ROBBE SCIROCCO XL 4 5M PNP Full-Grp High Performance Glider Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur
Modellsport
www.robbe.com
V3_08/2022
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
PNP-Version Nr.: 2669
ARF-Version Nr.: 2668
PNP-Version Nr.: 2675
ARF-Version Nr.: 2674
PNP-Version Nr.: 2673
ARF-Version Nr.: 2672
PNP-Version Nr.: 2671
ARF-Version Nr.: 2670
DEUTSCH
2
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Modellsport
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Modell ist auf die von uns angegeben Komponenten ausgelegt.
Sofern nicht anders erwähnt, sind Servos und andere elektronische Komponenten für Standardver-
sorgungsspannung ausgelegt. Empfohlene Zellenzahl für Lipoakkus bezieht sich ebenso auf Stan-
dardspannung von Lipos mit 3,7V je Zelle. Sollten Sie andere Servos, einen anderen Motor, Regler,
Akkus oder Luftschraube verwenden, vergewissern Sie sich bitte vorher das diese passen. Im Falle
von Abweichungen müssen Korrekturen und Anpassungen von Ihnen selbst durchgeführt werden.
Bringen Sie vor Baubeginn immer die Servos in Neutralstellung. Dazu die Fernsteueranlage ein-
schalten und die Knüppel und Trimmtaster (bis auf Gas) in Mittelstellung bringen. Die Servos an den
entsprechenden Ausgängen des Empfängers anschließen und mit einer geeigneten Stromquelle
versorgen. Bitte beachten Sie den Anschlussplan und die Bedienungsanleitung des Fernsteueranla-
genherstellers.
Lassen Sie Ihr Modell nicht längere Zeit in der prallen Sonne oder in Ihrem Fahrzeug liegen. Zu hohe
Temperaturen können zu Verformungen/Verzug von Kunststoffteilen oder Blasenbildung bei Be-
spannfolien führen.
Vor dem Erstug überprüfen Sie die Symmetrie von Tragächen, Leitwerke und Rumpf. Alle Teile des
Modells sollten gleiche Maßabstände von linker und rechter Tragäche oder Leitwerke zur Rumpfmit-
te bzw. idente Winkeligkeit aufweisen.
Luftschrauben geg. Nachwuchten wenn beim Hochlaufen des Motors Vibrationen erkennbar sind.
Blasenbildung bei Bespannfolien ist im geringen Ausmaß normal durch Temperatur und Luftfeucht-
eunterschiede und kann einfach mit einem Folienbügeleisen oder Folienfön beseitigt werden.
Bei Modellen in Schalenbauweise („Voll-GFK/CFK“) können fertigungsbedingt Grate an den Nähten
vorhanden sein. Diese vorsichtig mit feinem Schleifpapier oder Feile entfernen
SICHERHEITSHINWEISE FÜR REGLER
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Betrieb Ihres Modells unbedingt die Sicherheitshinweise genau durch.
Halten Sie sich stets an die in den Anleitungen empfohlenen Vorgehensweisen und Einstellungen.
Wenn Sie ferngesteuerte Modellugzeuge, -Hubschrauber, -autos oder -schiffe erstmalig betreiben,
empfehlen wir Ihnen, einen erfahrenen Modellpiloten um Hilfe zu bitten.
Ferngesteuerte Modelle sind kein Spielzeug im üblichen Sinne und dürfen von Jugendlichen unter 14
Jahren nur unter Aufsicht von Erwachsenen eingesetzt und betrieben werden.
Ihr Bau und Betrieb erfordert technisches Verständnis, handwerkliche Sorgfalt und sicherheitsbe-
wusstes Verhalten.
Fehler oder Nachlässigkeiten beim Bau, Fliegen oder Fahren können erhebliche Sach oder Perso-
nenschäden zur Folge haben.
Da Hersteller und Verkäufer keinen Einuss auf den ordnungsgemäßen Bau/Montage und Betrieb
der Modelle haben, wird ausdrücklich auf diese Gefahren hingewiesen und jegliche Haftung ausge-
schlossen.
Propeller bei Flugzeugen und generell alle sich bewegenden Teile stellen eine ständige Verletzungs-
gefahr dar. Vermeiden Sie unbedingt eine Berührung solcher Teile.
Beachten Sie, dass Motoren und Regler im Betrieb hohe Temperaturen erreichen können. Vermei-
den Sie unbedingt eine Berührung solcher Teile.
Bei Elektromotoren mit angeschlossenem Antriebsakku niemals im Gefährdungsbereich von rotie-
renden Teilen aufhalten.Achten Sie ebenfalls darauf, dass keine sonstigen Gegenstände mit sich
drehenden Teilen in Berührung kommen!
Beachten Sie die Hinweise der Akkuhersteller.Über oder Falschladungen können zur Explosion der
Akkus führen. Achten Sie auf richtige Polung.
Schützen Sie Ihre Geräte und Modelle vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie die Geräte
keiner übermäßigen Hitze, Kälte oder Vibrationen aus.
Benutzen Sie nur empfohlene Ladegeräte und laden Sie Ihre Akkus nur bis zur angegebenen Lade-
zeit. Überprüfen Sie Ihre Geräte stets auf Beschädigungen und erneuern Sie Defekte mit Original-
SICHERHEITSHINWEISE FÜR MODELLBETRIEB
Achtung, Verletzungsgefahr!
Halten Sie bitte immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Ihrem Modellugzeug.
Überiegen Sie niemals Zuschauer, andere Piloten oder sich selbst.
Führen Sie Flugguren immer in vom Piloten oder Zuschauern abgewandter Richtung aus.
Gefährden Sie niemals Menschen oder Tiere.
Fliegen Sie nie in der Nähe von Hochspannungsleitungen oder Wohngebieten.
Betreiben Sie Ihr Modell auch nicht in der Nähe von Schleusen und öffentlichem Schiffsverkehr.
Betreiben Sie Ihr Modell nicht auf öffentlichen Straßen, Autobahnen, Wegen und Plätzen etc., son-
dern nur an zugelassenen Orten.
Bei Gewitter dürfen Sie das Modell nicht betreiben.
Prüfen Sie vor jedem Flug Ihre Fernsteueranlage auf ausreichende Funktion und Reichweite
Entfernen Sie nach dem Flugbetrieb alle Akkus aus dem Modell
Im Betrieb nicht mit der Senderantenne auf das Modell „zielen“. In dieser Richtung hat der Sender die
geringste Abstrahlung. Am besten ist die seitliche Stellung der Antenne zum Modell.
Verwendung von Geräten mit Bild und/oder Tonaufnahmefunktion:
Wenn Sie Ihr Modell mit einem Video bzw. Bild aufnahmefähigen Gerät (z.B. FPV Kameras, Ac-
tionscams etc.) ausstatten oder das Modell werkseitig bereits mit einem solchen Gerät ausgestattet
ist, dann beachten Sie bitte, dass Sie durch Nutzung der Aufnahmefunktion ggf. die Privatsphäre einer
oder mehrerer Personen verletzen könnten. Als Verletzung der Privatsphäre kann auch schon ein über-
iegen oder Befahren von privatem Grund ohne entsprechende Genehmigung des Eigentümers oder
das Annähern an privaten Grund angesehen werden. Sie, als Betreiber des Modells, sind allein und
vollumfänglich für Ihr Handeln verantwortlich.
Insbesondere sind hier alle geltenden rechtlichen Auagen zu beachten welche bei den Dachverbän-
dern oder den entsprechenden Behörden nachzulesen sind. Eine Missachtung kann erheblich Strafen
nach sich ziehen.
Ersatzteilen.
Durch Absturz beschädigte oder nass gewordene Geräte, selbst wenn sie wieder trocken sind,
nicht mehr verwenden! Entweder von Ihrem Fachhändler oder im Robbe Service überprüfen lassen
oder ersetzen. Durch Nässe oder Absturz können versteckte Fehler entstehen, welche nach kurzer
Betriebszeit zu einem Funktionsausfall führen.
Es dürfen nur die von uns empfohlenen Komponenten und Zubehörteile eingesetzt werden.
An den Fernsteueranlagen dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden, die nicht in der
Anleitung beschrieben sind.
Beachten Sie die technischen Daten des Reglers.
Polung aller Anschlusskabel beachten.
Kurzschlüsse unbedingt vermeiden.
Den Regler so einbauen bzw. verpacken, dass er nicht mit Fett, Öl oder Wasser in Berührung kom-
men kann.
Antriebsmotor wirkungsvoll entstören mit z.B. Entstörkondensatoren
Für ausreichende Luftzirkulation sorgen.
Bei Inbetriebnahme nie in den Drehkreis der Luftschraube greifen – Verletzungsgefahr
Der Umgang mit Modellug- und Fahrzeugen erfordert technisches Verständnis und setzt im Umgang
ein hohes Sicherheitsbewusstsein voraus. Fehlerhafte Montage, falsche Einstellung, unsachgemäße
Verwendung oder ähnliches kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Plötzliches Anlaufen von
angeschlossenen Motoren, kann durch rotierende Teile wie z.B. Luftschrauben zu Verletzungen führen.
3
DEUTSCH
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Modellsport
KOMFORMITÄT
Hiermit erklärt Robbe Modellsport, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften
der entsprechenden CE Richtlinien bendet. Die Original Konformitätserklä-
rung nden Sie im Internet unter www.robbe.com, bei der jeweiligen Geräte-
beschreibung in der Produktdetailansicht oder auf Anfrage. Dieses Produkt
kann in allen EU-Ländern betrieben werden.
GEWÄHRLEISTUNG
Unsere Artikel sind mit den gesetzlich vorgeschriebenen 24 Monaten Gewährleistung ausgestattet.
Sollten Sie einen berechtigten Gewährleistungsanspruch geltend machen wollen, so wenden Sie sich
immer an Ihren Händler, der Gewährleistungsgeber und für die Abwicklung zuständig ist. Während
dieser Zeit werden evtl. auftretende Funktionsmängel sowie Fabrikations oder Materialfehler kostenlos
von uns behoben. Weitergehende Ansprüche z. B. bei Folgeschäden, sind ausgeschlossen.
Der Transport zu uns muss frei erfolgen, der Rücktransport zu Ihnen erfolgt ebenfalls frei. Unfreie Sen-
dungen können nicht angenommen werden. Für Transportschäden und Verlust Ihrer Sendung können
wir keine Haftung übernehmen. Wir empfehlen eine entsprechende Versicherung.
Zur Bearbeitung Ihrer Gewährleistungsansprüche müssen folgende Voraussetzungen erfüllt werden:
Legen Sie Ihrer Sendung den Kaufbeleg (Kassenzettel) bei.
Die Geräte wurden gemäß der Bedienungsanleitung betrieben.
Es wurden ausschließlich empfohlene Stromquellen und original robbe Zubehör verwendet.
Feuchtigkeitsschäden, Fremdeingriffe, Verpolung, Überlastungen und mechanische Beschädi-
gungen liegen nicht vor.
Fügen Sie sachdienliche Hinweise zur Aufndung des Fehlers oder des Defektes bei.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Kleingeräte am
Ende ihrer Nutzungsdauer, vom Hausmüll getrennt, entsorgt werden müssen.
Entsorgen Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder
Recycling-Zentrum. Dies gilt für alle Länder der Europäischen Union sowie
anderen Europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem.
ENTSORGUNG
VERSICHERUNG
Bodengebundene Modelle sind üblicherweise in einer Privathaftpichtversicherung mitversichert. Für
Flugmodelle ist eine Zusatzversicherung oder Erweiterung erforderlich. Überprüfen Sie Ihre Versiche-
rungspolice (Privathaftpicht) und schließen sie ggf. eine geeignete Versicherung ab.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Sowohl die Einhaltung der Montage und Betriebsanleitung als auch die Bedingungen und Methoden
bei Installation, Betrieb, Verwendung und Wartung der Modellbaukomponenten können von Robbe
Modellsport nicht überwacht werden. Daher übernehmen wir keinerlei Haftung für Verluste, Schaden
oder Kosten, die sich aus fehlerhafter Verwendung und Betrieb ergeben oder in irgendeiner Weise
damit zusammenhängen. Soweit gesetzlich zulässig ist die Verpichtung zur Schadenersatzleistung,
gleich aus welchen Rechtsgründen, auf den Rechnungswert der an dem schadensstiftenden Ereignis
unmittelbar beteiligten Robbe-Produkten begrenzt.
Modellsport
Made in China
+14
Halten Sie sich immer fern von diesen rotierenden Teilen, sobald die Stromquelle angeschlossen ist.
Bei Funktionsprobe sollten alle Antriebskomponenten sicher und fest montiert sein. Die Verwendung ist
nur im Rahmen der technischen Spezikation und nur für Modellbau übliche Anwendungen zulässig.
Prüfen Sie vor Verwendung ob der Drehzahlregler kompatibel für Ihren Antriebsmotor oder Ihre Strom-
quelle ist. Drehzahlregler (korrekt Drehzahlsteller) niemals an Netzgeräten betreiben. Drehzahlregler
sollten immer vor Staub, Feuchtigkeit, Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen geschützt
werden. Selbst Spritzwasser geschützte oder wasserfeste Geräte sollten nicht permanent Feuchtigkeit
oder Nässe ausgesetzt sein. Zu hohe Betriebstemperatur oder schlechte Kühlung ist ebenso zu vermei-
den. Der empfohlene Temperaturbereich sollte in etwa zwischen -5°C und +50°C liegen. Achten Sie
auf ordnungsgemäßen Anschluss und verursachen sie keine Falschpolung welche den Drehzahlregler
dauerhaft beschädigen würde. Trennen Sie nie im laufenden Betrieb das Gerät vom Motor oder Akku.
Verwenden sie hochwertige Stecksysteme mit ausreichend Belastbarkeit. Verhindern Sie starkes Ab-
knicken oder Zugbelastungen auf die Anschlusskabel. Nach Beendigung des Flug- oder Fahrbetriebes,
stecken Sie den Fahrakku ab um eine Tiefentladung des Akkus zu verhindern. Dieser würde dauerhaft
beschädigt werden. Bei BEC Ausführung kontrollieren Sie, ob die BEC Leistung des Gerätes ausrei-
chend für die verwendeten Servos ist. Der Einbau von Drehzahlreglern sollte mit möglichst großem
Abstand zu anderen Fernsteuerungskomponenten erfolgen. Vor Betrieb empfehlen wir einen Reich-
weitentest durchzuführen. Wir empfehlen regelmäßige Kontrolle des Reglers auf Funktion und äußerlich
erkennbare Schäden. Betreiben Sie den Regler nicht mehr weiter, wenn Sie einen Schaden erkennen.
Die Anschlusskabel dürfen nicht verlängert werden. Dies kann zu ungewollten Fehlfunktionen führen.
Trotz vorhandener Sicherheits- und Schutzvorrichtungen des Gerätes, kann es dennoch zu Schäden
kommen, welche nicht durch Garantie und Gewährleistung gedeckt sind. Ebenso erlischt diese bei
Veränderungen am Gerät.
Wichtige Informationen:
Die Stromversorgung der Empfangsanlage erfolgt über das eingebaute BEC-System des Reglers.
Zur Inbetriebnahme immer den Gasknüppel in Stellung „Motor aus“ bringen, den Sender einschalten.
Erst dann den Akku anschließen. Zum Ausschalten immer die Verbindung Akku – Motorregler trennen,
erst dann den Sender ausschalten. Bei der Funktionsprobe die Servos der Ruder mit der Fernsteuerung
in Neutralstellung bringen (Knüppel und Trimmhebel am Sender in Mittelstellung). Bitte achten Sie
darauf, den Gasknüppel in der untersten Stellung zu belassen, damit der Motor nicht anläuft. Bei allen
Arbeiten an den Teilen der Fernsteuerung, des Motors oder des Reglers die Anleitungen beachten, die
den Geräten beiliegen. Ebenso die Anleitungen des Akkus und des Ladegeräts vor der Inbetriebnah-
me genau durchlesen. Überprüfen Sie die Motorträgerschrauben im Rumpf regelmäßig auf festen Sitz.
ENGLISH
4
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
Modellsport
GENERAL INFORMATION
The model is designed for the components specied by us. Unless otherwise stated, servos and other
electronic components are designed for standard supply voltage. Recommended cell count for
Lipo batteries also refers to standard Lipos voltage of 3.7V per cell. If you use other servos, a different
motor and controller, batteries, or propellers, please make sure they t rst. In the event of devia-
tions, corrections and adjustments must be made by yourself.
Before starting construction, always put the servos into neutral. To do this, switch on the remote
control and move the joysticks and trim buttons (save the one for the throttle) to the middle position.
Connect the servos to the corresponding outputs of the receiver and supply them with a suitable
power source. Please observe the connection diagram and the operating instructions of the remote
control system manufacturer.
Do not leave your model in the blazing sun or in your vehicle for long periods of time. Too high tem-
peratures can lead to deformation/distortion of plastic parts or blistering of covering foils.
Before the rst ight, check the wing symmetry, tail unit and fuselage. All parts of the model should
have the same spacing from the left and right wing or tail plane to the centre of the fuselage or the
same angle.
If necessary, rebalance the propellers if vibrations are noticeable when the motor is running up.
Bubble formation in the covering foils normal to a certain extent due to temperature and humidity
differences and can be easily eliminated with a foil iron or hairdryer.
For models in shell construction („full GFRP/CFRP“), burrs may occur at the seams due to the produc-
tion process. Carefully remove them with ne sandpaper or a le.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CONTROLLERS
GENERAL SAFETY INFORMATION
Be sure to read the safety instructions carefully before operating your model.
Always follow the procedures and settings recommended in the instructions.
If you are using remote-controlled model aircraft, helicopters, cars or ships for the rst time, we re-
commend that you ask an experienced model pilot for help.
Remote-controlled models are not toys in the usual sense and may only be used and operated by
young people under 14 years of age under the supervision of adults.
Their construction and operation requires technical understanding, careful craftsmanship and
safety-conscious behaviour.
Mistakes or negligence during construction, ying or driving can result in considerable damage to
property or personal injury.
Since the manufacturer and seller have no inuence on the proper construction/assembly and ope-
ration of the models, these risks are expressly pointed out and any liability is excluded.
Propellers on aircraft and all moving parts in general pose a constant risk of injury. Avoid touching
such parts at all costs.
Note that motors and controllers can reach high temperatures during operation. Avoid touching
such parts at all costs.
Never stay in the danger area of rotating parts with electric motors with connected drive battery.
Overcharging or incorrect charging can cause the batteries to explode. Make sure the polarity is
correct.
Protect your equipment and Models from dust, dirt and moisture. Do not expose the equipment to
excessive heat, cold or vibration.
Use only recommended chargers and charge your batteries only up to the specied charging time.
Always check your equipment for damage and replace defects with original spare parts.
Do not use equipment that has been damaged or got wet due to a fall, even if it is dry again! Either
have it checked by your specialist dealer or in the Robbe Service or have it replaced. Hidden faults
can occur due to wetness or a crash, which lead to a functional failure after a short operating time.
Only the components and accessories recommended by us may be used.
Do not make any changes to the remote control which are not described in these instructions.
SAFETY NOTE FOR MODEL OPERATION
Attention, danger of injury!
Always keep a safe distance from your model aircraft.
Never y over spectators, other pilots or yourself.
Always perform ight gures in a direction away from the pilot or spectators.
Never endanger people or animals.
Never y near power lines or residential areas.
Do not operate your model near locks or public shipping.
Do not operate your model on public roads, motorways, paths and squares, etc., but only in appro-
ved locations.
Do not operate the model in thunderstorms.
Before each ight, check your remote control system for sufcient function and range.
After ying, remove all batteries from the model.
Do not „aim“ the transmitter antenna at the model during operation. In this direction, the transmitter
has the lowest radiation. The best position of the antenna is to the side of the model.
Use of devices with image and/or sound recording function:
If you equip your model with a video or image recording device (e.g. FPV cameras, action scams
etc.) or the model is already equipped with such a device at the factory, please note that you could
violate the privacy of one or more persons by using the recording function. An overight or driving on
private ground without the appropriate permission of the owner or approaching private ground can
also be regarded as an invasion of privacy. You, as the operator of the model, are solely and fully
responsible for your actions.
In particular, all applicable legal requirements must be observed, which can be found in the roof asso-
ciations or the relevant authorities. Failure to comply can result in substantial penalties.
Observe the technical data of the controller.
Observe the polarity of all connection cables.
Avoid short circuits at all costs.
Install or package the regulator so that it cannot come into contact with grease, oil or water.
Effective interference suppression measures on the electric motor with, for example, interference
suppression capacitors
Ensure adequate air circulation.
Never reach into the turning circle of the propeller during start-up Risk of injury
Dealing with model aircraft and vehicles requires technical understanding and a high level of safety
awareness. Incorrect assembly, incorrect adjustment, improper use or the like can lead to personal
injury or damage to property. Sudden starting of connected motors can lead to injuries due to rota-
ting parts such as propellers. Always stay away from these rotating parts when the power source is
connected. All drive components should be safely and securely mounted during a function test. Use is
only permitted within the scope of the technical specication and only for RC hobby applications. Be-
fore use, check that the speed controller is compatible with your drive motor or power source. Never
operate the speed controller (correct speed controller) with external power supply units. Speed con-
trollers should always be protected from dust, moisture, vibration and other mechanical stresses. Even
splash-proof or waterproof equipment should not be permanently exposed to moisture or moisture.
High operating temperatures or poor cooling should be avoided. The recommended temperature
range should be approximately between -5°C and +50°C. Ensure proper connection and do not
cause reverse polarity which would permanently damage the speed controller. Never disconnect the
device from the motor or battery during operation. Use high-quality plug systems with sufcient load
5
ENGLISH
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
Modellsport
CONFORMITY
Robbe Modellsport hereby declares that this device complies with the es-
sential requirements and other relevant regulations of the corresponding CE
directives. The original declaration of conformity can be found on the Internet
at www.robbe.com, in the detailed product view of the respective device
description or on request. This product can be operated in all EU countries.
WARRANTY
Our articles are equipped with the legally required 24 months warranty. Should you wish to assert
a justied warranty claim, always contact your dealer, who is responsible for the warranty and the
processing. During this time, any functional defects that may occur, as well as manufacturing or other
problems, will be rectied.
Material defects corrected by us free of charge. Further claims, e.g. for consequential damages, are
excluded.
The transport to us must be free, the return transport to you is also free. Freight collect shipments can-
not be accepted. We cannot accept liability for transport damage and loss of your consignment. We
recommend appropriate insurance.
To process your warranty claims, the following requirements must be met:
Attach the proof of purchase (receipt) to your shipment.
The units have been operated in accordance with the operating instructions.
Only recommended power sources and original robbe accessories have been used.
There is no moisture damage, external interference, reverse polarity, overloading or mechanical
damage.
Attach relevant information for nding the fault or defect.
This symbol means that small electrical and electronic devices must be dis-
posed of at the end of their useful life, separated from the household refuse.
Dispose of the device at your local municipal collection point or recycling
centre. This applies to all countries of the European Union and other European
countries with a separate collection system.
DISPOSAL
INSURANCE
Ground-based models are usually covered by personal liability insurance. Additional insurance or
extension is required for aircraft models. Check your insurance policy (private liability) and take out
suitable insurance if necessary.
DISCLAIMER
Robbe Modellsport cannot monitor compliance with the assembly and operating instructions or the
conditions and methods for installation, operation, use and maintenance of the model components.
Therefore, we accept no liability for losses, damage or costs arising from or in any way connected with
incorrect use and operation.To the extent permitted by law, the obligation to pay damages, irrespec-
tive of the legal grounds, shall be limited directly to the invoice value of the claims arising from the
event causing the damage.
Modellsport
Made in China
+14
capacity. Avoid strong bending or tensile stress on the connecting cables. After termination of ight or
driving operation, disconnect the battery to prevent deep discharge of the battery. This would cause
permanent damage. For the BEC version of the controller, check that the BEC power of the device is
sufcient for the servos used. Speed controllers should be installed as far away as possible from other
remote control components. We recommend carrying out a range test before operation. We recom-
mend regular checking of the controller for function and externally visible damage. Do not continue
operating the controller if you notice any damage. The connection cables must not be extended.
This can lead to unwanted malfunctions. Despite existing safety and protective devices of the device,
damage may occur which is not covered by warranty. The warranty also expires if changes are made
to the device.
Important information:
The receiver system is powered by the built-in BEC system of the controller.
For commissioning, always move the throttle stick to the „Motor off“ position and switch on the trans-
mitter. Only then connect the battery. To switch off always disconnect the connection battery motor
controller, rst then turn off the transmitter. During the functional test, move the servos of the rudders to
neutral position with the remote control (stick and trimming lever on the transmitter to the middle positi-
on). Please make sure to leave the throttle stick in the lowest position so that the engine does not start.
For all work on to the parts of the remote control, motor or controller, follow the instructions supplied
with the units. Also read the instructions of the battery and the charger carefully before commissioning.
Check the engine mounting bolts in the fuselage regularly for tightness.
FRANÇAIS
6
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le modèle est conçu pour les composants que nous avons spéciés.
Sauf indication contraire, les servos et autres composants électroniques sont conçus pour une ten-
sion d‘alimentation standard. Le nombre de cellules recommandé pour les batteries Lipo se réfère
également à une tension standard de 3,7 V par cellule. Si vous utilisez d‘autres servos, un moteur, un
contrôleur, des batteries ou une hélice différente, assurez-vous qu‘ils conviennent. En cas de diffé-
rence, les corrections et réglages doivent être effectués par vous-même.
Toujours mettre les servos en position neutre avant de commencer la construction. Pour ce faire, al-
lumez la télécommande et placez les manches et les boutons de réglage (sauf les boutons de gaz)
en position centrale. Raccordez les servos aux sorties correspondantes du récepteur et alimentez-les
avec une source d‘alimentation appropriée. Veuillez respecter le schéma de raccordement et le
mode d‘emploi du fabricant de la télécommande.
Ne laissez pas votre modèle en plein soleil ou dans votre véhicule pendant de longues périodes. Des
températures trop élevées peuvent entraîner la déformation de pièces en plastique ou la formation
de bulles dans l´entoilage.
Avant le premier vol, vériez la symétrie des ailes, de la dérive et du fuselage.
Contrôler la xation de l‘hélice si des vibrations sont perceptibles au démarrage du moteur.
La formation de bulles dans l´entoilage est dans une faible mesure normale en raison des diffé-
rences de température et d‘humidité et peut facilement être éliminée avec un fer à repasser ou un
sèche-cheveux.
Pour les modèles en bre de verre ou en carbone des bavures peuvent être présentes au niveau
des joints en raison du processus de production. Vous pouvez les retier soigneusement avec du
papier de verre n ou une lime.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉGULATEURS
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘UTILISATION DU MODÈLE
Attention, risque de blessure !
Gardez toujours une distance de sécurité par rapport à votre modèle réduit d‘avion.
Ne survolez jamais les spectateurs, les autres pilotes ou vous-même.
Effectuez toujours les gures de vol dans une direction éloignée du pilote ou des spectateurs.
Ne mettez jamais en danger les personnes ou les animaux.
Ne jamais voler à proximité de lignes électriques ou de zones résidentielles.
N‘utilisez pas votre modèle à proximité d‘écluses ou de transports publics.
N‘utilisez pas votre modèle sur les voies publiques, les autoroutes, les chemins, etc... mais seulement
dans des endroits autorisés.
Ne pas utiliser le modèle par temps d‘orage.
Avant chaque vol, vériez le bon fonctionnement et la portée de votre système de télécommande.
Après le vol, retirez toutes les batteries du modèle.
Ne pas „viser“ le modèle avec l‘antenne de l‘émetteur pendant le fonctionnement. Dans cette direc-
tion, l‘émetteur a la plus faible émission. Le meilleur est la position latérale de l‘antenne par rapport au
modèle.
Utilisation d‘appareils avec fonction d‘enregistrement d‘image et/ou de son :
Si vous équipez votre modèle d‘un appareil d‘enregistrement vidéo ou d‘images (par ex. caméras
FPV, Actionscams, etc…) ou si le modèle est déjà équipé d‘un tel appareil, veuillez noter que vous
pouvez violer la vie privée d‘une ou plusieurs personnes en utilisant la fonction enregistrement. Une
violation de la vie privée peut également être considérée comme un survol ou une conduite sur un
terrain privé sans l‘autorisation appropriée du propriétaire ou à l‘approche d‘un terrain privé. En tant
qu‘exploitant du modèle, vous êtes seul et entièrement responsable de vos actes.
En particulier, toutes les prescriptions légales en vigueur doivent être respectées, qui peuvent être lues
auprès des associations de modélisme ou des autorités compétentes. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner des pénalités sévères.
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d‘utiliser votre modèle.
Suivez toujours les procédures et les réglages recommandés dans les instructions.
Si vous utilisez pour la première fois des modèles réduits d‘avions, d‘hélicoptères, de voitures ou de
navires télécommandés, nous vous recommandons de demander l‘aide d‘un pilote expérimenté.
Les modèles télécommandés ne sont pas des jouets au sens habituel du terme. Les jeunes de moins
de 14 ans doivent utilisés ces modèles sous la surveillance d‘adultes.
Leur construction et leur fonctionnement exigent une compréhension technique, des soins tech-
niques et un comportement soucieux de la sécurité.
Les erreurs ou la négligence pendant la construction, le vol ou la conduite peuvent entraîner des
dommages matériels ou corporels considérables.
Etant donné que le fabricant et le vendeur n‘ont aucune inuence sur la construction/le montage
et l‘utilisation correcte des modèles, ces risques sont expressément signalés et toute responsabilité
est exclue.
Les hélices d‘avion et en général toutes les pièces mobiles présentent un risque constant de bles-
sures. Évitez de toucher ces pièces à tout prix.
Notez que les moteurs et les régulateurs peuvent atteindre des températures élevées pendant le
fonctionnement. Évitez de toucher ces pièces à tout prix.
Ne jamais se tenir dans la zone dangereuse des pièces en rotation des moteurs électriques avec la
batterie d‘entraînement raccordée et veiller à ce qu‘aucun autre objet n‘entre en contact avec les
pièces en rotation !
Une surcharge ou une charge incorrecte peut provoquer l‘explosion des batteries. Assurez-vous que
la polarité est correcte.
Protégez votre équipement et vos modèles de la poussière, de la saleté et de l‘humidité. N‘exposez
pas l‘appareil à une chaleur, un froid ou des vibrations excessifs.
N‘utilisez que les chargeurs recommandés et ne chargez vos batteries que jusqu‘à la durée de char-
ge spéciée. Vériez toujours que votre équipement n‘est pas endommagé et remplacez les pièces
défectueuses par des pièces de rechange d‘origine.
N‘utilisez pas d‘appareils endommagés ou mouillés par une chute, même s‘ils sont à nouveau secs !
Faites-le contrôler ou remplacer par votre revendeur spécialisé ou par le service après-vente Robbe.
L‘humidité ou les chutes peuvent provoquer des défauts cachés, qui entraînent un dysfonctionne-
ment après une courte période de fonctionnement.
Seuls les composants et accessoires recommandés par nous peuvent être utilisés.
Aucune modication ne doit être apportée aux systèmes de commande à distance qui ne sont pas
décrits dans les instructions.
Respecter les caractéristiques techniques du régulateur.
Respectez la polarité de tous les câbles de raccordement.
Évitez à tout prix les courts-circuits.
Installez ou emballez le régulateur de manière qu‘il ne puisse pas entrer en contact avec de la
graisse, de l‘huile ou de l‘eau.
Suppression efcace des interférences du moteur d‘entraînement avec, par exemple, des conden-
sateurs de suppression des interférences
Assurer une circulation d‘air sufsante.
Lors de la mise en service, ne jamais introduire les mains dans le cercle de braquage de l‘hélice
Risque de blessures !
Le traitement des modèles réduits d‘avions et de véhicules exige une compréhension technique et un
haut niveau de sensibilisation à la sécurité. Un montage incorrect, un réglage incorrect, une utilisation
incorrecte ou autre peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Le démar-
rage soudain des moteurs peut entraîner des blessures dues à des pièces en rotation telles que les
hélices. Restez toujours à l‘écart de ces pièces rotatives lorsque la source d‘alimentation est
7
FRANÇAIS
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
CONFORMITÉ
Robbe Modellsport déclare par la présente que cet appareil est conforme
aux exigences essentielles et autres réglementations pertinentes des directives
CE en vigueur. La déclaration de conformité originale se trouve sur Internet
à l‘adresse www.robbe.com, dans la description de l‘appareil respectif dans
la vue détaillée du produit ou sur demande. Ce produit peut être utilisé dans
tous les pays de l‘UE.
GARANTIE
Nos articles sont couverts par la garantie légale de 24 mois. Si vous souhaitez faire valoir un droit de
garantie justié, veuillez toujours contacter votre revendeur, qui est le garant et responsable du traite-
ment. Pendant ce temps, tout défaut de fonctionnement qui pourrait survenir ainsi que les défauts
de fabrication ou de fabrication, ou erreurs matérielles seront corrigées gratuitement par nos soins.
D‘autres droits, par exemple pour des dommages consécutifs, sont exclus.
Le transport jusqu‘à nous doit être gratuit, le transport de retour jusqu‘à vous est également gratuit. Les
envois non prépayés ne peuvent être acceptés. Nous déclinons toute responsabilité pour les dom-
mages de transport et la perte de votre envoi. Nous recommandons une assurance appropriée.
Pour traiter vos demandes de garantie, les conditions suivantes doivent être remplies:
Veuillez joindre la preuve d‘achat (reçu) à votre envoi.
Les appareils ont été utilisés conformément au mode d‘emploi.
Seules les sources d‘alimentation recommandées et les accessoires d‘origine ont été utilisés.
Il n‘y a pas de dommages dus à l‘humidité, d‘interventions extérieures, d‘inversion de polarité, de
surcharges et de dommages mécaniques.
Inclure les informations pertinentes pour localiser le défaut ou le défaut.
Ce symbole indique que les petits appareils électriques et électroniques doi-
vent être éliminés séparément des déchets ménagers à la n de leur vie utile.
Jetez l‘appareil dans un point de collecte municipal ou un centre de recycla-
ge local. Ceci s‘applique à tous les pays de l‘Union européenne ainsi qu‘aux
autres pays européens disposant d‘un système de collecte sélective.
MISE AU REBUT
ASSURANCE
Les modèles au sol sont généralement couverts par une assurance responsabilité civile privée. Une
assurance supplémentaire ou une prolongation est requise pour les modèles d‘avion. Vériez votre po-
lice d‘assurance (responsabilité civile) et, si nécessaire, souscrivez une police d‘assurance appropriée.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Robbe Modellsport ne peut contrôler le respect de la notice de montage et d‘utilisation ainsi que
les conditions et méthodes d‘installation, de fonctionnement, d‘utilisation et d‘entretien des compo-
sants du modèle. Par conséquent, nous n‘acceptons aucune responsabilité, quelle qu‘elle soit, pour
toute perte, dommage ou dépense découlant de l‘utilisation ou de l‘exploitation inappropriée de ce
modèle ou y étant liée de quelque façon que ce soit. Dans la mesure où la loi le permet, l‘obligation
de payer des dommages-intérêts, quelle qu‘en soit la raison juridique, est directement imputable à la
valeur facturée de l‘événement à l‘origine du dommage.
Modellsport
Made in China
+14
branchée. Tous les composants de l‘entraînement doivent être montés de manière sûre lors d‘un test
de fonctionnement. L‘utilisation n‘est autorisée que dans le cadre uniquement de la fabrication et
l´utilisation de modèles radiocommandés. Avant toute utilisation, vériez que le variateur de vitesse
est compatible avec votre moteur d‘entraînement ou votre source d‘alimentation. Ne jamais utiliser
le variateur de vitesse (variateur correct) avec des blocs d‘alimentation. Les régulateurs de vitesse
doivent toujours être protégés de la poussière, de l‘humidité, des vibrations et autres contraintes mé-
caniques. Même les équipements étanches ne doivent pas être exposés en permanence à l‘humidité
ou à l‘eau. Une température de fonctionnement trop élevée ou un mauvais refroidissement doivent
également être évités. La plage de température recommandée doit être comprise entre -5°C et
+50°C environ. S‘assurer que la connexion est correcte et ne pas provoquer d‘inversion de polarité
qui endommagerait de façon permanente le régulateur de vitesse. Ne jamais débrancher l‘appareil
du moteur ou de la batterie pendant le fonctionnement. Utiliser des systèmes enchables de haute
qualité avec une capacité de charge sufsante. Eviter les fortes contraintes de exion ou de traction
sur les câbles de raccordement. Après la n du vol ou de l‘opération de conduite, débranchez la bat-
terie d‘entraînement pour éviter une décharge profonde de la batterie. Elle serait irrémédiablement
endommagée. Pour la version BEC, vérier que la puissance BEC de l‘appareil est sufsante pour les
servos utilisés. Les régulateurs de vitesse doivent être installés aussi loin que possible des autres compo-
sants de la télécommande. Nous vous recommandons d‘effectuer un test de portée avant la mise en
service. Nous recommandons de vérier régulièrement le fonctionnement du régulateur et de vérier
qu‘il ne présente pas de dommages visibles de l‘extérieur. Ne continuez pas à utiliser le contrôleur si
vous remarquez des dommages. Les câbles de raccordement ne doivent pas être rallongés. Cela
peut entraîner des dysfonctionnements indésirables. Malgré l‘existence de dispositifs de sécurité et de
protection de l‘appareil, des dommages non couverts par la garantie peuvent survenir. La garantie
expire également si des modications sont apportées à l‘appareil.
Renseignements importants:
Le système récepteur est alimenté par le système BEC intégré du contrôleur. Pour la mise en service,
toujours mettre la manette des gaz en position „Moteur arrêté“ et mettre l‘émetteur sous tension. Ce
n‘est qu‘ensuite que vous branchez la batterie. Pour éteindre, toujours déconnecter le contrôleur
de la batterie en premier, puis éteignez l‘émetteur. Pendant le test de fonctionnement, mettre les
servos des safrans en position neutre à l‘aide de la télécommande (manette et levier de réglage
de l‘émetteur en position centrale). Veillez à laisser la manette des gaz dans la position la plus basse
an que le moteur ne démarre pas. Lisez également attentivement les instructions de la batterie et
du chargeur avant la mise en service. Vériez régulièrement l‘étanchéité des boulons de xation du
moteur dans le fuselage.
DE/EN/FR
8
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
VORWORT
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb des SCIROCCO. Es handelt sich um einen sehr dynamisch
iegenden Allround-Motorsegler von hoher Qualität, der in einem breiten Geschwindigkeitsbereich ein-
gesetzt werden kann. Die Bauausführung eines solchen Modells und damit verbundene Detaillösungen
unterliegen einer gewissen Geschmacksabhängigkeit. Daher sind die Lösungen dieser Bauanleitung
als Vorschlag zu verstehen. Die PNP Version (Plug And Play) ist bereits sehr weit vorgefertigt. Die ARF
Version (Almost ready to y) setzt Erfahrung im Modellbau und technische Grundfertigkeiten im Bau
Von Flugmodellen voraus. Es gibt in jedem Fall verschiedene Möglichkeiten und Herangehensweisen,
um ein sehr gut iegendes Modell zu erhalten. Auf einige Alternativen wird deshalb während der Bau-
beschreibung eingegangen, diese jedoch nicht im Bild gezeigt.
LESEN SIE BITTE VOR BAUBEGINN DIE ANLEITUNG SEHR SORGFÄLTIG KOMPLETT DURCH!
FLUGHINWEISE
Vor dem Erstug im Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beachten
Zum Einiegen des Modells sollten Sie sich einen möglichst windstillen Tag aussuchen
Als Gelände für die ersten Flüge eignet sich eine große, ebene Wiese ohne Hindernisse (Bäume,
Zäune, Hochspannungsleitungen etc.)
Nochmals eine Funktionsprobe von Antrieb und Fernsteuerung durchführen
Nach Zusammenbau des Modells am Flugfeld nochmals den festen Sitzt aller Modellkomponenten
wie z,B, Tragäche, Leitwerke, Flächenhalterungen, Motor, Gestänge etc. überprüfen
Für den Handstart sollte ein Helfer anwesend sein, der das Modell mit nicht zu geringem Schub in die
Luft befördern kann.
Der Start erfolgt üblicherweise gegen den Wind
Das Modell nicht überziehen in Bodennähe
keine engen Kurven in unmittelbarer Bodennähe einleiten.
Die Reaktionen des Modells auf die Ruderausschläge prüfen. Gegebenenfalls die Ausschläge nach
der Landung entsprechend vergrößern oder verkleinern.
Die Mindestuggeschwindigkeit in ausreichender Sicherheitshöhe eriegen.
Die Landung mit ausreichend Fahrt einleiten
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
Den Akku nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Akku nicht erhitzen, ins Feuer werfen oder in die Mikrowelle legen.
Nicht kurzschließen oder verpolt laden
Akku keinem Druck aussetzen, deformieren oder werfen
Nicht direkt am Akku löten
Akku nicht verändern oder öffnen
Akku nur mit dafür geeigneten Ladegeräten laden, niemals direkt an ein Netzteil anschließen
Akku und Ladegerät niemals auf brennbarer Unterlage Laden oder Entladen
Akku während Lade-, oder Entladevorgänge nie unbeaufsichtigt lassen
Akku niemals in praller Sonne oder der Nähe von Heizungen oder Feuer laden bzw. entladen
Akku nicht an Orten benutzen welche hohe statischere Entladung ausgesetzt sind
All dies kann dazu führen, dass der Akku Schaden nimmt, explodiert oder gar Feuer fängt!
Halten Sie den Akku von Kindern fern
Ausgelaufenes Elektrolyt nicht in Verbindung mit Feuer bringen, dieses ist leicht brennbar und kann
sich entzünden
Die Elektrolytüssigkeit sollte nicht in die Augen kommen, wenn doch, sofort mit viel klarem Wasser
auswaschen und anschließend einen Arzt aufsuchen.
Auch von Kleidern und anderen Gegenständen kann die Elektrolytüssigkeit mit viel Wasser aus-
bzw. abgewaschen werden
Sicherheitshinweise der Akkuhersteller und der Ladegerätehersteller beachten
PREFACE
Congratulations on your purchase of the new SCIROCCO. The SCIROCCO is a high-quality allround
motorglider with a dynamic ight envelope. It can be own within in a broad speed range. There are
various ways of constructing the model, depending on your preferences. Therefore the solutions stated
in this manual should only be considered as recommendations. For the most parts, the PNP (plug and
play) version is already prefabricated. The ARF version (almost ready to y) requires modeling expe-
rience and basic technical knowledge in construction. Thus there are different ways to achieve a
model with good ight skills. This is why most alternatives are in fact explained in the manual but not
necessary shown in the pictures.
Please read this manual carefully before you start assembling the model!
FLIGHT INSTRUCTIONS
Before the rst ight, observe the instructions in the „Safety Instructions“ section.
When ying the model, you should choose a day with as little wind as possible
A large, at area without obstacles (trees, fences power lines etc.) is suitable for the rst ights.
Please carry out a functional test of the drive train / power set and remote control.
After assembling the model on the aireld, check once again that all model components such as
wing, tail units, wing mounts, engine, linkages, etc. are rmly and properly fastened.
For a hand start a helper should be present, who can throw the model with enough thrust into the
air.
The start usually takes place against the wind.
Do not stall the model near the ground
Do not initiate tight turns in the immediate vicinity of the ground.
Check the reactions of the model to the rudder deections. If necessary, adjust after landing to
increase or decrease the deections accordingly.
The minimum ight speed must be at an adequate safety altitude.
Initiate the landing with sufcient speed
SAFETY INSTRUCTIONS FOR RECHARGEABLE BATTERIES
Do not immerse the battery in water or other liquids.
Do not heat, throw into re or microwave.
Do not short-circuit or charge with reversed polarity
Do not expose, deform or throw the battery
Do not solder directly on the battery
Do not change or open the battery
Only charge the battery with suitable chargers, never connect it directly to a power supply unit.
Never charge or discharge the battery or charger on a ammable surface.
Never leave the battery unattended during charging or discharging processes.
Never charge or discharge the battery in direct sunlight or near heaters or re.
Do not use the battery in places subject to high static discharge.
All this can cause the battery to be damaged, explode or even catch re!
Keep the battery away from children
Keep leaked electrolyte away from re, as it is highly ammable and may ignite.
The electrolyte liquid should not get into the eyes, if it does, rinse immediately with plenty of clear
water and then see a doctor.
The electrolyte liquid can also escape from clothes and other objects with a lot of water or washed
off.
Observe the safety instructions of the battery manufacturer and the charger manufacturer.
9
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
AVANT-PROPOS
Nous vous félicitons pour l´achat de votre nouveau Scirocco. Il s‘agit d‘un planeur électrique polyva-
lent de haute qualité, volant de manière très dynamique, qui peut être utilisé dans une large gamme
de type de vol. Les solutions présentées dans ce manuel doivent être considérées comme des propo-
sitions. La version PNP (Plug And Play) est déjà préfabriquée en grande partie. La version ARF (Almost
Ready to Fly) nécessite de l‘expérience dans le modélisme et des compétences techniques de base
dans la construction de modèles d‘avions. Il y a dans chaque cas différentes possibilités et approches
pour obtenir un très bon modèle de vol. Certaines alternatives sont donc écrites lors de la description
du montage, mais ne sont pas montrées en image.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER LA CONSTRUCTION !
LES INSTRUCTIONS DE VOL
Avant le premier vol, respectez les consignes de sécurité du chapitre „Consignes de sécurité“.
Pour voler avec votre modèle, vous devez choisir une journée aussi calme que possible.
Une grande prairie plate et sans obstacles (arbres, clôtures, lignes à haute tension, etc.) convient
comme terrain pour les premiers vols.
Effectuer un test de fonctionnement du set de propulsion, des directions et de la télécommande
Après avoir assemblé le modèle sur l‘aérodrome, vériez à nouveau le bon positionnement de tous
les composants du modèle tels que l‘aile, l‘empennage, les supports d‘aile, le moteur, etc.
Un assistant doit être présent pour le départ manuel, qui portera le modèle en l‘air.
Le départ est généralement contre le vent
Ne dirigez pas le modèle vers le sol.
Ne pas faire de virages serrés à proximité immédiate du sol.
Vérier les réactions du modèle sur la gouverne de direction. Selon le vol vous pouvez augmenter ou
diminuer les paramètres de direction.
Voler à la vitesse minimale de vol à une altitude de sécurité adéquate.
L´atterrissage doit se faire à une vitesse sufsante
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES BATTERIES
Ne pas immerger la batterie dans l‘eau ou d‘autres liquides.
Ne chauffez pas la batterie, ne la jetez pas au feu et ne la mettez pas au four à micro-ondes.
Ne pas court-circuiter ou charger en inversion de polarité
N‘appuyez pas, ne déformez pas et ne jetez pas la batterie.
Ne pas souder directement sur la batterie
Ne pas changer ou ouvrir la batterie
Ne chargez la batterie qu‘avec des chargeurs appropriés, ne la branchez jamais directement sur un
adaptateur secteur.
Ne jamais charger ou décharger la batterie et le chargeur sur une surface inammable.
Ne laissez jamais la batterie sans surveillance pendant la charge ou la décharge.
Ne jamais charger ou décharger la batterie à la lumière directe du soleil ou à proximité d‘appareils
de chauffage ou d‘un feu.
N‘utilisez pas la batterie dans des endroits exposés à des décharges statiques élevées. Tout ceci
peut endommager, faire exploser ou même enammer la batterie !
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
Ne pas mettre l‘électrolyte qui fuit en contact avec le feu, il est facilement inammable et peut
s‘enammer.
Le liquide électrolytique ne doit pas pénétrer dans les yeux, mais si c‘est le cas, rincez-le immédiate-
ment à l‘eau claire et abondante, puis consultez un médecin.
L‘électrolyte liquide peut également être lavé des vêtements et autres objets avec beaucoup
d‘eau.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant de la batterie et du chargeur.
Nr./ Référ. Benötigtes Zubehör / Accessories needed /
Accessoires nécessaires LF: ARF LF: PNP
Motor / Moteur 5802 Ro-Power Torque 4356-600k/v BRUSHLESS -X
Regler / ESC / Contrôleur 8710 RO-CONTROL 6-80 2-6S -80(100A) 5V/5A SWITCH BEC - -
Akku
Battery
Accu
7345/7370
7373/7348 Ro-Power ULTRA HP or MAXAMP 4-5S 4000-5200mAh LiPo - -
Servos HR
Servo ELE
Servos profondeur
9117 1x Robbe FS 335 BB MG HV Digital -X
Servos SR
Servo RUD
Servos dérive
9117 1x Robbe FS 335 BB MG HV Digital -X
Servos QR
Servo AILE
Servos ailerons
9114 2x Robbe FS 128 BB MG HV Digital -X
Servos WK
Servo FLAP
Servos volets
9114 2x Robbe FS 128 BB MG HV Digital -X
Servos LK
Servo LANDING FLAP
Servos volets d´atterrissage
- nein / no / non - -
Servoverlängerungskabel
Servo cable
Rallonges servos
- 2x 20cm, 2x 30cm, 2x 100cm, 4x 20cm - -
Fahrwerk
Landing gear
Train d´atterrissage
- nein / no / non - -
MULTIlock - - - -
MPX Stecker
MPX plugs
Fiches multiplex
- 2x 6- polig / pole / pôles - -
Klebstoff
Adhesives
Colle
45900 UHU Por Tube 40g - -
Epoxidharz
Epoxy resin
Epoxy
50601 5min ro-POXY 200g Kleber / adhesive / colle - -
Schraubensicherung
Locking screw
Frein de vis
L2088 ja / yes / oui - -
Klettband
Velcro strap
Bande auto-agrippante
59001010
Robbe Klettband selbstklebend 3M 30x1000mm
Robbe Velcro strap 3M 30x1000mm
Bande auto-agrippante Robbe 3M 30x1000mm - -
Spinner / Cône 263308 Alu Turbo Spinner 45mm / Alu Turbo Cône 45mm -X
Luftschraube / Propeller
Hélice 723475 AERONAUT CAM-CARBON 16x10“ -X
Fernsteuerung / TX /
Emetteur - min. 5 Kanäle / channels / voies - -
Empfänger / RX / Récep-
teur - min. 7 Kanäle / channels / voies
- -
Erklärung/ Declaration/
Explication:
LF: Lieferumfang / Box content / Étendue de la livraison
-: nicht enthalten / not included / non inclus X: enthalten / included / inclus
LIEFERUMFANG - BENÖTIGTES ZUBEHÖR / BOX CONTENT - NEEDED ACCESSORIES /
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON / ACCESSOIRES NÉCESSAIRES
SCIROCCO XS/S/L/XL: 2674-2675 / 2668-2669 / 2670-2671 / 2672-2673
DE/EN/FR
10
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / INFORMATIONS TECHNIQUES
SCIROCCO XS: 2674 / 2675
Spannweite
Span
Envergure
3250 mm
Länge
Length
Longueur
1540 mm
Gewicht (leer)
Weight (dry)
Poids (vide)
ca. 1200 g
Gewicht (ug)
Flying weight
Poids (en vol)
ca. 3390 g
Tragächeninhalt
Wing Area
Surface des ailes
80,8 dm²
Prol
Airfoil
Prol
HN-354
Schwerpunkt
C.G.
Centre de gravité
94 - 100 mm
Höhenruder
Elevator
Profondeur
ja
yes
oui
Seitenruder
Rudder
Dérive
ja
yes
ou
Querruder
Ailerons
Ailerons
ja
yes
ou
Wölbklappen
Flaps
Volets
ja
yes
ou
Landeklappen
Landing aps
Volets
d´atterrissage
nein
no
non
Motorregelung
Motor
Moteur
ja
yes
ou
Fahrwerk
Landing Gear
Train d´atterrissage
nein
no
non
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / INFORMATIONS TECHNIQUES
SCIROCCO S: 2668 / 2669
Spannweite
Span
Envergure
3750 mm
Länge
Length
Longueur
1710 mm
Gewicht (leer)
Weight (dry)
Poids (vide)
ca. 2810 g
Gewicht (ug)
Flying weight
Poids (en vol)
ca. 3450 g
Tragächeninhalt
Wing Area
Surface des ailes
94,8 dm²
Prol
Airfoil
Prol
HN-354
Schwerpunkt
C.G.
Centre de gravité
94 - 100 mm
Höhenruder
Elevator
Profondeur
ja
yes
oui
Seitenruder
Rudder
Dérive
ja
yes
ou
Querruder
Ailerons
Ailerons
ja
yes
ou
Wölbklappen
Flaps
Volets
ja
yes
ou
Landeklappen
Landing aps
Volets
d´atterrissage
nein
no
non
Motorregelung
Motor
Moteur
ja
yes
ou
Fahrwerk
Landing Gear
Train d´atterrissage
nein
no
non
11
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / INFORMATIONS TECHNIQUES
SCIROCCO L: 2670 / 2671
Höhenruder
Elevator
Profondeur
ja
yes
oui
Seitenruder
Rudder
Dérive
ja
yes
ou
Querruder
Ailerons
Ailerons
ja
yes
ou
Wölbklappen
Flaps
Volets
ja
yes
ou
Landeklappen
Landing aps
Volets
d´atterrissage
nein
no
non
Motorregelung
Motor
Moteur
ja
yes
ou
Fahrwerk
Landing Gear
Train d´atterrissage
nein
no
non
Spannweite
Span
Envergure
4000 mm
Länge
Length
Longueur
1710 mm
Gewicht (leer)
Weight (dry)
Poids (vide)
ca. 2920 g
Gewicht (ug)
Flying weight
Poids (en vol)
ca. 3790 g
Tragächeninhalt
Wing Area
Surface des ailes
99,1 dm²
Prol
Airfoil
Prol
HN-354
Schwerpunkt
C.G.
Centre de gravité
94 - 100 mm
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / INFORMATIONS TECHNIQUES
SCIROCCO XL: 2672 / 2673
Höhenruder
Elevator
Profondeur
ja
yes
oui
Seitenruder
Rudder
Dérive
ja
yes
ou
Querruder
Ailerons
Ailerons
ja
yes
ou
Wölbklappen
Flaps
Volets
ja
yes
ou
Landeklappen
Landing aps
Volets
d´atterrissage
nein
no
non
Motorregelung
Motor
Moteur
ja
yes
ou
Fahrwerk
Landing Gear
Train d´atterrissage
nein
no
non
Spannweite
Span
Envergure
4500 mm
Länge
Length
Longueur
1710 mm
Gewicht (leer)
Weight (dry)
Poids (vide)
-
Gewicht (ug)
Flying weight
Poids (en vol)
ca. 3990 g
Tragächeninhalt
Wing Area
Surface des ailes
109,4 dm²
Prol
Airfoil
Prol
HN-354
Schwerpunkt
C.G.
Centre de gravité
94 - 100 mm
DE/EN/FR
12
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE
Montieren Sie zunächst den Motor mit zwei M3x6 Innensechskant
Schrauben an dem Spant.
Monter le moteur sur la cloison à l‘aide de deux vis à six pans
creux M3x6.
First install the motor on the motor mount by two M3x6 Allen
screws.
ARF
01 ARF
Zeichnen Sie sich die Positionen des Servobretts und der Akkubret-
tauagen im Rumpf an. Schleifen Sie diese Stellen gründlich an
und reinigen die Oberäche.
Dessinez les positions de la planche de servo et des supports de
la planche d‘accu dans le fuselage. Poncez soigneusement ces
emplacements et nettoyez la surface.
Draw the positions of the servo board and battery board supports
in the fuselage. Sand these locations thoroughly and clean the
surface.
02
ARF
Das Servobrett sollte mittig unter dem Rumpfauschnitt platziert
werden, ca. 28mm unter der Flügelauage.
La planche de servo doit être placée au milieu sous la découpe
du fuselage, environ 28mm sous le support d‘aile.
The servo board should be centered under the fuselage cutout,
about 28mm below the wing root.
03 ARF
Das Akkubrett wird mittig unter dem Kabinenausschnitt einge-
passt. Achtung: verklebt werden nur die Auage-Brücken, NICHT
das Akkubrett selbst.
La planche d‘accu doit être placée au milieu sous la découpe de
la cabine. Attention : seuls les ponts de support sont collés, PAS la
planche d‘accu elle-même.
The battery board is tted centrally under the cabin cut-out. Note:
only the support bridges are glued, NOT the battery board itself.
04
ARF
Kleben Sie beide Teile mit 10-Min. Epoxy in den Rumpf ein.
Collez les deux parties dans le fuselage avec de l‘époxy 10
minutes.
Glue both parts into the fuselage with 10-min. epoxy.
05
Die Servos werden in das vorgesehene Servobrett geschraubt und
bereits jetzt neutral ausgerichtet. Den Servoarm montieren Sie im
90° Winkel.
Visser et xer les servos en position neutre. Les palonniers doivent
être montés avec un angle de 90°.
The servos must be placed into the designated wooden frame by
already put in neutral position. The servo arm has to be xed in 90°
position.
ARF
06
ARF
Fertigen Sie sich einen Rumpf-Kabelbaum aus vier Servokabeln
und einem grünen MPX Stecker an. Die Plus- und Minuspole
können zusammengefasst werden. Es bleiben dann vier Pins für die
Impulsleitungen übrig.
Fabriquez un faisceau de câbles de fuselage avec quatre câbles
de servo et un connecteur MPX vert. Les pôles positifs et négatifs
peuvent être regroupés. Il reste alors quatre broches pour les
câbles d‘impulsion.
Make a fuselage harness from four servo wires and a green MPX
connector. The positive and negative terminals can be combined.
This will leave four pins for the impulse lines.
05.1
13
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
ARF PNP
Nun installieren Sie den Regler mit einem Klettstreifen unter dem
vorderen Holzbrett und schließen ihn an den Motor an. Prüfen Sie
bereits jetzt die Laufrichtung des Motors und tauschen ggf. zwei
der drei Kabel.
Installez maintenant le contrôleur avec une bande velcro et
connectez-le au moteur. Vériez maintenant le sens de marche
du moteur. En cas de mauvais sens, veuillez inverser le branche-
ment.
Connect the ESC to the motor and install it under the wooden tray
in the front by velcro stripe. Check the running direction of the mo-
tor already now and replace if necessary two of the three cables.
13
ARF
ARF
ARF
PNP
Die Seiten- und Höhenrudergestänge sind bereits vormontiert. Es
muss nur noch entsprechend in der Länge eingestellt werden.
Les tiges de gouverne de direction et de profondeur sont pré-
assemblées. Seule la longueur doit être ajustée en conséquence.
The rudder and elevator linkage are pre-built. It just has to be
adjusted in its lenght.
Das Höhenruderrudergestänge wird hinten am neutralen Umlenk-
hebel und vorn am Servohebel bei 90° eingestellt und eingehängt.
Daraus ergibt sich auch die Gesamtlänge des Gestänges.
La tringlerie de la profondeur doit être installée et ajustée sur le
palonnier du servo, position 90° et sur l´arrière en position neutre.
The elevator linkage will be installed and adjusted also at 90° servo
position and neutral pivot arm. This also results in the total length
of the linkage.
Mit einer Rundfeile den Gestängeaustritt auffeilen.
Danach das Gestänge am Servo- und Ruderhorn einhängen und
mit dem Gabelkopf bei 90° Servoarmstellung das Ruderblatt auf
Neutral einstellen.
Fixer la tringlerie sur le servo ensuite sur le guignol de la gouverne
de direction et régler la tringlerie à l‘aide de la chape pour obte-
nir un safran neutre à 90° du bras de servo.
Open the linkage outlet with a round le.
Then clip the linkage to the servo and rudder horn and adjust the
linkage by the clevis to achieve a neutral rudder at 90° servo arm.
07
09
11 12
ARF
ARF
Bei der ARF Version muss noch das zweite Gewindestück M3 mit
angedicktem Epoxy in das Carbon Rohr eingeklebt werden und
der Gabelkopf montiert werden. Fertigen Sie zwei Gestänge mit je
ca. 935mm und 1000mm Länge.
Dans la version ARF, la deuxième pièce letée M3 doit être collée
dans le tube en carbone avec de l´epoxy et les guignols doivent
être montés.Fabriquez deux tiges d‘environ 935 mm et 1000 mm
de long chacune.
For the ARF version, the second M3 threaded piece must be glued
into the carbon tube by thikened epoxy and the clevis mounted.
Make two linkages, each approx. 935mm and 1000mm long.
Das Seitenruderhorn sorgfältig anschleifen und mit angedicktem
Epoxyharz im Seitenruder einkleben.
Poncer le guignol de la dérive et le coller en utilisant de l´epoxy.
Sand the rudder control horn well and glue into the rudder by
using thickened epoxy resin.
08
10
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE
DE/EN/FR
14
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
RUMPF / FUSELAGE / FUSELAGE
Achten Sie auf eine saubere Kabelführung und dass die Kabel
nicht an dem Motor schleifen können.
Der Akku wird mittels Klettschlaufe auf dem vorderen Brett befe-
stigt. Um ein Verrutschen des Akkus zu vermeiden, sollte auch un-
ter dem Akku ein Streifen Klett auf das Holzbrett geklebt werden.
S‘assurer que les câbles sont correctement acheminés et qu‘ils ne
peuvent pas frotter contre le moteur.
La batterie est xée à la face avant à l‘aide d‘une bande Velcro.
Pour éviter que la batterie ne glisse, une bande de velcro doit
également être collée sur la planche de bois sous la batterie.
Make sure the cables are clean and can not drag on the motor. The battery will be xed by a velcro loop on the front battery tray.
To avoid slipping the battery, a strip of Velcro should also be glued
to the wooden board under the battery.
ARF ARF
ARF
ARF
PNP PNP
PNP
PNP
PNP
Der Empfänger ndet auf dem hinteren Teil des Akkubretts Platz
und sollte mit Klett befestigt werden. Sie können bereits alle Ser-
vostecker gemäß Ihrer Belegung einstecken.
Montieren Sie das Luftschrauben Mittelteil mit den Luftschrau-
benblättern auf der Motorwelle. Achten Sie auf ein festes, aber
gefühlvolles Anziehen der Mutter. Es handelt sich hier um ein
Aluminium Gewinde!
Le récepteur est placé sur le support du panneau de la batterie et
doit être xé avec du velcro. Vous pouvez déjà brancher tous les
connecteurs servo en fonction de leur affectation.
Fixer le porte pales et les hélices. Veuillez xer le tout avec précau-
tion (matériel en aluminium).
The receiver has its place in the rear of the wooden tray and
should be xed by velcro.
Mount the propeller center section with propeller blades on the
motor shaft. Pay attention to a rm but sensitive tightening of the
nut. This is an aluminum thread!
14 15
17
18
Achtung: Achten Sie auf einwandfreien und festen Sitz aller drehenden Komponenten! Eine mangelhafte
Montage kann ein Sicherheitsrisiko darstellen und Personen-, sowie Sachschäden verursachen!
Caution: Make sure that all rotating components are properly and rmly seated! Faulty installation can
represent a safety risk and cause personal and property damage!
Attention: Veillez à ce que tous les éléments rotatifs soient correctement et solidement en place ! Une
installation défectueuse peut présenter un risque pour la sécurité et causer des blessures corporelles et
des dommages matériels !
ARF
Zum späteren Einstellen des Schwerpunktes kann dieser in seiner
Position variieren. Erst nach dem genauen Ermitteln des Schwer-
punktes machen Sie sich eine Markierung an Akku und Brett.
Pour un réglage ultérieur du centre de gravité, la position du cen-
tre de gravité peut varier. Ce n‘est qu‘après avoir déterminé le
centre de gravité exact que vous pourrez faire une marque pour
noter le bon emplacement.
For later adjustment of the center of gravity, this can vary in its po-
sition. Only after the exact determination of the center of gravity
you make a mark on the battery and the board.
16
15
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
TRAGFLÄCHEN / WINGS / AILES
ARF
Schrauben Sie die Ruderhörner der Querruder fest in die vorgese-
henen Gewinde ein. Feilen Sie eine kleine Aussparung, sodass das
Ruder nach unten ausschlagen kann.
Vissez fermement les guignols des ailerons dans les lets prévus à
cet effet. Limez une petite encoche pour que le gouvernail puisse
s‘orienter vers le bas.
Screw the rudder horns of the ailerons tightly into the threads provi-
ded. File a small recess so that the rudder can deect downward.
01
ARF
Bauen Sie die Servos sinngemäß in den Servoschacht ein. Die
Servokabel ziehen Sie mit einem Draht durch die vorgesehenen Öff-
nungen. Fertigen Sie danach die Querrudergestänge aus den M3
Gewindeteilen und Gabelköpfen an. Hängen Sie die Querruderge-
stänge in die Ruder- und Servohörner ein (äußeres Servo). Achten
Sie wieder auf Ruderneutrallage bei rechtwinkligem Servohorn und
stellen dies ggf. an den Gabelköpfen nach. Die Gestängelänge ist
ca. 86mm.
Installez les servos dans l´emplacement des servos comme indiqué.
Tirez les câbles des servos avec un l de fer à travers les ouvertures
prévues à cet effet. Puis fabriquer les tringles d‘ailerons à partir des
pièces letées M3 et des chapes. Accrochez les tiges des ailerons
dans les guignols de la gouverne de direction et du servo (servo
extérieur). S‘assurer que le gouvernail est en position neutre avec le
palonnier du servo à angle droit et ajuster les chapes si nécessaire.
La longueur de la tringlerie est d‘environ 86 mm.
Install the servos in the servo bay as shown. Use a wire to pull the
servo cables through the openings provided. Then fabricate the
aileron linkages from the M3 threaded parts and clevises. Hook
the aileron linkages into the rudder and servo horns (outer servo).
Again, make sure the rudder is neutral with the servo horn at a right
angle and adjust this at the clevises if necessary. The linkage length
is approx. 86mm.
03
ARF
ARF
Sie können die Pin-Belegung selbst wählen, beachten Sie aber die
Polarität auf der gegenüberliegenden Seite! Löten Sie die Kabel
an die Pins und isolieren sie mit Schrumpfschlauch.
Als Verbindung zum Rumpf sollte das grüne 6-pol MPX Stecksystem
verwendet werden. Der Scirocco ist bereits mit entsprechenden
Passungen für unsere Einbaurahmen vorgesehen.
Vous pouvez choisir vous-même l‘affectation des broches, mais
faites attention à la polarité du côté opposé ! Soudez les câbles
aux broches et isolez-les avec une gaine thermorétractable.
Le système de connecteur vert à 6 broches MPX doit être utilisé
comme connexion au fuselage. Le Scirocco est déjà fourni avec
des ajustements appropriés pour nos cadres de montage.
You can choose the pin assignment yourself, but pay attention to
the polarity on the opposite side! Solder the cables to the pins and
insulate them with heat shrink tubing.
The green 6-pin MPX connector system should be used as con-
nection to the fuselage. The Scirocco is already provided with
appropriate ts for our mounting frames.
05
04
ARF
Verkleben Sie den Stecker mit Sekundenkleber mit dem Einbaur-
ahmen zu einer Einheit und schrauben diese in die Aussparung.
Collez le connecteur avec de la super glue sur le cadre de mon-
tage pour former une unité et vissez-le dans l‘encoche.
Glue the connector to the mounting frame with super glue to form
a unit and screw it into the recess.
06
ARF
Die Ruderhörner der Wölklappen werden unter ihrer Hutze mit
angedicktem Epoxy eingeklebt. Achten Sie auf einen korrekten
Winkel von ca. 40° und dass das Ruderhorn samt Gabelkopf unter
der Hutze Platz ndet. Das Ruderhorn darf nicht herausstehen.
Les guignols des volets de courbure sont collés avec de l‘époxy
épaissie. Veillez à ce que l‘angle soit correct (environ 40°) et que
le guignol et sa chape trouvent leur place. Le guignol ne doit pas
dépasser.
The control horns of the aps are glued under their cap with
thickened epoxy. Ensure a correct angle of approx. 40° and that
the rudder horn including clevis ts under the cap. The rudder horn
must not stick out.
02
DE/EN/FR
16
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
ARF
Kleben Sie die Torsionsstifte mit Epoxy ein. Probieren Sie vorab den
präzisen Sitz und Paßform der beiden Flüpgelteile zueinander. Ggf.
kann jetzt noch leicht korrigiert werden.
Coller les axes de torsion avec de l‘époxy. Vériez l‘ajustement
précis des deux parties de l‘aile l‘une par rapport à l‘autre. Si
nécessaire, de légères corrections peuvent être apportées à ce
stade.
Glue the torsion pins with epoxy. Check the precise t of the two
wing parts to each other beforehand. If necessary, slight correc-
tions can be made at this stage.
07
TRAGFLÄCHEN / WINGS / AILES
ARF
ARF ARF
Bei den Wölbklappen handelt es sich um eine Kreuzanlenkung.
Dazu wird das Gestänge von unten am inneren Servo zur Ober-
seite an das Ruderhorn der Wölbklappe geführt. Bei 90° Servoarm
Stellung in Neutral Position sollte die Wölbklappe bereits ca. 25mm
Ausschlag nach unten haben. Fertigen Sie dazu ein ca. 82mm
langes Gestänge.
La liaison des volets est réalisée par une connexion croisée à
travers la surface de l‘aile. Par conséquent, la tige doit d‘abord
être connectée au côté inférieur du servo de volet et passer par
le côté supérieur de l‘aile an d‘être connectée au guignol de
direction du volet. Si le guignol du servo est positionné à angle
droit (position neutre), la déexion du volet doit être d‘environ
25mm vers le bas. Pour ce faire, fabriquez une tige d‘environ 82
mm de long.
The linkage of the aps is realized by a crossover connection
through the surface of the wing. Therefore the rod must initially
be connected to the bottom side of the ap servo and routed
through the upper side of the wing in order to be connected
with the ap`s rudder horn. If the servo horn is positioned in a
right-angle (neutral position), the deection of the ap should
read approximately 25mm downwards. To do this, manufacture a
linkage approx. 82mm long.
Achten Sie auf eine saubere Kabelführung und verstauen Sie die
überschüssige Länge in der Fläche. Zusätzlich können Sie die Kabel
mit Schaumstoff Resten ummanteln, um ein Klappern in der Fläche
zu vermeiden.
Kleben Sie die Servoschacht- und Gestängeabdeckungen erst
nach allen elektronischen Einstellarbeiten mit UHU-Por auf. So
können die Gestänge noch feinjustiert werden.
Assurez-vous que les câbles sont bien acheminés et rangez la
longueur excédentaire dans l‘aile. De plus, vous pouvez enve-
lopper les câbles avec des morceaux de mousse pour éviter les
cliquetis dans l‘aile.
Ne pas coller les couvercles sur l´emplacement de servo et de
la tringlerie avec de l´UHU-Por avant que tous les ajustements
électroniques aient été faits. Cela permet d‘afner le réglage de
l‘articulation.
Pay attention to a proper cable guide. Stash the excessive length
of the leads away in the wing by surrounding with foam to avoid
nasty noises.
Glue the servo and rod covers only after all electronic adjustments
with UHU-Por. So the linkage can still be ne-tuned.
08
09 10
ARF
Als Sicherung der Flächenverbindung reicht ein transparenter
Streifen Klebeband aus.
Une bande transparente de ruban adhésif suft pour sécuriser la
connexion de surface.
A transparent strip of adhesive tape is sufcient to secure the
surface connection.
11 ARF
Optional ARF: Durch die Sperrholz verstärkten Wurzelrippen ist
der Einbau eines Multilock Systems und das feste Einkleben der
elektrischen Flächenverbindung möglich. Es sind bereits kleine
Aussparungen in der Form vorhanden, wo der Flügel einfach
mit einem Keil getrennt werden kann. Wer die Flächenverbinder
nicht bei jedem Aufbau suchen möchte, kann diese auch fest im
Außenügel einkleben.
Option ARF : Grâce aux nervures d‘emplanture renforcées en contreplaqué, l‘installation d‘un système Multilock et
le collage xe de la connexion électrique des ailes sont possibles. Il y a déjà de petits évidements dans le moule où
l‘aile peut être facilement séparée avec une cale. Si vous ne voulez pas chercher les connecteurs d‘aile à chaque
fois que vous construisez l‘aile, vous pouvez aussi les coller fermement dans l‘aile extérieure.
Optional ARF: The plywood-reinforced root ribs make it possible
to install a Multilock system and rmly glue the electrical wing
connection. There are already small recesses in the mold where
the wing can be easily separated with a wedge. If you don‘t want
to look for the wing connectors every time you build the wing, you
can also glue them rmly into the outer wing.
12
17
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
ARF ARF
PNP PNP
Das Höhenruder wird mit dem 5mm CfK Stab einfach durch die
Rumpfbohrung und mit dem 2mm Stahlstift durch die Bohrung im
Umlenkhebel gesteckt.
Als Befestigung empfehlen wir lediglich eine erhöhte Reibung des
Steckungsstabs zu den Höhenruderblättern.
Mettre en place la profondeur via la tige en carbone de 5 mm et
l´axe en acier de 2mm.
Contrôler qu´il n´y ai aucun espace dans le montage entre le
tube en carbone et la profondeur. Le montage doit être stable, il
ne doit y avoir aucune vibration.
The elevator is connected to the fuselage by the carbon rod and
the 2mm steel wire through the bore of the pivot arm.
To x the elevator on the joiner rod we just recommend high
friction.
01 02
HÖHENRUDER / ELEVATOR / PROFONDEUR
ARF ARF
PNP PNP
Dies erreicht man am einfachsten durch Auftragen von dünnüs-
sigem Sekundenkleber auf den CfK Stab.
Die nötige Reibung kann mit Auftragen/Abschleifen der Sekun-
denkleberschicht eingestellt werden.
La façon la plus simple d‘y parvenir est d‘appliquer de la super-
glue ne sur la tige carbone.
Pour que le montage soit stable , vous pouvez soit :
- poncer légèrement le tube pour qu´il puisse bien s´emboîter
correctement.
- rajouter une faible couche de colle sur le tube en carbone,
laisser durcir. La couche de colle complètera l´espace manquant.
This higher friction will be achieved by putting speed glue on the
carbon tube.
The intensity of friction can be easily adjusted by aplying or grin-
ding the hardened glue.
03 04
ARF PNP
Achten Sie jedoch immer auf vollständige Aushärtung des Sekun-
denklebers bevor Sie das Höhenruder aufstecken!
Cependant, assurez-vous toujours que la super-colle est complète-
ment durcie avant de xer la profondeur !
Always pay attention to complete curing of the superglue before
putting on the elevator!
05 ARF PNP
Um die Stifte beim Transport nicht so leicht zu verlieren, können
diese ebenfalls in einer Leitwerkshälfte fest eingeklebt werden.
An de ne pas perdre les goupilles si facilement pendant le
transport, celles-ci peuvent également être collées fermement
dans une moitié de la dérive.
To prevent the pins from being lost so easily during transport, they
can also be glued rmly into one tail unit half.
06
DE/EN/FR
18
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
MONTAGE UND JUSTAGE ARBEITEN / INSTALLATION AND TUNING PROCESS / MONTAGE
Stecken Sie beide Tragächen Außenteile mit den Flächenverbin-
dern zusammen und verbinden es zum Mittelteil. Befestigen Sie die
Fläche mit den M4 Innensechskant Schrauben auf dem Rumpf.
Schalten Sie nun Ihren Sender mit voreingestelltem Modellspeicher
und Empfänger ein und justieren Sie zunächst, so weit möglich, alle
Gestänge mechanisch.
Assembler les deux panneaux extérieurs de l‘aile avec les con-
necteurs d‘aile et les joindre pour former la section centrale. Fixez
l‘aile au fuselage à l‘aide des vis à tête creuse M4.
Allumer maintenant votre émetteur avec la mémoire du modèle
et le récepteur préréglé et régler toutes les tiges mécaniquement
dans la mesure du possible.
Insert both parts of the wing onto the wing connector and con-
nect it together. Use M4 Allen socket screws to connect the wing
with the fuselage.
Turn your transmitter and receiver on. Make sure that the correct
model is adjusted on the memory of your transmitter. If possible, try
to adjust all rods mechanically.
ARF
ARF
ARF
ARF
PNP
PNP
PNP
PNP
Markieren Sie sich die genaue Akku Position im Rumpf mit einem
Filzstift oder Klebeband.
Der Schwerpunkt liegt bei 94-100mm hinter der Nasenleiste. Für
einsteigertauglicheres Flugverhalten setzen Sie den Schwerpunkt
zunächst auf 94mm. Für zügigeres Allrounder Verhalten kann der
Schwerpunkt langsam weiter nach hinten verlegt werden.
Marquez la position exacte de l‘accu dans le fuselage avec un
feutre ou du ruban adhésif.
Le centre de gravité se situe entre 94 et 100 mm derrière le bord
d‘attaque. Pour un vol plus facile pour les débutants, réglez
d‘abord le centre de gravité à 94mm. Pour un comportement
polyvalent plus rapide, le centre de gravité peut être déplacé
lentement vers l‘arrière.
Mark the exact battery position in the fuselage with a felt-tip pen
or tape.
The center of gravity is 94-100mm behind the leading edge. For
beginner-compatible ight behavior, rst set the center of gravity
to 94mm. For faster all-rounder behavior, the center of gravity can
slowly be moved further back.
01
03
05
06
ARF PNP
Achten Sie darauf, dass keine Kabel zwischen Rumpf und Fläche
eingeklemmt werden! Als Sicherung der Flächenverbindung reicht
ein transparenter Streifen Klebeband aus.
Veillez à ce qu‘aucun câble ne soit coincé entre le fuselage
et l‘aile ! Une bande adhésive transparente suft pour xer le
raccord en surface.
Make sure that no wires are stuck between the fuselage and the
wing. For securing the wing connection, a transparent strip of
adhesive tape is sufcient.
02
ARF PNP
Dann erfolgt die Kontrolle und Anpassung der Servo Laufrich-
tungen und -wege gemäß Tabelle unten.
Les directions et trajectoires des servos sont ensuite vériées et
ajustées selon le tableau ci-dessous.
The next step is to check the running direction and travel ways of
the servos. Therefore please note the grid below.
04
ARF PNP
Die Höhenruder EWD liegt bei ca. 1-1,5°, je nach justiertem
Schwerpunkt. Einfacher: bei auf Rumpfkufe und Sporn eben
auiegendem Rumpf sollte die Höhenruder Endleiste 98mm Höhe
haben.
La dérive de la gouverne de profondeur est d‘environ 1-1,5°, selon
le centre de gravité ajusté. La lame nale de la gouverne de
profondeur doit avoir une hauteur de 98 mm.
Elevator angle of incidence is about 1-1.5°, depending on the
adjusted CG. Simpler: with the fuselage level on the fuselage skid
and tailplane, the elevator end rail should have 98mm height.
07
19
DE/EN/FR
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
RUDERAUSSCHLÄGE / CONTROL THROWS / DÉBATTEMENTS
Funktion / Function Normal Speed Thermik / Thermal / Thermique Landung / Landing / Atterissage
Querruder / Ailerons /Ailerons +20 mm
- 14 mm + 1 mm - 2 mm + 16 mm
Höhenruder / Elevator / Profondeur +12 mm
-12 mm + 1 bis 2 mm - -4 bis 5 mm
Seitenruder / Rudder / Dérive < 12 mm
> 12 mm - - -
Wölbklappen / Flaps / Volets - + 2 mm - 3 mm - 34 mm
FLUGEMPFEHLUNG / FLIGHT RECOMMENDATIONS / RECOMMANDATION DE VOL
Suchen Sie sich nun einen Tag mit geeignetem Wetter für den Erstug. Mit den genannten Einstellungen bleiben Ihnen böse Überraschungen erspart. Wir empfeh-
len zumindest beim Erstug den Start mit einem Starthelfer durchzuführen. Wir wünschen Ihnen viel Freude und rasante Flugstunden mit Ihrem neuen Hotliner und
allzeit gute Landungen!
Now look for a day with suitable weather conditions for the rst ight. With the mentioned settings you will be spared bad surprises. We recommend, at least on
the rst ight, to make the start with a starting helper. Enjoy your new model aircraft and „always happy landings!“.
Cherchez maintenant un jour avec des conditions météorologiques appropriées pour le premier vol. Avec les réglages mentionnés, vous n‘aurez pas de mau-
vaises surprises. Nous recommandons, au moins sur le premier vol, de vous faire aider pour votre premier départ. Protez de votre nouveau modèle d‘avion et
d‘un „always happy landings!“.
DE/EN/FR
20
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
Modellsport
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÉCES DÉTACHÉES
SCIROCCO L: 2670 / 2671
Ersatzteil / Spare part / Piéces détachées
Nr.
Item N.
Référ.
Anzahl
Piece
Pièce
Tragächen Mittelstück (ohne Elektronik) / Wing centre section (without electronics) / Section cen-
trale de l‘aile (sans Électronique) 267001 1
Außenügel (ohne Servos) / Outer Wing Set (without Servos) / Ailes extèrieures (sans servo) 267002 1
Rumpf (ohne Elektronik) / Fuselage (w/o electronics) / Fuselage (sans électronique) 267003 1
Höhenleitwerk / Tailplane / Ascenseur 267004 1
Servoschachtabdeckungen / servo covers / Couvercle pour servo 267007 1
Zubehör Elektro / Accessories Electro / Accessoires électriques
Nr.
Item N.
Référ.
Anzahl
Piece
Pièce
RO-CONTROL 6-80 2-6S -80(100A) 5V/5A SWITCH BEC Regler / ESC / Contrôleur 8710 1
Ro-Power ULTRA HP oder MAXAMP 4-5S 4000-5200mAh LiPo Akku / Battery / Accu 7345/7370/7373/7348 1
Robbe FS 335 BB MG HV Digital Servo 9117 2
Robbe FS 128 BB MG HV Digital Servo 9114 4
Ro-Power Torque 4356-600k/v BRUSHLESS Motor / Moteur 5802 1
Schutztasche / Protection Bag / Sac de transport Scirocco 263306 1
Klappluftschraube / Folding Prop / Hélice CAM-Carbon Aeronaut 16x10“ 723475 1
Alu Turbo Spinner mit Kühlluftöffnung / Alu Turbo Spinner / Alu Cône Turbo avec
ouverture de l‘air de refroidissement 45mm 263308 1
ZUBEHÖR ELEKTRO / ACCESSORIES ELECTRO / ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
SCIROCCO S/L/XL: 2668-2669 / 2670-2671
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÉCES DÉTACHÉES
SCIROCCO S: 2668 / 2669
Ersatzteil / Spare part / Piéces détachées
Nr.
Item N.
Référ.
Anzahl
Piece
Pièce
Tragächen Mittelstück (ohne Elektronik) / Wing centre section (without Electronics) / Section cen-
trale de l‘aile (sans Électronique) 266801 1
Außenügel (ohne Servos) / Outer Wing Set (without Servos) / Ailes extèrieures (sans servo) 266802 1
Rumpf (ohne Elektronik) / Fuselage (w/o electronics) / Fuselage (sans électronique) 266803 1
Höhenleitwerk / Tailplane / Ascenseur 266804 1
Servoschachtabdeckungen / servo covers / Couvercle pour servo 266807 1
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÉCES DÉTACHÉES
SCIROCCO S/L/XL: 2668-2669 / 2670-2671
Ersatzteil / Spare part / Piéces détachées
Nr.
Item N.
Référ.
Anzahl
Piece
Pièce
Kabinenhaube / Canopy / Verrière 267005 1
Flächenberbinder / Area connector / Clé d´ailes 267006 1
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÉCES DÉTACHÉES
SCIROCCO XL: 2672 / 2673
Ersatzteil / Spare part / Piéces détachées
Nr.
Item N.
Référ.
Anzahl
Piece
Pièce
Tragächen Mittelstück (ohne Elektronik) / Wing centre section (without electronics) / Section
centrale de l‘aile (sans Électronique) 267201 1
Außenügel (ohne Servos) / Outer Wing Set (without Servos) / Ailes extèrieures (sans servo) 267202 1
Rumpf (ohne Elektronik) / Fuselage (w/o electronics) / Fuselage (sans électronique) 267203 1
Höhenleitwerk / Tailplane / Ascenseur 267204 1
Servoschachtabdeckungen GFK rot / servo covers GFRP red / Couvercle pour servo PRV rouge 267207 1
Alu Flächenschutztasche 2-teilig, auch für Höhenleitwerk / 2-piece aluminium wing protection
bag, also for tailplane / Sac de transport d‘aile en aluminium en 2 parties pour empennage
horizontal
78510076 1
Alu Rumpfschutztasche / Aluminium fuselage protection bag / Sac de protection de la fuselage
en aluminium 78510077 1
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÉCES DÉTACHÉES
SCIROCCO XS: 2674 / 2675
Ersatzteil / Spare part / Piéces détachées
Nr.
Item N.
Référ.
Anzahl
Piece
Pièce
Tragächen Mittelstück (ohne Elektronik) / Wing centre section (without Electronics) / Section
centrale de l‘aile (sans Électronique) 267401 1
Außenügel (ohne Servos) / Outer Wing Set (without Servos) / Ailes extèrieures (sans servo) 267402 1
Rumpf (ohne Elektronik) / Fuselage (w/o electronics) / Fuselage (sans électronique) 267403 1
Höhenleitwerk / Tailplane / Ascenseur 267404 1
Servoschachtabdeckungen / Servo covers / Couvercle pour servo 266807 1
Alu Flächenschutztasche 2-teilig, auch für Höhenleitwerk / 2-piece aluminium wing protection
bag, also for tailplane / Sac de transport d‘aile en aluminium en 2 parties pour empennage
horizontal
78510074 1
Alu Rumpfschutztasche / Aluminium fuselage protection bag / Sac de protection de la fuselage
en aluminium 78510075 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ROBBE SCIROCCO XL 4 5M PNP Full-Grp High Performance Glider Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur