Thule 302013 Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Mode d'emploi
Bring your life
thule.com
Instructions
MH908-07 | 501-8205-07
2020-03-26
Thule Elite Van XT
Fiat Ducato / Citroën Jumper /
Peugeot Boxer > 2007
307340 302013
TABLE OF CONTENTS
Inhoudstabel
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Sommaire
Sommaire
Sommaire
NL
EN
DE
FR
IT
SV
FI
3MH908-07
1. CONTENT P 4
waarschuwingen & info / Warnungen & Infos / avertissements & informations
2. INSTALLATION P 5
installatie / Installation / installation
3. USE P 13
opties / Optionen / les options
4. ACCESSOIRES P 18
combinaties / Kombinationen / combinaisions
5. EN SAFETY INSTRUCTIONS P 19
6. DE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN P 19
7. NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES P 20
8. FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ P 21
9. IT ISTRUZIONI PER IL CONTROLLO PRIMA
10. E DURANTE IL VIAGGEIO P 22
11. SV SÄKERHETFÖRESKRIFTER P 23
12. FI SURVALLISSUUSOHJEET P 24
Thule Elite Van XT
Fiat Ducato / Citroën Jumper/
Peugeot Boxer > 2007
307340 302013
10,5 kg 2Max 35 kg
1. CONTENT
i
X2
X2
X2
X2
X2 X2
X2
X2
X2
X4
X4
X4
X4
X1
X1
X1
X1
X1 X1
X1 X1
X8
Max
xx kg
4MH908-07
5MH908-07
21
22
23
2. INSTALLATION
1
X4
8
8
2
3
8
8
8
8
21
22
Glue / Lijmen / Verklebung / Coller
Thule recommends / beveelt aan / empfehlt / recommande
Dekalin MS 5, SIKA 252 or Terostat MS937
Preparation and sealing according to the prescripts of the glue supplier.
Voorbehandeling en afdichting volgens de voorschriften van de lijmfabrikant
Primern und Abdichtung nach Anweisung des Producktherstellers.
Procédure d’installtion suivant les prescriptions indiquées sur l’amballage du produit.
6MH908-07
12 h
STOP
A
A
A
B
door panel
door panel
door panel
B
B
STOP
A
A
A
B
door panel
door panel
door panel
B
B
4
21
22
23
7MH908-07
5
Max
xx kg
Max
xx kg
X1
X1
8MH908-07
8
8
7
8
8
6X1 X2
223 MM
330 MM
X2X2 X2 X2
9MH908-07
8
8
9
8
8
8
X2X2
60 cm
Glue / Lijmen / Verklebung / Coller
Thule recommends / beveelt aan / empfehlt / recommande
Dekalin MS 5, SIKA 252 or Terostat MS937
Preparation and sealing according to the prescripts of the glue supplier.
Voorbehandeling en afdichting volgens de voorschriften van de lijmfabrikant
Primern und Abdichtung nach Anweisung des Producktherstellers.
Procédure d’installtion suivant les prescriptions indiquées sur l’amballage du produit.
10 MH908-07
STOP
A
A
A
B
door panel
door panel
door panel
B
B
10
21
22
23
24
25
6 Nm
2X
21
22
23
11MH908-07
Your Key-Number
1.
2.
1.
2.
3.
22-80 mm
11
X2X2X1 X4
12 MH908-07
Your Key-Number
1.
2.
1.
2.
3.
22-80 mm
Your Key-Number
1.
2.
1.
2.
3.
22-80 mm
1
3. USE
212223
i
2A
2B
X4
X2
X2
13MH908-07
3
21
21
22
22
22
22
23
21
Your Key-Number
1.
2.
1.
2.
3.
22-80 mm
i
2
14 MH908-07
4
22
23
21
X1
15MH908-07
i
Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3
X2 X2
X1
16 MH908-07
17MH908-07
4. ACCESOIRES
538000
307389
Locking Wire
Strap Lock
18 MH908-07
EN Technical specifications
Bike-carrier unit weight: 10,5 kg
Permitted load capacity: max 35 kg
1. Thule absolves itself of responsibility for any personal injuries or consequential damage to property or wealth caused by
incorrect fitting or use.
2. The bike carrier shall be assembled and fitted securely in accordance with the instructions.
3. Firstly check that the wall - where the bike carrier is to be placed - is solid. If not, please reinforce.
4. * Preparation and sealing according to the prescripts of the glue supplier. Wait 48 hours before loading the bike carrier.
5. The bike carrier or the transported goods are not allowed to hide the vehicle’s rear light & license plate.
6. The vehicle driver is solely responsible for ensuring that the product is in faultless condition and that carrier and load is securely
fastened.
7. Always position the biggest/heaviest bike first and closest to the car, and then position the smaller/lighter bike.
8. Before departure all loose parts should be taken off the bikes, like child seats, baskets, locks and cycle pumps etc. The bikes
should contain no loose items during transport and cause danger to others.
9. Always secure all bikes to the bike carrier frame using the included long strap.
10. Check that belts and other fasteners are secure, retighten if necessary.
11. The vehicle’s total length increases when the bike carrier is attached. The bikes themselves may increase the vehicle’s total width
and height. Take especial care when reversing and/or entering garages or ferries etc.
12. Replace any damaged or worn parts immediately.
13. The car’s on-road behavior may change especially when taking curves and during braking when the product is fitted.
14. Applicable speed limits and other traffic regulations shall always be followed.
15. Speed should always be tailored to suit safety considerations with regard to traffic conditions and the load being carried.
16. If projecting more than 40 cm beyond the outer edge of the light emitting surface of the clearance resp. position lamps of the
rear mounted carrier, the load shall be provided to the front with a white lamp at the side not more than 40 cm from its edge and
not more than 1,5 m above the lane. A red lamp shall be visible towards the rear.
17. The fitted rear mounted carrier or the transported goods are not allowed to cover the vehicle’s third brake light (ISO). The
vehicle’s brake light shall be visible from the left and the right sides as follows: relative to the vehicles longitudinal axis at a 10
degree horizontal angle, upwards; relative to the upper edge of the lamp – at a 10 degree vertical angle downwards, relatively
to the lower edge of the lamp at a 5 degree vertical angle. If these values are not met, an optional replacement brake light shall
be fitted.
18. The carrier is constructed to carry standard-bike-frames. Tandem bikes may not be carried.
19. Modifications to this product are not permitted.
20. Clean the bike carrier regularly using warm water or car shampoo, especially when using / after using at coasts (salt-water) or
during times when salt on roads is being used (winter).
21. Check that the bike carrier is securely fitted after driving a short distance (50km) and thereafter at regular intervals.
22. Keep the instructions safely in the car.
DE Technische Daten
Eigengewicht: 10,5 kg
Tragfähigkeit Heckträgersystem: max. 35 kg
1. Thule haftet in keinem Fall für Personen- und/oder Sachschäden oder dadurch bedingte Vergensschäden infolge
unvorschriftsmäßiger Montage oder Anwendung des Produkts.
2. Der Heckträger muss sicher gemäß Anleitung zusammengebaut und montiert werden.
3. Versichern Sie sich vorab, dass der Rückwand an den Montagepunkten an denen Sie den Fahrradträger montieren wollen, stabil
Safety instructions
Sicherheitsvorschriften
EN
DE
19MH908-07
Veiligheidsinstructies
NL
NL Technische gegevens
Gewicht eenheid: ca. 10,5 kg
Max. toegestane belasting op het product: 35 kg
1. Thule wijst elke verantwoordelijkheid voor persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen en hieruit voortvloeiende
vermogensschade die zijn veroorzaakt door foutieve montage of foutief gebruik van de hand.
2. De fietsendrager moet volgens de instructies op een veilige wijze in elkaar gezet en gemonteerd worden.
3. Verzeker u vooraf ervan dat de ondergrond waarop het fietsenrek gemonteerd wordt, voldoende stevig is. Indien nodig
versterken.
4. * Voorbehandeling en afdichting volgens de voorschriften van de lijmfabrikant. Wacht 48 uur alvorens de fietsdrager te belasten.
5. De fietsendrager of getransporteerde goederen mogen de achterlichten en het kenteken van het voertuig niet afdekken.
genug ist. Falls notwendig bitte entsprechend verstärken.
4. * Primern und Abdichtung nach Anweisung des Dichtmittelherstellers. Bitte warten Sie 24 Stunden vor Sie den Fahrradträger
belasten
5. Der Fahrradträger oder die zutzliche Fracht dürfen die Rücklichter und das Kennzeichen nicht bedecken.
6. Der Fahrzeughrer ist verantwortlich für den Zustand und die sichere Befestigung und Beladung des Heckträgersystems.
7. Beladen Sie das Heckträgersystem so, dass das Fahrrad mit dem gßten Gewicht - in der Regel das Fahrrad mit den größten
dern - zuerst geladen wird. Danach bitte das leichtere Fahrrad laden.
8. Entfernen Sie vor dem Transport alle lose angebauten Teile der Fahrräder. Entfernen Sie auch Kindersitze, Einkaufskörbe,
Schlösser und Luftpumpen. Diese können sich während des Transportes lösen und so eine Gefahr für andere Verkehrsteilnehmer
bilden.
9. Binden Sie das äere Rad mit dem mitgelieferten Gurt am Rahmen fest.
10. Alle Spanngurte und Halterungen regelmäßig auf festen Sitz pfen und bei Bedarf nachziehen.
11. Die Fahrzeuglänge vergßert sich durch den angebauten Heckträger, bei Beladung vergrößern sich eventuell auch die Breite
und Höhe. Vorsicht beim Rückrtsfahren und z.B. beim Einfahren in Tiefgaragen, Fähren, Einparken etc.
12. Schadhafte oder verschlissene Teile des Heckträgersystems unverglich erneuern.
13. Das angebaute Hecktgersystem kann die Fahreigenschaften besonders beim Kurvenfahren und Bremsen beeinflussen. Die
Geschwindigkeit ist der Zuladung und den sonstigen Verhältnissen anzupassen.
14. Richtgeschwindigkeiten und sonstige Verkehrsvorschriften des jeweiligen Landes müssen eingehalten werden.
15. Die Geschwindigkeit muss der Witterung und dem Verkehr sowie der Ladung angepasst werden.
16. Ragt die Ladung mehr als 40 cm über den äeren Rand der Lichtaustrittsfchen der Begrenzungsoder Schlussleuchten des
Heckträgersystems hinaus, so ist sie kenntlich zu machen, und zwar seitlich höchstens 40 cm von ihrem Rand und höchstens 1,5
m über der Fahrbahn nach vorn durch eine Leuchte mit weißem, nach hinten durch eine Leuchte mit rotem Licht.
17. * Das angebaute Heckträgersystem oder die mitgeführte Ladung darf die dritte Bremsleuchte des Fahrzeugs nicht verdecken.
Die dritte Bremsleuchte des Fahrzeugs muss sichtbar sein: rechts und links bezogen auf die Fahrzeuglängsachse - in einem
Horizontalwinkel von 10°, nach oben bezogen auf die Leuchtenoberkante - in einem Vertikalwinkel von 10° und nach unten -
bezogen auf die Leuchtenunterkante - in einem Vertikalwinkel von 5°. Wenn diese Werte nicht eingehalten werden, muss eine
”dritte” Ersatz-Bremsleuchte (optional erltlich) angebaut werden.
18. Das Hecktgersystem ist für den Transport von Fahrrädern mit Standardrahmen geeignet. Tandems dürfen nicht transportiert
werden.
19. Veränderungen an Thule-Produkten sind grundsätzlich nicht zugelassen.
20. Das Heckträgersystem kann mit Wasser und üblichem Autoshampoo gereinigt werden. Besonders im Küstenbereich
(Salzwasser) oder bei Winterbedingungen eingesetztes Streusalz müssen vom Träger abgespült werden.
21. Erstmals nach kurzer Fahrstrecke (50km) und später in angemessenen Zeitabsnden die Montage erneut kontrollieren.
22. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung sicher im Fahrzeug.
20 MH908-07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Thule 302013 Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Mode d'emploi