PILES (voir 1)
Dans la mesure du possible, utiliser l’alimentation
secteur pour économiser les piles. Ne pas oublier de
débrancher le cordon d’alimentation de l’appareil et
la prise de courant murale avant d’insérer les piles.
Piles (en option)
1. Ouvrir le compartiment des piles et insérer comme
indiqué six piles de type R20 ou D-cells.
2. Refermer le compartiment en s’assurant que les
piles sont bien en place.
3. Retirer les piles du compartiment pour les
remplacer ou lorsqu’elles ne seront pas utilisées
pendant longtemps.
– L’usage inapproprié des piles pourra entraîner une
fuite de l’acide de remplissage et la corrosion du
compartiment ou pourra faire exploser les piles.
Par conséquent:
– Ne pas mélanger des piles de type différent,
comme des piles alcalines et des piles au
carbonate de zinc.
– Lors du remplacement des piles, remplacer les
huit piles en même temps.
– Retirez les piles si elles sont vides ou si
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une
longue période.
Remarque: L’alimentation par piles ne fonctionnera
pas lorsque l’appareil est branché sur secteur.
ALIMENTATION
1. Vérifier que la tension d’alimentation indiquée sur
la plaque d’identité (sur la base de l’appareil)
correspond à la tension d’alimentation locale.
Dans le cas contraire, consulter votre
concessionnaire ou service d’entretien.
2. Si votre appareil est doté d’un sélecteur de
tension, placez ce dernier en regard de la tension
locale.
3. Brancher le cordon d’alimentation dans la prise
MAINS ~ de l’appareil et dans la prise murale.
– L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
4. Pour mettre l’appareil entièrement hors tension,
débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale.
– Débrancher le cordon d’alimentation lors du
passage à une alimentation par piles ou pour
protéger l’appareil pendant de gros orages.
La référence du modèle et le numéro de fabrication
sont indiqués sur la base de l’appareil.
Informations relatives à l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été
supprimés. Nous avons fait de notre mieux pour
que l’emballage soit facilement séparable en
trois types de matériaux : carton (boîte),
polystyrène expansé (matériel tampon),
polyéthylène (sachets, panneau de protection en
mousse).
Votre appareil est composé de matériaux
pouvant être recyclés s’il est démonté par
une firme spécialisée. Veuillez observer les
règlements locaux lorsque vous vous
débarrassez des matériaux d’emballage,
des piles usagées et de votre ancien
appareil.
ALIMENTATION
ECOUTE D’UNE CASSETTE
1. Régler le sélecteur de fonction 2sur TAPE.
2. Appuyer sur STOP•OPEN 9/5pour ouvrir le
compartiment de la cassette.
3. Insérer une cassette enregistrée.
4. Appuyer sur PLAY 15et la lecture de la cassette
commencera.
5. Régler le son au moyen des boutons VOLUME 1, et
DBB 3.
6. Pour de brèves interruptions, appuyer sur PAUSE ;
5. Appuyer une fois de plus sur cette même
touche pour reprendre la lecture.
7. En appuyant sur 5ou 65, il est possible
d’embobiner la cassette dans les deux sens.
8. Pour arrêter la lecture, appuyer sur STOP•OPEN 9/
5.
– Les touches se déclenchent automatiquement
en fin de bande.
9. Placez le sélecteur 2en position TAPE/OFF (touches de
la platine cassette non enfoncées) pour arrêter
l’appareil.
– Le témoin POWER s'éteint.
ENREGISTREMENT D’UNE CASSETTE (voir 6/7)
Informations générales sur l’enregistrement des
cassettes
– Il est possible d’effectuer des enregistrements
dans la mesure où ils ne violent aucun copyright
ou autres droits de tout tiers.
– Ce magnétophone ne peut être utilisé pour
enregistrer des cassettes de type CHROME (IEC II)
ou METAL
(IEC IV). Pour enregistrer, utiliser des cassettes
de type NORMAL (IEC I) dont les languettes de
sûreté n’ont pas été cassées.
– Le niveau de l’enregistrement se règle
automatique-ment. L’enregistrement en cours ne
sera pas affecté par le réglage des boutons de
VOLUME 1ou DBB 3.
– Aucun enregistrement n’aura lieu pendant les 7
premières secondes, lorsque la bande amorce
passe devant les têtes d’enregistrement.
– Pour éviter tout effacement accidentel d’un
enregistrement, placer la face de la cassette à
sauvegarder devant soi et casser la languette de
sûreté. Il ne sera plus possible d’enregistrer sur
cette face.
ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA RADIO
1. Placez le sélecteur 2sur TUNER.
2. Choisissez la station désirée à l’aide du bouton
TUNING #.
3. Appuyez sur STOP•OPEN 9/5pour ouvrir le
compartiment à cassette.
4. Insérez une cassette destinée à recevoir
l’enregistrement.
5. Appuyez sur la touche RECORD 05pour
démarrer l’enregistrement.
6. Pour de courtes interruptions, appuyez sur
PAUSE ;5. Pour reprendre l’enregistrement,
appuyez de nouveau sur la même touche.
7. Pour arrêter, appuyez sur la touche STOP•OPEN 9/
5.
CD SYNCHRO - ENREGISTREMENT À PARTIR DU
LECTEUR CD
1. Régler le sélecteur de fonction 2sur CD.
2. Mettre un CD dans le lecteur et si nécessaire,
programmer les numéros de plages musicales.
3. Appuyez sur STOP•OPEN 9/5pour ouvrir le
compartiment à cassette.
4. Insérer une cassette enregistrable.
5. Appuyer sur RECORD 05pour commencer
l’enregistrement.
– Le lecteur commencera automatiquement au
début de la séquence programmée. Il n’est pas
nécessaire de mettre le lecteur CD en marche
séparément.
6. Pour de brèves interruptions, appuyer sur PAUSE ;
5. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de
nouveau sur cette même touche.
7. Pour arrêter, appuyer sur STOP•OPEN 9/5
Pour sélectionner ou enregistrer un passage
particulier dans un morceau
1. Appuyer sur ∞6ou §6pour sélectionner un
passage.
2. Mettre le lecteur CD en PAUSE ;6le positionner
sur le passage choisi.
– L’enregistrement commencera à partir de cet
endroit précis après avoir appuyé sur la touche
RECORD 05.
MAGNETOPHONE
PILAS (véase 1)
Cuando sea conveniente, aprovéchese de la fuente de
energía si quiere conservar la vida de las pilas.
Asegúrese que desconecta el cable de alimentación
tanto del aparato como de la toma de la red, antes de
insertar las pilas.
Pilas (opcionales)
1. Abra el compartimiento de pilas e inserte seis
pilas, tipo R14 o C-cells, como se indica.
2. Cierre el compartimiento, asegurándose que las
pilas estén firmemente y correctamente colocadas.
3. Quite las pilas cuando estén gastadas o cuando no
vaya a usar el aparato por un largo tiempo.
– El uso incorrecto de las pilas puede ocasionar
fugas de electrólito y por tanto corrosión del
compartimiento o puede causar que las pilas
exploten. Por lo tanto:
– No mezcle los tipos de pila, es decir las
alcalinas con las de carbonado de zinc.
– Cuando inserte nuevas pilas, reemplace todas
las ocho pilas a la vez.
– Retire las pilas si están agotadas o cuando no
vaya a volver a utilizar el aparato durante un
largo periodo.
Nótese: Se apaga la alimentación desde las pilas
cuando el aparato esté conectado a la toma de la red.
ALIMENTACIÓN
1. Verifique que el voltaje que se indica en la placa
de tipo (en la base del aparato) corresponde al
voltaje de la red. Si no es así, consulte a su
distribuidor u organización de servicio.
2. Si su aparato está equipado con un selector de
voltaje, ajústelo al voltaje de la red.
3. Conecte el cable de alimentación al enchufe
MAINS y a la toma de la red en la pared.
– El aparato ahora está listo para su uso.
4. Para apagar la alimentación de Corriente Alterna
completamente, saque la clavija del enchufe de la
pared.
– Desconecte el cable de alimentación cuando
cambie a la alimentación de las pilas, o para
proteger el aparato durante tiempo de
relámpagos.
El modelo y el número de producción de su aparato se
encuentran en la base del aparato.
Información sobre el Cuidado del Ambiente
Se ha eliminado todo material redundante de
empaque. Hemos hecho todo lo posible para que
el material de empaque sea separable en tres
materiales primarios: cartón (caja), poliestireno
expandido (amortiguación), polietileno (bolsas,
lamina protector de espuma).
Su aparato está hecho de materiales que
pueden reciclarse si está desarmado por
una compañía especialista. Por favor
observe los reglamentos locales referente
al desecho de materiales de empaque, pilas
gastadas y viejos equipos.
FUENTE DE ENERGIA
REPRODUCCIÓN DE CASSETTES
1. Cambie el selector de fuente 2a TAPE.
2. Pulse STOP•OPEN 9/5para abrir el
compartimiento de cassettes.
3. Inserte un cassette pregrabado.
4. Pulse PLAY 15y la reproducción comenzará.
5. Ajuste el sonido por medio de los controles
VOLUME 1y DBB 3.
6. Para interrumpir la reproducción brevemente, pulse
PAUSE ;5. Pulse esta tecla una vez más para
resumir la reproducción.
7. Pulsando 5o 65, es posible rebobinar la cinta
en los dos sentidos.
8
.Para detener la reproducción, pulse STOP•OPEN 9/
5.
– Las teclas de sueltan automáticamente al
terminar la cinta.
9. Ajuste el selector 2de fuente a la posición
TAPE/OFF (con las teclas de la reproductora de
cassettes sueltas) para apagar el aparato.
– El indicador POWER se apaga.
GRABANDO UN CASSETTE (véase 6 /7 )
Información general sobre la grabación de
cassettes
– La grabación es permitida siempre y cuando los
derechos de propiedad y otros derechos de
terceros no son infringidos.
– Este magnetófono no es apto para la grabación de
cassettes tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
Para hacer grabaciones debe usar cassettes tipo
NORMAL (IEC I) en los cuales las lengüetas no han
sido rotas.
– El nivel de grabación se ajusta automáticamente.
Cambiando los controles VOLUMEN 1o DBB 3
no afectará la grabación actual.
– La grabación no se realizará durante los primeros 7
segundos, mientras la porción delantera de la cinta
pase las cabezas de grabación.
– Para evitar el borrado accidental de una grabación,
coloque el lado del cassette que quiere conservar
hacia arriba y rompa la lengüeta a la derecha. No
es posible grabar en este lado del cassette.
GRABANDO DESDE LA RADIO
1. Con el selector de fuente 2, seleccione TUNER.
2. Sintonice la emisora de radio deseada, usando el
botón TUNING #.
3. Pulse STOP•OPEN 9 / 5para abrir el
compartimiento de cassettes.
4. Inserta un cassette en que se puede grabar
5. Pulse RECORD 05para comenzar la grabación
6. Para interrumpir brevemente la grabación, pulse
PAUSE ;5. Para continuar la grabación, pulse
PAUSE ;5de nuevo
7. Para parar la grabación, pulse STOP•OPEN 9 /
5.
CD SYNCHRO -
GRABANDO DESDE EL REPRODUCTOR DE CD
1. Cambie el selector de fuente 2a CD.
2. Inserte un CD y, si así lo desea, programe los
números de las pistas.
3. Pulse STOP•OPEN 9 / 5para abrir el
compartimiento de cassette.
4. Inserte un cassette grabable.
5. Pulse RECORD 05para iniciar la grabación.
– Reproducción de programa del CD comienza
automáticamente desde el principio del
programa. No es necesario arrancar el
reproductor de CD por separado.
6. Para interrupciones breves, pulse PAUSE ;5.
Para resumir la grabación, vuelva a pulsar esta
tecla.
7. Para parar la grabación, pulse STOP•OPEN 9 /
5.
Para seleccionar y grabar un pasaje particular
dentro de una pista
1. Pulse ∞6o §6para seleccionar el pasaje.
2. Ajuste el CD a PAUSE ;6ubique el pasaje
seleccionado.
– La grabación se iniciará desde este punto
preciso cuando pulse RECORD 05.
REPRODUCTOR DE CD MAGNETOFONO DE CASSETTES
SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT GENERAL
1. Pour mettre l’appareil en marche, utiliser le
sélecteur de fonction 2.
2. Régler le son en utilisant les boutons VOLUME 1
et DBB 3.
3. Pour éteindre l’appareil, mettre le sélecteur de
fonction 2en position TAPE/OFF en s’assurant
que les touches du magnétophone sont relâchées.
RADIO (voir 2 / 3)
1. Mettre le sélecteur de fonction 2sur TUNER
2. Régler le volume en utilisant les boutons de
VOLUME 1et DBB 3.
3. Sélectionner la bande de fréquences en utilisant le
sélecteur FM-AM @.
4. Régler la radio sur la station de votre choix en
utilisant le bouton TUNING #.
– Pour une réception FM, étirer l’antenne
télescopique. Pour améliorer la réception FM,
incliner et tourner l’antenne. Raccourcir
l’antenne si le signal FM est trop puissant (si
vous êtes très près d’un émetteur).
– En ce qui concerne la réception AM, l’appareil
comprend une antenne incorporée, il n’est donc
pas nécessaire d’utiliser l’antenne télescopique.
Pour modifier la position de l’antenne, tourner
l’ensemble de l’appareil.
– Le témoin FM STEREO 9s'allume lorsque vous
obtenez une réception stéréo en FM.
5. Pour mettre l'appareil hors tension, placez le
sélecteur de source 2en position TAPE/
POWER OFF, lorsque toutes les touches de la
platine cassette sont relâchées.
FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR CD (voir 4)
– Nombre total de plages: en position STOP.
– Numéro de plage en cours: en mode lecture CD.
– Nombre total de plages clignote: en mode PAUSE.
– Mode SHUFFLE/REPEAT: lorsque le mode
correspondant est activé.
–PROGRAM: lorsque la fonction programme est
activée. P apparaît également brièvement lorsque
vous êtes en train de mémoriser une plage.
–No ou E: erreur de fonctionnement du lecteur de
CD ou erreur sur le CD, ou pas de CD en place (voir
la section "Recherche de pannes").
–F: la mémoire pour programmer est pleine lorsque
vous essayez de programmer plus de 20 plages.
POUR ECOUTER UN CD
1. Régler le sélecteur de fonction 2sur CD.
2. Appuyez sur OPEN pour ouvrir le compartiment du
CD
3. Insérer l’AUDIO CD, la face imprimée du CD étant
tournée vers le haut.
4. Pour refermer la porte du CD, abaisser la porte.
– Le lecteur de CD explore le contenu du disque
et l'afficheur indique le nombre total de plages.
5. La lecture du CD commencera en appuyant sur
PLAY•PAUSE 2; 6.
6. Régler le son en utilisant les boutons VOLUME 1
et DBB 3.
7. Pour interrompre la lecture, appuyer sur
PLAY•PAUSE 2; 6.
Appuyer à nouveau sur PLAY•PAUSE 2pour
reprendre la lecture.
8.
Appuyer sur STOP 9 6 pour arrêter la lecture du CD.
9. Mettre le sélecteur de fonction 2en position
TAPE/OFF pour arrêter l’appareil.
Remarque: La lecture du CD s’arrêtera également
dans les cas suivants:
– lorsque le CD est arrivé à la fin;
– lorsque la porte du lecteur CD est ouverte;
– lorsque le sélecteur de fonction est en
position TAPE/OFF.
FONCTIONNEMENT/RADIO LECTEUR CD
PRECAUTIONS & ENTRETIEN GENERAL
(voir 8 /9)
– Placer l’appareil sur une surface dure et plate pour
qu’il soit bien droit.
– Ne pas laisser l’appareil, des CD, des piles ou des
cassettes en contact avec l’humidité, la pluie, le
sable, à la lumière directe du soleil où dans des
endroits susceptibles de connaître des
températures élevées comme à proximité
d’appareils de chauffage ou dans des voitures
garées au soleil.
– Ne pas couvrir l’appareil. En effet, l’ampli produit
de la chaleur qui doit pouvoir se dissiper
librement; il faut donc s’assurer que l’appareil est
suffisamment ventilé. Un espace minimum de 15
centimètres est nécessaire.
– Les pièces mécaniques du lecteur CD et du
magnétophone contiennent des paliers
autolubrifiants et ne doivent donc pas être huilées
ou lubrifiées.
– Il est suffisant de nettoyer l’extérieur de l’appareil
avec une peau de chamois légèrement humide. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage contenant de
l’alcool, de l’ammoniac ou des produits abrasifs
qui pourront endommager l’appareil.
ENTRETIEN DU LECTEUR CD
– Ne jamais toucher la lentille du lecteur CD.
– Si le lecteur CD est déplacé d’un endroit froid à un
endroit chaud, la lentille pourra se couvrir de
condensation. Dans ce cas, le lecteur CD ne
fonctionnera pas. Laisser le lecteur s’acclimater à
la nouvelle température pendant quelques temps.
– Pour sortir facilement le CD de sa boîte, appuyer
sur l’axe central tout en soulevant le CD.
Manipuler toujours le CD en le tenant par les
bords et le ranger toujours dans sa boîte après
l’usage, la partie imprimée tournée vers le haut.
– Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour
nettoyer un CD, cela pourrait l’endommager. Pour
retirer la poussière et la saleté, souffler sur le CD
est l’essuyer avec un tissu doux non pelucheux en
ligne droite, du centre vers l’extérieur.
– Ne jamais écrire ou coller une étiquette sur un CD.
ENTRETIEN DU MAGNÉTOPHONE (voir 0)
Pour garantir une bonne qualité d’enregistrement et
de lecture, nettoyer les pièces indiquées A, Bet C
toutes les 50 heures de fonctionnement ou, en
moyenne, une fois par mois. Utiliser un Coton–Tige
légèrement humidifié avec de l’alcool ou un nettoyant
liquide spécial pour têtes de lecture.
• Appuyer sur PLAY 15et nettoyer le rouleau
presseur en caoutchouc C.
• Puis appuyer sur PAUSE ;5et nettoyer le galet
d’entraînement Bet les têtes A.
• Après le nettoyage, appuyer sur
STOP•OPEN 9/5.
Le nettoyage des têtes Apeut également être
effectué à l’aide d’une cassette autonettoyante.
ENTRETIEN SÉGURIDAD
OPERACIÓN GENERAL
1. Para encender el aparato, use el selector de fuente
2.
2. Ajuste el sonido por medio de los controles
VOLUMEN 1y DBB 3.
3. Para apagar el aparato, cambie el selector de
fuente a TAPE/OFF 2con las teclas del cassette
sueltas.
RADIO (véase 2 / 3)
1. Cambie el selector de fuente a TUNER 2.
2. Ajuste el sonido por medio del control VOLUME 1
y DBB 3.
3. Seleccione la banda de ondas por medio del
selector FM-AM @.
4. Sintonice el aparato a una estación de radio por
medio del botón TUNING #.
– Para FM, extienda la antena telescópica. Para
mejorar la recepción de FM, incline y gire la
antena. Reduzca su longitud si la señal es
demasiado fuerte (muy cerca a una emisora).
– Para AM el aparato está dotado de una antena
incorporada, y no se necesita la antena
telescópica. Dirija la antena al girar el aparato
entero.
– El indicador FM STEREO 9se enciende cuando
se está recibiendo en estéreo una transmisión
de FM estéreo.
5. Para apagar el aparato, ponga el selector de
fuente 2en la posición TAPE/POWER OFF, con
las teclas del cassette sin apretar.
INDICACIONES EN LA PRESENTACIÓN DEL CD
(véase 4)
– Número total de pistas: en la posición de parada.
– Número de pista actual: durante la reproducción del CD.
– Número de pista actual: parpadea: en modo PAUSE
– Número de pista actual parpadea: en modo PAUSE
– Modo SHUFFLE (mezcla)/REPEAT (repetir): se
activa el modo respectivo.
–PROGRAM: la función de programación es activa.
Paparece tambien brevemente se está
almacenando una pista.
–No o E: error en el funcionamiento del CD o en el
CD mismo, o no se ha insertado un CD (consulte
Resolución de problemas).
–F: La memoria para programar está llena cuando si
intenta de superar el máximo de 20 pistas.
REPRODUCIENDO UN CD
1. Cambie el selector de fuente 2a CD.
2. Pulse OPEN para abrir el compartimento del CD.
3. Inserte un AUDIO CD, con el lado impreso hacia arriba.
4. Para cerrar la puerta, presiónela hacia abajo.
– El reproductor de CD explora el contenido del
CD y en el visor aparece el número total de
pistas.
5. La reproducción comenzará al pulsar
PLAY•PAUSE 2; 6.
6. Ajuste el sonido por medio de los controles
VOLUMEN 1y DBB 3.
7. Para interrumpir la reproducción, pulse
PLAY•PAUSE 2; 6.
Pulse PLAY•PAUSE 2; 6de nuevo para
continuar la reproducción.
8. Pulse STOP 96para detener la reproducción de
CD
9. Cambie el selector de fuente 2a la posición
TAPE/OFF para apagar el aparato.
Nótese:
Reproducción del CD se detendrá también
cuando:
– el CD llegue a su final;
– la puerta del CD esté abierta;
– el selector de fuente esté en la posición
TUNER o TAPE/OFF.
OPERACIÓN/RADIO REPRODUCTOR DE CD
PRECAUCIONES & MANTENIMIENTO GENERAL
(véase 8 /9)
– Ubique el aparato en una superficie dura y plana
de tal manera que no se incline.
– No exponga el aparato, los CD, las pilas ni los
cassettes a la humedad, la lluvia, la arena, o a la
luz directa del sol o dejarlos en lugares donde
ocurren altas temperaturas, tales como en las
cercanías de aparatos de calefacción o en
automóviles estacionados en el sol.
– No cubra el aparato. El amplificador produce calor
que tiene que disiparse libremente; entonces
asegúrese que hay suficiente ventilación alrededor
del aparato. Es necesario dejar un mínimo de 15
mm de espacio.
– Las partes mecánicas del reproductor CD y del
magnetófono de cassettes contienen rodamientos
autolubricantes, y no deben ser lubricadas.
– Un cuero de gamuza levemente humedecido con
agua es suficiente para limpiar la caja.
MANTENIMIENTO DEL REPRODUCTOR DE CD
– Nunca toque el lente de la reproductora de CD.
– El lente puede anublarse si el reproductor de CD
se mueve desde un ambiente frío hacia uno
caliente. El reproductor no arrancará. Déle un poco
de tiempo para que se aclimatice.
– Para sacar un CD de su estuche, apriete el huso
mientras levante el CD. Siempre aguante el CD por
el borde y siempre guárdelo en su estuche después
del uso, para evitar que se raye y se ensucie.
– Para limpiar el CD, frótelo en una línea recta desde
el centro hacia el borde usando un paño suave y
libre de hilacha. No use sustancias de limpieza, ya
que éstas pueden dañar el disco.
– Nunca escriba en un CD ni agrégue calcomanías.
MANTENIMIENTO DEL MAGNETOFONO
(véase 0)
Para asegurarse de una buena calidad de grabación y
reproducción, limpie las partes indicadas como A,
By Cdespués de cada 50 horas de operación o,
por medio, una vez al mes. Utilice un palillo de
algodón levemente mojado de alcohol o un líquido
especial para limpiar las cabezas.
• Pulse PLAY 15y limpie la rodilla de caucho de
presión C.
• Luego pulse PAUSE ;y limpie el cabrestante By
las cabezas A.
• Después de haberlos limpiado, pulse
STOP•OPEN 9 / 5.
Es posible también limpiar las cabezas Apasando
un cassette limpiador por la máquina una sola vez.
MANTENIMIENTO
GARANTIE LIMITÉE
SEARCH ∞ou §
Selection d’une plage differente pendant la
lecture
– Il est possible de passer au morceau suivant en
appuyant une fois sur SEARCH §6. Pour sauter
plusieurs morceaux, appuyer sur SEARCH §6
plus d’une fois jusqu’à ce que l’afficheur indique le
numéro du morceau voulu.
– Pour recommencer à écouter le morceau depuis le
début, appuyer une fois sur ∞ SEARCH 6. Pour
réécouter l’un des morceaux précédents, appuyer
sur ∞ SEARCH 6 plus d’une fois jusqu’à ce que
l’afficheur indique le numéro du morceau désiré.
Commencer par un morceau particulier
1. En position arrêt, il est également possible de
sélectionner le morceau désiré en utilisant les
touches de recherche ∞SEARCH 6 SEARCH §
6.
2. Appuyer sur PLAY•PAUSE 2; 6pour commencer
la lecture.
Recherche d’un passage particulier dans un
morceau
Il est possible de rechercher un passage particulier
dans un morceau. Le CD défilera très rapidement à
bas volume, mais le son sera quand même
reconnaissable.
1. Maintenir les touches SEARCH ∞6SEARCH
ou § 6appuyées pendant la lecture et relâcher
la touche dès que le passage souhaité est
identifié.
– La lecture normale du CD reprendra à partir de là.
SHUFFLE/REPEAT (modes aléatoire et
répétition) (voir 5)
La touche MODE 6 vous permet de sélectionner
différents modes qui peuvent être associés au mode
PROGRAM. Ils peuvent être choisis ou modifiés en
mode lecture et clignoteront pendant 2 secondes
avant de commencer la lecture.
1. En mode lecture uniquement, appuyez sur MODE 6
jusqu'à ce que la fonction désirée apparaisse dans
l'afficheur.
SHUFFLE - lecture des plages en ordre aléatoire.
REPEAT ALL, SHUFFLE -
lecture à répétition des
plages en ordre aléatoire.
REPEAT - lecture à répétition de la plage en
cours.
REPEAT ALL - lecture à répétition du disque tout entier.
En mode lecture, vous pouvez utiliser les touches
∞ SEARCH ou SEARCH §6pour sauter des plages.
2. Pour quitter le mode SHUFFLE/REPEAT, appuyez sur
la touche MODE 6plusieurs fois jusqu'à ce que
les différents modes SHUFFLE/REPEAT ne soient
plus inscrits sur l'afficheur. Vous pouvez aussi
appuyer sur la touche STOP 96pour quitter le
mode lecture.
PROGRAMMATION DES NUMEROS DE PLAGES
Il est possible de programmer un maximum de 20
plages musicales dans l’ordre souhaité. Une même
plage peut être programmée plus d’une fois.
Programmation des numéros de plages
1. En position arrêt sélectionnez la plage désirée à
l'aide des touches∞SEARCH ou SEARCH §6
jusqu'à ce l'afficheur indique le numéro
correspondant.
2. Appuyez une fois sur la touche MODE 6pour
mémorisez la plage.
– L’afficheur indique P et PROG suivi par le numéro
de plage sélectionné.
3. Suivez la même procédure pour sélectionner et
mémoriser toutes les plages que vous désirez sur un
disque.
Vérification d'un programme
1. En position arrêt, maintenez la touche MODE 6
enfoncée pendant plus de 2 secondes pour revoir
un programme défini.
– L'afficheur indique la série des plages que vous
avez sélectionnées.
2. Pour démarrer la lecture du programme, appuyez
sur la touche PLAY•PAUSE 2; 6.
– La lecture commence à la première plage du
programme. A la fin de la dernière plage, la
lecture s'arrête et l'afficheur indique le nombre
total de plages du disque
Annulation d'un programme
Vous pouvez effacer votre programmation;
– en ouvrant le compartiment du disque.
– en plaçant le sélecteur source 2sur TAPE ou
TUNER.
– en appuyant deux fois sur la touche STOP en mode
lecture/en mode STOP.
LECTEUR CD
PROBLÈME
Le système ne réagit plus à
aucune commande
L’ecran ne fonctionne pas
correctement
Pas de son
Mauvais qualité du son
Ronflement ou parasites radio
de forte puissance
Mauvaise réception radio
Mauvaise qualité sonore de la
cassette
L’enregistrement ne fonctionne
pas
Pas de lecture du CD
Le CD saute des plages
CAUSE POSSIBLE
– Décharge électrostatique.
– Décharge électrostatique.
– Le volume n’est pas ajusté.
– Le casque d’écoute est branché.
– Les piles sont vides.
– La position des piles est incorrecte.
– Le câble secteur n’est pas
correctement branché.
– Les piles sont vides.
– Parasites dus à la proximité
d’équipe-ments électriques tels des
télévi-seurs, magnétoscopes,
moteurs, etc.
– Les signeaux radio sont faibles.
– Poussière et impuretés sur les
têtes, cabestan ou galet de
pression.
– Utilisation de types de
cassettes inadéquats (chrome
ou métal)
– Les ergots de la cassette sont
cassés.
– Le CD est très rayé ou sale.
– Absence de CD.
– Le CD est inséré à l’envers.
– La lentille laser est embuée.
– Le CD est défectueux ou sale.
– Le mode PROGRAM/SHUFFLE
est activé.
REMÈDE
• Mettez le système hors tension
et à nouveau sous tension
après quelque secondes.
• Mettez le système hors tension
et à nouveau sous tension
après quelque secondes.
• Ajustez le volume.
• Débranchez le casque d’écoute.
• Remplacez-les par des piles
neuves.
• Replacez les piles correctement.
• Branchez le câble secteur
correctement.
• Remplacez-les par des piles
neuves.
• Eloignez l’appareil radio des
équipements.
• FM: Inclinez et tournez
l’antenne télescopique; (voir 2)
• AM: orientez l’appareil.; (voir 3)
• Nettoyez les têtes, cabestan et
galet de pression (voir
‘Entretien’)
• Utilisez uniquement des
cassettes de type normal pour
l’enregistrement
• Appliquez un morceau de ruban
adhésif sur l’ouverture.
• Remplacez ou nettoyez le
disque (voir chapitre Entretien’).
• Insérez un disque.
• Insérez le disque, face imprimée
vers le haut.
• Attendez que l’humidité se soit
dissipée.
• Remplacez ou nettoyez le CD.
• Annulez le mode
PROGRAM/SHUFFLE.
DÉPISTAGE DES PANNES GARANTIA LIMITADA
SEARCH ∞o §
Seleccionando una pista diferente durante la
reproduccion
– Usted puede saltar a la próxima pista al pulsar SEARCH
§6una sola vez. Si quiere saltar más de una pista,
pulse SEARCH §6más de una vez hasta que la
presentación indique el número de la pista deseada.
– Si quiere repetir la pista actual desde el principio,
pulse ∞SEARCH 6más de una vez. Si quiere
repetir una de las pistas anteriores, pulse
∞SEARCH 6más de una vez hasta la
presentación indique el número de la pista
deseada.
Comenzando con una pista en particular
1. En la posición de parada puede seleccionar la
pista deseada utilizando los botones de búsqueda
∞ SEARCH o SEARCH §6.
2. Pulse PLAY•PAUSE 2; 6para comenzar la
reproducción.
Buscando un cierto pasaje dentro de una pista
Puede buscar un cierto pasaje dentro de una pista. El
CD reproduce a bajo volumen pero a alta velocidad,
sin embargo el sonido todavía se reconoce.
1. Mantenga pulsada la tecla ∞SEARCH 6o
SEARCH §6durante la reproducción, y suelte
la tecla en el momento que escuche el pasaje
deseado.
– La reproducción normal del CD se resumirá
desde este punto.
MODO SHUFFLE (mezcla) o REPEAT (repetir)
(véase 5)
El botón MODE 6permite seleccionar cuatro modos
distintos que pueden ser combinados con PROGRAM.
Los modos se pueden seleccionar o cambiar durante
la reproducción y parpadean durante 2 segundos
antes de iniciar la reprodución.
1. Tan sólo durante la reproducción, pulse MODE 6
hasta que la función deseada aparezca en el visor.
SHUFFLE – Las pistas se reproducen en orden al azar.
REPEAT ALL, SHUFFLE –
Reproducción continua de
las pistas en orden al azar.
REPEAT – Reproducción continua de la pista
actual.
REPEAT ALL – Repite el CD entero.
– Durante la reproducción se puede utilizar
∞SEARCH or SEARCH §6para saltar
pistas.
2. Para salir del modo SHUFFLE/REPEAT, pulse el botón
MODE 6varias veces hasta que los diversos modos
SHUFFLE/ REPEAT no aparezcan en el visor. También
puede pulsar STOP 96para salir del modo de
reproducción.
MODO SHUFFLE (mezcla) o REPEAT (repetir)
Puede almacenar hasta un máximo de 20 pistas en la
memoria en la secuencia que usted desea. Puede
almacenar cualquier pista más de una vez.
Programación de números de pista
1. En la posición de parada seleccione la pista deseada
utilizando
SEARCH
∞o §6hasta que el visor
muestre el número de pista requerido.
2. Almacene la pista deseada pulsando MODE 6una vez.
– En el visor aparece P y PROG y el número de la
pista seleccionada.
3. Seleccione y almacene de esta forma todas las
pistas deseadas de un CD.
Cómo verificar un programa
1.
Para revisar el programa seleccionado
en la
posición de parada
, mantenga pulsado MODE 6
durante más de 2 segundos
.
– El visor mostrará los números de las pistas
seleccionadas.
2. Para iniciar la reproducción de programa,
puls
e PLAY•PAUSE 2; 6.
– La reproducción empieza con la primera pista
del programa. Después de la última pista, la
reproducción para y el visor muestra el número
total de pistas del CD.
Para borrar un programa
Puede anular un programa;
– abriendo la puerta del CD.
– poniendo el selector de fuente 2en la posición
de TAPE o de TUNER.
– pulsando STOP dos veces durante la
reprodución/en la posición de parada.
REPRODUCTOR DE CD
PROBLEMA
El equipo no reacciona a la
operación de ningún botón
La visualización no es correcta
Sin sonido
Sonido deficiente
Ruido o zumbido fuerte de
radio
Deficiente recepción de radio
Deficiente calidad de sonido
de una casete
La grabación no funciona
La reproducción de CD no
funciona
Se omiten pistas del CD
POSSIBLE CAUSA
– Descarga electrostática.
– Descarga electrostática.
– VOLUME no está ajustado.
– Los auriculares están
conectados.
– Pilas agotadas.
– Las pilas están
instaladasincorrectamente.
– El cable de red no está
conectado correctamente.
– Pilas agotadas.
– El equipo está demasiado
cercano a la TV, al vídeo o al
ordenador.
– Señal débil en la antena de
radio.
– Polvo y suciedad en las cabezas, el
cabrestante o el rodillo de presión.
– Está usando las cassettes de
tipo (METAL o CHROME)
– Deberá retirar la(s) pestaña(s)
del cassette.
– El CD está muy rayado o sucio.
– No se ha insertado un CD.
– El CD esta insertado al revés.
– El lente del laser está anublado.
– El CD está muy rayado o sucio.
– Está conectada la función
PROGRAM/SHUFFLE.
REMEDIO
• Desconecte la alimentacíon de
la unidad y espere unos
segundos para conectarla de
nuevo.
• Desconecte la alimentacíon de
la unidad y espere unos
segundos para conectarla de
nuevo.
• Ajuste VOLUME.
• Desconecte los auriculares.
• Coloque nuevas pilas.
• Introduzca las pilas
correctamente.
• Conecte correctamente el cable
de red.
• Coloque nuevas pilas.
• Aumente la distancia con
respecto a los mismos.
• FM: Incline y gire la antena
telescópica; (véase 2)
• AM : Gire todo el equipo.
(véase 3).
• Limpie los cabezan etc., véase
‘Mantenimiento’.
• Utilice únicamente cassettes de
tipo NORMAL para grabación.
• Aplique una tira de cinta adhesiva
sobre el espacio vacío de la
pestaña.
• Reemplace o limpie el CD,
véase ‘Mantenimiento’.
• Inserta un CD.
• Inserta el CD con el lado
impreso hacia arriba.
• Espere hasta que el lente se ha
aclimatizado.
• Reemplace o limpie el CD.
• Desactive la función
PROGRAM/SHUFFLE.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS