Hikoki DV 24DV Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MODEL Variable speed CORDLESS HAMMER DRILL
MODÈLE MARTEAU PERFORATEUR À BATTERIE
MODELO MARTILLO ROTO-PERCUTOR A BATERÍA
DV 24DV
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Français
28
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas
évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
Français
29
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE POUR TOUS LES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BATTERIE
AVERTISSEMENT:Lire et coxmprendre toutes les instructions.
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures personnelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Zone de travail
(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones
sombres invitent aux accidents.
(2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle quen
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés
créent des étincelles qui risquent denflammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de lutilisation de
loutil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.
2. Sécurité électrique
(1) Un outil motorisé à batterie avec batterie intégrée ou batterie séparée ne devra être
rechargé quavec le chargeur spécialement conçu pour la batterie. Un chargeur qui
convient pour un type de batterie donné peut présenter un risque de feu sil est utilisé
avec une autre batterie.
(2) Utiliser loutil motorisé à batterie exclusivement avec la batterie spécialement
conçue. Lutilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de feu.
3. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que lon fait et utiliser son sens commun lors de
lutilisation dun outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous
linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un moment dinattention lors de
lutilisation de loutil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.
(2) Shabiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher
les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties
mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
(3) Eviter tout démarrage accidentel. Sassurer que le linterrupteur dalimentation est
sur la position darrêt avant d'insérer la batterie. Transporter lappareil avec les
doigts sur linterrupteur dalimentation ou la batterie insérée dan un outil avec
linterrupteur sur la position marche invite aux accidents.
(4) Retirer les clefs dajustement ou les commutateurs avant de mettre loutil sous
tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de loutil peut
provoquer une blessure personnelle.
(5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un
équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle
de loutil dans des situations inattendues.
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un chapeau dur et
des bouchons doreille doivent être utilisés dans les conditions appropriées.
Français
30
4. Utilisation de loutil et entretien
(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une
plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut
conduire à une perte de contrôle de loutil.
(2) Ne pas forcer sur loutil. Utiliser loutil correct pour lapplication souhaitée. Loutil
correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été
conçu.
(3) Ne pas utiliser un outil sil ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur.
Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
(4) Débrancher la batterie de loutil ou mettere linterrupteur sur la position verrouillée
ou éteinte avant deffectuer un réglage, de remplacer un accessoire ou de ranger
loutil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de déclenchement
accidentel de loutil.
(5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
(6) Lorsquon ne se sert pas de la batterie, l’éloigner des objets métalliques, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clous, vis, ou petits objets métalliques qui peuvent
créer une connexion entre deux bornes. Le fait de court-circuiter les bornes entre elles
peut provoquer des étincelles, des brulûres ou un feu.
(7) Conserver les outils avec soin. Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils bien entretenus, avec des lames coupantes aiguisées risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à contrôler.
(8) Vérifier les défauts dalignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures des
pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des
outils. En cas de dommage, faire réparer loutil avant de lutiliser. Beaucoup
daccidents sont causés par des outils mal entretenus.
(9) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle
utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux
lorsquils sont utilisés avec un autre outil.
5. Réparation
(1) La réparation de loutil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié.
Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner
des risques de blessures.
(2) Lors de la réparation dun outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
Suivre les instructions de la section dentretien de ce mode demploi. Lutilisation de
pièces non autorisées ou un non respect des instructions dentretien peut créer un
risque d’électrocution ou de blessures.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant dun ponçage, dun sciage, dun meulage, dun perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par lEtat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois doeuvre traité chimiquement.
Le risque dexposition à ces substances varie en fonction de la fréquence dexécution
de ce genre de travail. Pour réduire lexposition à ces produits chimiques, travailier dans
un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un
masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
Français
31
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation dopération où loutil
de coupe risque dentrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un fil sous
tension mettra les parties métalliques de loutil sous tension et électrocutera
lutilisateur.
2. TOUJOURS porter des bouchons doreille lors de lutilisation de loutil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager
louïe de lutilisateur.
3. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues après lutilisation.
4. NE JAMAIS porter de gants faits dune matière qui risque de senrouler, comme du
coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.
5. TOUJOURS fixer la poignée latérale avec le joint de poignée et tenir fermement la
perceuse.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de loutil.
7. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de
sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait dun dispositif ou dune caractéristique de sécurité,
sassurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser loutil.
8. Utiliser loutil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail dun outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il na pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches darbre ou des
bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode demploi.
10. Manipuler loutil correctement
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode demploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer loutil. NE JAMAIS permettre que loutil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
Français
32
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels
outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être fixés et serrés
fermement.
14. Garder propres les évents dair du moteur
Les évents dair du moteur doivent être maintenus propres de façon que lair puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
15. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de
service Hitachi autorisé.
16. NE JAMAIS laisser fonctionner loutil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner loutil avant quil ne soit complètement arrêté.
17. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
lalcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer
avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé dune solution
deau savonneuse et sécher minutieusement.
19. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
20. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............. volts
--- ............ courant continu
no ............ vitesse à vide
---/min .... rotations ou mouvements de va-et-vient
Français
33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR-
TANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse das outils électriques
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE DEMPLOI.
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et dutilisation importantes pour le
chargeur de batterie modèle UC24YFB.
2. Avant dutiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes dinstruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables
HITACHI utilisées dans le modèle EB2420. Les autres types de batterie pourraient
exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. Lutilisation dun accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni lendommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest pas absolument nécessaire. Lutilisation
dun cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si lon doit utiliser un cordon de rallonge, sassurer que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour lintensité nominale CA (ampères)
du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par exemple :
TABLEAU 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale dentrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres)
supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
1250 watts
125 volts
= 10 ampères
Français
34
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur sil a reçu un coup, sil est tombé ou endommagé de toute
autre manière. Lapporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme accessoire standard sur les outils
HITACHI alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d'emploi de l'outil HITACHI
alimenté sur batterie avant d'utiliser le chargeur de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LUTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la marteau perforateur à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant
dutiliser le chargeur de batterie modèle UC24YFB, bien lire attentivement toutes les
consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER : UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI DES EB2420. LES
AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES
BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de
batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure :
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement
usée. La batterie risque dexploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes daération du chargeur. Il pourrait en
résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à lextérieur. Eloigner la batterie des rayons directs
du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 0°C (32°F) ou
supérieure à 40°C (104°F).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans lorifice de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
Français
35
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni dalimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température
peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120
volts). Lutilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute
surchauffe du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur lorsquon ne se
sert pas du chargeur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
Français
36
MODELE
DV24DV (BFK): avec chargeur et coffret.
NOM DES PARTIES
1. Marteau perforateur à batterie (DV24DV)
Batterie (EB2420)
Mandrin sans
clavette
Levier de
changement
Boîtier
Poussoir
Gâchette de
interrupteur
Poignée
Batterie
Pièce de blocage
coulissante
Poignée latelale
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister lutilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et
compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.
Fig. 1
Plaque signalétique
Taquet
Orifice de prise
Français
37
Moteur Moteur CC
Changement de vitesse
1:Faible 2:Grande
Vitesse à vide
0400/min 01750/min
Capacité
Béton
3/4" (20 mm) 3/8" (10 mm)
Bois
Mèche creuse 1-1/2" (38 mm) 3/4" (20 mm)
Foret à lame plate 1-1/4" (32 mm)
Foret à avance automatique
2-9/16" (65 mm) 1-1/4" (32 mm)
Acier
Foret hélicoîdal 1/2" (13 mm) 5/16" (8 mm)
Scie circulaire 1-1/2" (38 mm)
Capacité de mandrin 1/2" (13 mm)
Batterie (EB2420) Batterie au nickel-cadmium
Tension
...............................................
CC 24 V
Fréquence de recharge et de décharge
............................
environ 1000
Poids 8,8 lbs (4,0 kg)
1. Marteau perforateur à batterie (DV24DV)
2. Chargeur de batterie (UC24YFB)
Fig. 2
SPECIFICATIONS
Rail de guidage
Plaque de
précaution
Lampe témoin
Plaque signalétique
Français
38
Source dalimentation dentrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge Environ 50 mn (à une température de 68°F (20°C))
Chargeur
Tension de charge ................................ CC 24 V
Courant de charge .............................. CC 2,5 A
Poids 1,3 lbs (0,6 kg)
2. Chargeur de batterie (UC24YFB)
Vitesse de DV24DV
1:Faible 2:Grande
Vitesse de
langle
Faible (270/min) Grande (580/min) Faible (1200/min) Grande (2560/min)
Bois Mèche creuse 1/1/2" (38mm) 1" (25mm) 3/4" (20mm)
Foret à lame plate
1-1/2" (38mm) 1-1/4" (32mm) 3/4" (20mm)
Foret à avance 2-9/16" (65mm)
1-1/2" (38mm) 1-1/4" (32mm)
automatique
Acier
Foret hélicoîdal
1/2" (13mm) 1/2" (13mm) 3/8" (10mm) 1/4" (6,4mm)
Scie circulaire 1-1/2" (38mm) 1-3/8" (35mm)
<Capacité avec angle (accessoire en option)>
Français
39
Fig. 3
Fig. 4
Taquet
Rail guide de la batterie
Batterie rechargeable
Poignée
Rail guide du
boîtier
Tirer vers
lextérieur
Insérer
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Action combinée de ROTATION et MARTEAU:
Perçage de trous dans surfaces dures (béton, briques, granìte, etc.).
Par action de ROTATION:
Perçage de trous dans acier, bois et matières plastiques.
MÉTHODE DE RETRAIT ET DINSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser les taquets de la batterie pour lenlever. (Voir
Fig. 3 et 4).
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie en alignant le rail de guidage de la batterie sur celui du corps. Bien
sassurer que la batterie est solidement fixée (Voir Fig. 4)
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants:
La tension de la source dalimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon nest pas endommagé.
AVERTISSEMENT:
Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension
indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise.
Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge
clignote lentement en rouge. (A intervalles dune seconde)
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le cordon électrique sil est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
Français
40
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 5. Sassurer que
la batterie repose bien dans le chargeur de batterie.
Avant linsertion Après linsertion
Fig. 5
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la
lampe témoin sallume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE:
Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la
batterie est insérée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A
intervalles dune seconde) (Voir le Tableau 2.)
Tableau 2
Indications de la lampe témoin
Avant la
recharge
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Recharge
impossible
Recharge
impossible
Clignote
(ROUGE)
Sallume
(ROUGE)
Sallume pendant 0,5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Sallume sans interruption
Sallume pendant 0,5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Sallume pendant 0,1 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
Sallume sans interruption
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
La température de la batterie est
élevée et la recharge est impossible.
Scintille
(ROUGE)
Sallume
(VERTE)
Clignote
(ROUGE)
Français
41
Tableau 3
Durée de recharge
Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie.
Tableau 4 Temps de recharge (en minutes approx.) à 68°F (20°C)
REMARQUE:
La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la
source dalimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION:
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsquon débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche
proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
En ce qui concerne le courant de décharge dune batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas
des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
Recharger les batteries avant quelles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si loutil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être
endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
Température à laquelle la batterie peut être rechargée
23°F 140°F
(5°C 60°C)
Batteries rechargeables
EB2420
Tension de la batterie (V)
Capacité de la batterie (Ah)
2,0 Ah
24V EB2420 50min.
Température admissible dune batterie rechargeable
La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le tableau ci-
dessous, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelque
temps avant de pouvoir être rechargées.
Français
42
Eviter deffectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est
rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent
de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir
un moment avant de lutiliser.
PRECAUTION:
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir
pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.
Si lon recharge la batterie lorsquelle est chaude, soit parce quelle vient de fonctionner,
soit parce quelle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin sallume en vert.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
AVANT LUTILISATION
Vérifier laire de travail pour sassurer quil ny a ni débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. Sassurer que l’éclairage et la
ventilation sont satisfaisants.
AVANT LA MISE EN MARCHE
PRECAUTION:
Pour éviter tout risque daccident, bien couper linterrupteur et retirer la batterie lors de
linstallation ou du retrait des forets de perçage et autres pièces.
1. Pose et dépose du foret
(1) Pose du foret
Insérer le foret, etc. dans le mandrin sans
clavette.
Saisir fermement la bague et serrer le
manchon en le tournant vers la droite (dans
le sens des aiguilles dune montre, vu de
lavant). (Voir Fig. 6)
REMARQUE:
Si le manchon se relâche pendant le
fonctionnement, le serrer davantage .
La force de serrage sera plus forte si le
manchon est bien serré.
Fig. 6
Desserrer
Manchon
Serrer
Anneau
Français
43
(2) Dépose du foret
Saisir fermement la bague et desserrer le manchon en le tournant vers la gauche (sens
inverse des aiguilles dune montre vu de face). (Voir Fig. 6)
PRECAUTION:
Lorsquon monte un foret dans un mandrin sans clavette, bien serrer à fond. Si le
manchon nest pas serré, le foret risque de glisser ou de tomber et de provoquer des
blessures.
2. Choix du foret de perçage correct
Pour perçage dans béton ou briques
Utiliser les forets spécifiés à la partie Accessoires à option.
Pour perçage dans métal ou plastique
Utiliser un foret de perçage ordinaire pour métal.
Pour perçage dans bois
Utiliser un foret de perçage ordinaire pour bois.
Toutefois, pour percer des trous de 1/4" (6,5 mm) ou plus petits, utiliser un foret de
perçage pour métal.
3. Vérifiez se la batterie a été correctement installée.
4. Verifiez la direction de rotation de la mèche (Fig. 7)
La mêche tourne dans le sens horaire (vu de larrière) quand on appuie sur côté-R du
levier de contact. (Fig. 7-a)
En appuyant sur côté-L du levier la mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Fig. 7-b)
Le moteur ne tourne pas si le poussoir est placé sur la position médiane. (Fig. 7-c)
PRECAUTION:
Toujours sassurer que le bouton-poussoir est à la position centrale avant de transporter
ou de ranger loutil.
(a) Rotation avant (b) Rotation arrière (c) Pas de rotation
Fig. 7 Schéma vu du côté de la poignée
Poussoir
Pousser
sur le
côté
R
Pousser
sur le
côté
L
Poussoir
Poussoir
Position
médiane
Français
44
5. Installation de la poignée latérale et du
joint de poignée (Fig. 8)
Une poignée latérale et un joint de poignée
sont fournis avec le marteau perforateur.
Ils se montent sur le côté gauche ou sur le
côté droit de loutil, selon que lon est gaucher
ou droitier.
Pour monter la poignée latérale et le joint de
poignée, les faire passer dans la douille sur le
côté voulu de loutil et serrer la poignée à fond.
6. Commutation: fonctionnement en
MARTEAU/fonctionnement en ROTA-
TION (Fig. 9)
L
e marteau perforateur
peut être commutée
de
MARTEAU
(
marteau
plus rotation) à ROTA-
TION (rotation seulement) en tournant le levier
entièrement dans le sens des aiguilles dune
montre. La tête de la perceuse percute contre le
matériau tout en continuant de tourner.
Lors du perçage de métal, de bois ou de
matières plastiques, ou pour le serrage de
vis, tourner le levier de changement à fond
dans le sens antihoraire. Le marteau
perforateur fonctionnera alors en tant que
perceuse électrique ordinaire.
PRECAUTION:
Ne pas utiliser le marteau perforateur pour la fonction MARTEAU si la pièce ne peut être
alésée que par rotation. Cela non seulement réduirait lefficacité du perçage, mais
pourrait également endommager la pointe du foret de perçage.
NOTA
Lorsque lon passe du mode de marteau perforateur au mode de perceuse (Fig. 9), il se
peut que le levier de changement ne tourne pas aisément. Dans ce cas, mettre loutil en
marche et le faire fonctionner pendant quelques secondes.
La tige de laxe est alors poussée vers lavant, facilitant ainsi le déplacement du levier.
7. Commutation grande vitesse/faible
vitesse (Fig. 10)
Avant de changer de vitesse, s'assurer que le
marteau perforateur est complétement
arrêtée. Pour changer de vitesse, appuyer
sur la pièce de blocage et la faire coulisser
dans la bonne direction comme indiqué par
la flèche de la Fig. 10. Le numéro "1" gravé
sur le corps du marteau perforateur indique
la vitesse faible, le numéro "2" indique la
grande vitesse.
Fig. 8
Fig. 9
Levier de
changement
Marteau Rotation
Poignée
latérale
Serrer
Desserrer
Joint de
poignée
Serrer
Desserrer
Fig. 10
Pièce de blocage coulissante
(Pousser et faire coulisser)
Français
45
PRECAUTION:
Lors du changement de la vitesse de rotation avec le verrou de changement de vitesse,
vérifier que linterrupteur est coupé. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur
tourne endommagera les engrenages.
8. Fixation de langle (accessoire disponible
en option)
(1) Retrait du mandrin sans clavette du marteau
perforateur (Fig. 11)
Pour retirer le mandrin sans clavette du
marteau perforateur, ouvrir les mâchoires
du mandrin au maximum et tourner la vis de
verrouillage vers lextérieur (filetage à
gauche). Cette vis verrouille le mandrin sans
clavette sur laxe.
Installer la clé à barre hexagonale dans le
mandrin sans clavette. Placer la clé à 6 pans
fournie comme accessoire dans louverture à
six pans de la broche du module dangle. Tenir
fermement le
marteau perforateur
sur une
base solide. Tourner le mandrin sans clavette jusqu’à ce que la clé forme un angle denviron
30° par rapport au dessus de l’établi, et frapper dun grand coup sur la clé avec un marteau
de façon que le mandrin sans clavette tourne dans le sens inverse des aiguilles dune montre
(vu de lavant). Cela desserrera le mandrin sans clavette de laxe avec filetage à droite, et il est
maintenant possible de retirer le mandrin à la main.
PRECAUTION:
Si lon ne réussit pas à retirer le mandrin en le frappant avec la clé, ne pas frapper trop
fort avec la clé et envoyer le marteau à un SERVICE APRES-VENTE HITACHI AGREE.
(2) Fixation de langle
Après avoir retiré le mandrin sans clavette
tourner le levier de changement sur le côté
ROTATION. Emboîter le couplage sur laxe
du marteau perforateur. Fixer le manchon du
raccord sur le cache du réducteur, fixer langle
à lautre extrémité du manchon de raccord,
tourner légèrement langle dans lun ou
lautre sens de façon que lorifice hexagonal
du couplage semboîte dans la section
hexagonale de langle, et serrer le manchon
de raccord à laide des boulons de serrage.
Serrer deux boulons de serrage de façon
uniforme et à tour de rôle au couple de 61-
70 ln-lbs. (70-80 kgf·cm) (force égale à un
tour de poignet de la clé à fourche fournie
pour le serrage des boulons de serrage). (Fig.
12)
Fig. 11
Cléf à six
pans
Vis de
verrouillage
Desserrer
Fig. 12
Unité de
perçage
dangle
Manchon
de raccord Couplage
Boulon de
blocage
Français
46
Pour utiliser langle à faible vitesse, fixer le
mandrin sans clavette sur laxe de langle en
face du repère latéral LOW, et fixer avec la
vis de verrouillage. A ce réglage, la vitesse de
perçage tombe à environ 70% et le couple de
perçage augmente jusqu’à environ 150%.
(Fig. 13)
Pour utiliser langle à grande vitesse, fixer le
mandrin sans clavette sur laxe de langle en
face du repère latéral HIGH, et fixer avec la
vis de verrouillage. A ce réglage, la vitesse de
perçage augmente jusqu’à environ 150% et
le couple de perçage tombe à environ 70%.
(Fig. 13)
(3) Installation de la poignée latérale et du joint
de poignée (Fig. 14)
Une poignée latérale et le joint de poignée se
montent sur le côté gauche ou sur le côté
droit de langle, selon que lon est gaucher
ou droitier. Pour monter la poignée latérale
et le joint de poignée, les faire passer dans la
douille sur le côté voulu de langle et serrer la
poignée à fond.
(4) Retrait du mandrin de langle
Le mandrin sans clavette se retire de langle de la même façon que de la perceuse à
percussion; toutefois, TOUJOURS RETIRER LANGLE DU MARTEAU PERFORATEUR
AVANT DE DESSERRER LE MANDRIN SANS CLAVETTE. Ceci évitera dendommager les
engrenages du marteau perforateur. Tenir laxe de langle avec la clé à fourche fournie
avant de desserrer le mandrin sans clavette.
PRECAUTION:
Si lon ne réussit pas à retirer le mandrin en le frappant avec la clé, ne pas frapper trop
fort avec la clé et envoyer le marteau à un SERVICE APRES-VENTE HITACHI AGREE.
Fig. 14
Poignée latérale
Fig. 13
Vitesse
élevée
Vitesse
ralentie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hikoki DV 24DV Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues