DeWalt D28113 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
2
Copyright DEWALT
Dansk 4
Deutsch 13
English 24
Español 33
Français 42
Italiano 53
Nederlands 63
Norsk 73
Português 82
Suomi 93
Svenska 101
Türkçe
110
EÏÏËÓÈο 119
43
FRANÇAIS
MEULEUSE D’ANGLE D28111/D28113(K)/
D28130/D28132C/D28134/D28135(K)/
D28139/D28141
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques
adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
D28111 D28113(K) D28130 D28132C D28134 D28135(K) D28139 D28141
Tension V 230 230 230 230 230 230 230 230
Puissance absorbée W 850 900 900 1.200 1.100 1.400 850 1.400
Vitesse à vide min
-1
10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 9.000
Diamètre de meule/disque mm 115 115 125 125 125 125 125 150
Largeur de l’arbre M14 M14 M14 M14 M14 M14 M14 M14
Poids kg 2,1 2,1 2,2 2,5 2,2 2,5 2,1 2,6
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole de
l’alerte de sécurité indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
dégâts matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Risque d’incendie.
Déclaration CE de conformité
D28111/D28113(K)/D28130/D28132C/D28134/D28135(K)/
D28139/D28141
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes : 98/37/EC (until
28.December 2009); 2006/42/EC (from 29.December
2009); 2004/108/EC; 2006/95/EC; EN60745-1;
EN60745-2-3; EN55014-1:2000 +A1:2001
+A2:2002; EN55014-2:1997 +A1:2001; EN61000-3-
2:2006; EN61000-3-3:1995 +A1:2001+ A2:2005.
44
FRANÇAIS
Pour de plus amples informations, contactez DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous au dos de ce
manuel.
D28111 D28113 D28130 D28132C D28134 D28135 D28139 D28141
L
pA
(pression acoustique)
dB(A) 90 89 90 89 89 91 89 91
K
PA
(incertitude de la
pression acoustique)
dB(A) 5 3 3 3 3 3 3 3
L
WA
(puissance acoustique)
dB(A) 101 100 101 100 100 102 100 102
K
WA
(incertitude de la
puissance acoustique)
dB(A) 5 3 3 3 3 3 3 3
Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale) déterminées d’après EN 60745 :
Valeur d’accélération
pondérée efficace
m/s² 5.3 7,0 6,0 4,6 7,0 5,2 5,1 5,7
Incertitude K
m/s² 10.8
11,7 10,0 7,7 9,6 9,4 7,4 9,7
La valeur d’émission vibratoire déclarée a été
mesurée conformément à une méthode d’essai
standard et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre.
La valeur d’émission vibratoire déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : la valeur d’émission
vibratoire pendant l’utilisation effective
de l’outil électrique peut varier par
rapport à la valeur déclarée, en fonction
de la manière dont l’outil est utilisé. Elle
peut conduire à une sous-estimation
considérable de l’exposition lorsque l’outil
est régulièrement utilisé de cette manière.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations
pendant une période de travail donnée doit
également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension et lorsqu’il fonctionne à vide, en plus
du temps de déclenchement.
Ces éléments peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition sur la période totale de travail.
Directeur de développement des produits
Horst Grossmann
Directeur de développement des produits
Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11D-65510,
Idstein, Allemagne
07/2007
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Le terme « outil électrique » mentionné dans tous
les avertissements ci-dessous se rapporte aux outils
branchés sur secteur (avec câble de raccordement)
ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou
mal éclairée augmente les risques d’accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
un environnement explosif, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches adaptatrices avec des outils
45
électriques reliés à la terre (masse). Les
fiches non modifiées et les prises de courant
adaptées réduisent les risques d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse,
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
électriques et réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution augmente si votre corps est
relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque
d’électrocution augmente si de l’eau pénètre
dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart
de sources de chaleur, huile, bords
tranchants ou pièces en mouvement. Le
risque d’électrocution augmente si le cordon
est endommagé ou entortillé.
e) Utilisez une rallonge convenant pour
l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez
l’outil électrique dehors. Le risque
d’électrocution diminue si vous utilisez un
cordon convenant pour l’utilisation à l’extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, utilisez un circuit
protégé par dispositif de courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque
d’électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
durant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes
de sécurité. Un équipement de sécurité
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou un serre-tête antibruit,
utilisé selon la tâche à effectuer, permettront
de diminuer le risque de blessures corporelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position éteinte avant de relier l’outil à la
source d’alimentation et/ou au bloc-piles,
ou de ramasser ou transporter l’outil.
Transporter les outils électriques le doigt
placé sur l’interrupteur ainsi que brancher des
outils électriques dont l’interrupteur est sur
la position marche augmentent les risques
d’accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de l’outil électrique
en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d’aspiration
et de collecte de la poussière, vérifiez
qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.
L’utilisation de tels accessoires permet de
réduire les risques liés à la présence de
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique qui correspond à votre
utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il
a été conçu, il réalisera un travail de meilleure
qualité et plus sûr.
b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de l’allumer ou de l’éteindre
avec l’interrupteur. Un outil électrique qui ne
peut être contrôlé par l’interrupteur représente
un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger
les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, rangez l’outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne l’utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec les outils électriques
ou ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains
inexpertes.
e) Procédez à l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées
ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant affecter son
FRANÇAIS
46
bon fonctionnement. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien
affûtés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires
et ses embouts, etc. conformément
aux instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil
électrique à un réparateur qualifié qui
utilise des pièces de rechange identiques.
La sécurité de l’outil électrique sera ainsi
préservée.
CONSIGNES PARTICULIÈRES DE
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité communes à
toutes les tâches
a) Cet outil électrique est conçu pour meuler,
poncer et nettoyer avec une brosse
métallique. Lisez tous les avertissements
de sécurité, instructions, illustrations
et spécifications donnés avec cet outil
électrique. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves.
b) Il n’est pas recommandé de polir ou
tronçonner avec cet outil électrique. Vous
risquez de vous exposer à un danger et de vous
blesser si vous utilisez l’outil électrique dans des
tâches pour lesquelles il n’a pas été conçu.
c) N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux
conçus spécialement et recommandés par
le fabricant d’outils. Ce n’est pas parce qu’un
accessoire se fixe correctement sur votre outil
que son utilisation en toute sécurité est garantie.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximum
inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires
tournant plus vite que leur vitesse nominale
peuvent se casser et voler en éclats.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire doivent être dans les limites
de la capacité de l’outil électrique. Des
accessoires ayant des dimensions autres
ne pourront pas être protégés ni maîtrisés
correctement.
f) L’orifice des meules, flasques, disques
d’appui ou autre accessoire doit s’insérer
parfaitement sur la broche de l’outil. Des
accessoires dont l’orifice central ne correspond
pas au matériel de montage de l’outil tourneront
sans équilibre, vibreront excessivement et
pourront entraîner une perte de contrôle.
g) N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez les
accessoires : vérifiez que la meule abrasive
n’est pas fissurée ou écaillée, que le disque
d’appui n’est pas fissuré, déchiré ou usé,
que les fils de la brosse métallique ne sont
pas desserrés ou fissurés. Si vous faites
tomber l’outil ou son accessoire, vérifiez
qu’il n’est pas abîmé ou bien remplacez
l’accessoire endommagé. Après avoir vérifié
et posé un accessoire, écartez-vous (ainsi
que les spectateurs) de l’axe de l’accessoire
en rotation et faites tourner l’outil en régime
à vide maximum pendant une minute.
Les accessoires endommagés se brisent
généralement au cours de cette période d’essai.
h) Portez un équipement de protection
individuel. Selon l’application, utilisez un
masque de protection ou des lunettes de
sécurité. Si nécessaire, portez un masque
anti-poussières, des protège-tympans, des
gants et un tablier de protection pouvant
arrêter les particules abrasives ou les
fragments de pièce. Les lunettes de sécurité
doivent pouvoir arrêter les débris volants produits
par les diverses opérations. Le masque anti-
poussières ou le masque filtrant doivent pouvoir
filtrer les particules produites par l’opération. Une
exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée
peut entraîner une perte auditive.
i) Tenez les spectateurs à une distance sûre
de l’espace de travail. Toute personne
pénétrant dans l’espace de travail doit
porter un équipement de protection
individuel. Des fragments provenant de la pièce
de travail ou d’un accessoire cassé peuvent voler
en éclats et blesser les personnes se trouvant
dans la zone immédiate de travail.
j) Tenez l’outil par une surface de prise isolée
uniquement, lorsque vous effectuez une
tâche où l’accessoire de découpe pourrait
toucher un câblage caché ou son propre
cordon d’alimentation. En cas de contact de
l’accessoire de découpe avec un câble sous
FRANÇAIS
47
tension, les pièces métalliques à découvert de
l’outil électrocuteraient l’utilisateur.
k) Placez le cordon à l’écart de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon
risque d’être coupé ou tiré et votre main ou votre
bras peuvent être happés par l’accessoire en
rotation.
l) Assurez-vous que l’accessoire est
complètement arrêté avant de poser l’outil.
L’accessoire en rotation risque de s’accrocher à
la surface et de vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
m) Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous
le portez contre vous. Un contact accidentel
de l’accessoire en rotation risque d’happer vos
vêtements et d’attirer l’outil vers vous.
n) Nettoyez régulièrement les bouches
d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur
attire la poussière à l’intérieur du carter de
l’outil et une accumulation excessive de poudre
métallique présente un risque électrique.
o) N’utilisez pas l’outil à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
p) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un
réfrigérant liquide. L’utilisation d’eau ou d’un
réfrigérant liquide peut entraîner une électrocution
ou un choc électrique.
Causes et prévention du recul
Le recul est une réaction soudaine de l’outil
lorsque la meule, le disque d’appui, la brosse
ou tout autre accessoire en rotation est coincé
ou happé faisant que l’outil électrique hors de
maîtrise est poussé dans le sens inverse de la
rotation de l’accessoire à l’endroit du blocage.
Par exemple, si une meule abrasive se trouve
happée ou coincée par la pièce de travail, le
bord de la meule rencontrant le point de blocage
peut percer la surface du matériel faisant que la
meule se soulève ou se dégage. La meule peut
alors s’approcher ou s’éloigner de l’utilisateur,
en fonction du sens de rotation de la meule
à l’endroit du blocage. Les meules abrasives
peuvent aussi se briser dans de telles conditions.
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou conditions
d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en
prenant des précautions adéquates, comme
indiqué ci-dessous :
a) Tenez fermement l’outil électrique, et placez
votre corps et votre bras de manière à
pouvoir résister à la force du recul. Utilisez
toujours la poignée auxiliaire (s’il y en a une)
pour maîtriser au maximum le recul ou le
couple de réaction au démarrage. Par des
mesures de précaution appropriées, l’utilisateur
peut maîtriser les forces de recul et du couple de
réaction.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. Celui-ci pourrait être
repoussé contre votre main.
c) Ne vous positionnez pas dans la zone où
l’outil électrique se déplacera en cas de
recul. Le recul propulsera l’outil dans le sens
inverse du mouvement de la meule à l’endroit du
blocage.
d) Redoublez de précaution lorsque vous
travaillez des coins, des bords tranchants,
etc. Évitez de faire rebondir ou s’accrocher
l’accessoire. Les coins, les bords tranchants
ou l’action de rebondir tendent à bloquer
l’accessoire en rotation et à provoquer la perte
de maîtrise ou le recul.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaînes de
sculpteur ou dentées. Ces lames provoquent
fréquemment un recul ou une perte de maîtrise.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À
LA SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OPÉRATIONS DE MEULAGE
a) Utilisez uniquement les meules
recommandées pour votre outil et le
protecteur conçu pour la meule choisie. Les
meules pour lesquelles l’outil n’a pas été conçu
ne pourront pas être protégées correctement et
se révèleront dangereuses.
b) Le protecteur doit être fixé fermement
sur l’outil et placé en vue d’une sécurité
maximale, de sorte qu’une moindre surface
de meule soit exposée en direction de
l’utilisateur. Le protecteur permet de protéger
l’utilisateur des éclats de meule brisée et d’un
contact accidentel avec la meule.
c) Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. Par
exemple : ne procédez pas au meulage avec
le côté de la meule à tronçonner. Les meules
de découpage abrasif sont conçues pour un
meulage périphérique. Exercer une force latérale
sur ces meules peut les briser.
d) Utilisez toujours des flasques pour meule
en bon état, aux dimensions et forme
convenant à la meule sélectionnée. Des
flasques pour meule adéquates soutiennent
la meule, diminuant ainsi la possibilité d’une
rupture de la meule. Les flasques pour meules
FRANÇAIS
48
à tronçonner peuvent être différentes de celles
pour meule abrasive.
e) N’utilisez pas de meules usées provenant
d’outils plus grands. Les meules conçues
pour des outils plus grands ne conviennent pas
à la vitesse supérieure d’un petit outil et risquent
d’éclater.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À
LA SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OPÉRATIONS DE NETTOYAGE À LA
BROSSE MÉTALLIQUE
a) Sachez que la brosse perd des fils
métalliques même pendant une opération
normale. Ne sollicitez pas trop les fils
métalliques en exerçant une force excessive
sur la brosse. Les fils métalliques peuvent
facilement pénétrer les vêtements légers et/ou la
peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est
recommandée pour le nettoyage à la brosse
métallique, ne laissez pas la meule ou la
brosse métalliques entrer en contact avec le
protecteur. La meule ou la brosse métalliques
peuvent augmenter de diamètre en raison de la
tâche et des forces centrifuges.
ÉTIQUETTES APPOSÉES SUR L’OUTIL
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l’outil :
Lisez le mode d’emploi avant toute
utilisation.
Portez des lunettes de protection
Munissez-vous d’une protection auditive
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Meuleuse d’angle
1 Dispositif de protection
1 Poignée latérale
1 Jeu de brides
1 Clé à ergots
1 Coffret de transport (seulement pour modèles K)
1 Manuel d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifi er si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en
marche.
Description (fi g. A)
AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais
l’outil électrique ou une de ses pièces
sous peine de provoquer des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
UTILISATION PRÉVUE
La meuleuse angulaire D28111/D28113(K)/D28130/
D28132C/D28134/D28135(K)/D28139/D28141
à usage industriel est conçue pour un meulage
professionnel sur divers chantiers (chantiers de
construction par exemple). NE L’UTILISEZ PAS
dans un endroit humide ou en présence de liquides
ou de gaz inflammables.
N’utilisez PAS de meules abrasives autres que
celles renforcées à moyeu déporté et des disques à
lamelles.
Cette meuleuse angulaire à usage industriel est
un outil électrique professionnel. Tenez les enfants À
L’ÉCART DE l’outil. Les utilisateurs inexpérimentés
doivent être encadrés lorsqu’ils utilisent cet outil.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Bouton de blocage de l’arbre
3 Dispositif de protection
4 Poignée latérale
D28113(K)/D28130/D28132C/D28135(K)/D28141 - POIGNÉE
LATÉRALE ANTI VIBRATION
La poignée latérale anti vibration assure un surcroît
de confort en absorbant les vibrations générées par
l’outil.
D28113(K)/D28130/D28132C/D28134/D28135(K)/D28141 -
CARTER PROTECTEUR SANS CLÉ
Le carter protecteur sans clé permet des réglages
rapides pendant l’application pour assurer sa
polyvalence.
D28113(K)/D28130/D28132C/D28134/D28135(K)/D28141 -
SYSTÈME D’ÉJECTION DE POUSSIÈRE
Le système d’éjection de poussière empêche la
poussière de s’accumuler autour du carter protecteur
et de l’admission du moteur tout en minimisant la
quantité de poussière s’infi ltrant dans le carter du
moteur.
FRANÇAIS
49
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifi er si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque d’identifi cation.
Cet outil à double isolation est conforme à
la norme EN 60745; un branchement
à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH
TOUJOURS UTILISER LA FICHE PRESCRITE LORS DU
REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION.
TYPE 11 POUR LA CLASSE II
(ISOLATION DOUBLE) - OUTILS
TYPE 12 POUR LA CLASSE I
(CONDUCTEUR DE TERRE) - OUTILS
CH
EN CAS D’UTILISATION À L’EXTÉRIEUR,
CONNECTER LES OUTILS PORTATIFS À
UN DISJONCTEUR FI.
REMPLACEMENT DU CORDON SECTEUR OU DE LA FICHE
Après le remplacement du cordon secteur ou de la
che, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car
il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou
une fi che dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un
câble de rallonge homologué adapté pour la puissance
absorbée de cet outil (voir les caractéristiques
techniques).
La section minimum du conducteur est de 1,5 mm
2
.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le
câble complètement.
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT : Toujours retirer la
che de la prise avant de procéder à
l’assemblage ou au réglage.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU CARTER PROTECTEUR
(FIG. B1 & B2)
D28111/D28139 - CARTER PROTECTEUR AVEC VIS DE
FIXATION (FIG. B1)
Posez la meuleuse sur le dos, l’arbre dirigé vers
vous.
Alignez les fiillets (5) avec les encoches (6).
Enfoncez le carter protecteur et faites-le tourner
jusqu’à la position souhaitée.
Serrez bien la vis (7).
Pour retirer le carter, desserrez la vis.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’outil
sans carter protecteur.
D28113(K)/D28130/D28132C/D28134/D28135(K)/D28141 -
CARTER PROTECTEUR SANS CLÉ (FIG. B2)
Posez la meuleuse sur le dos, l’arbre dirigé vers
vous.
Dévissez le système de blocage (8) et placez le
carter protecteur (3) sur l’outil selon le schéma.
Alignez les fiillets (5) avec les encoches (6).
Enfoncez le carter protecteur et faites-le tourner
jusqu’à la position souhaitée.
Augmentez au besoin la force de blocage en
serrant la vis (9).
Serrez le dispositif de blocage.
Pour démonter le carter, dévissez le système de
blocage.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’outil
sans carter protecteur.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU DISQUE DE MEULAGE OU DE
TRONÇONNAGE (FIG. C1 & C2)
Posez la meuleuse sur le dos, l’arbre dirigé vers
vous.
Placez correctement la bride intérieure (10) sur
l’arbre (11) comme indiqué (fi g.C1).
Placez le disque (12) sur l’arbre (10). Lorsque
vous placez un disque avec un centre surélevé,
assurez-vous que le centre surélevé (13) est bien
placé face à la bride (10).
Placez correctement la bride extérieure (14) sur
l’arbre (11) comme indiqué (fi g.C2) :
- l’anneau de la bride (14) doit faire face au disque
lorsque vous placez un disque de meulage (A) ;
- l’anneau de la bride (14) doit être placé à
l’opposé de la face du disque lorsque vous
placez un disque de tronçonnage (B).
Enfoncez le bouton de blocage de l’arbre (2) et
faites tourner l’arbre (11) jusqu’à ce qu’il se bloque.
Serrez la bride (14) avec la clé à ergots fournie.
Relâchez le bouton de blocage de l’arbre.
Pour démonter le disque, desserrez la bride (14)
avec la clé à ergots.
FRANÇAIS
50
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de
disque endommagé.
MONTAGE DE LA POIGNÉE LATÉRALE (FIG. D)
Vissez la poignée latérale (4) dans un des trous
(14) à droite et à gauche du boîtier d’engrenage.
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT :
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Assurez-vous que tous les matériaux à
meuler ou à tronçonner sont bien fixés.
Appliquez une force modérée sur l’outil.
N’exercez pas de pression sur les côtés
du disque.
Évitez toute surcharge. Si l’outil chauffe,
laissez-le tourner quelques minutes sans
charge.
AVANT LA MISE EN MARCHE:
Monter le carter de protection et la meule ou le
disque de tronçonnage adaptés. Ne pas utiliser
de meules ou de disques trop usés.
Vérifi er le montage des fl asques intérieur et
extérieur.
Vérifi er si la meule ou le disque tourne dans le
sens des fl èches sur l’accessoire et l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (FIG. A)
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour un fonctionnement en continu, avancez
l’interrupteur marche/arrêt à fond.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. S’il est
en fonctionnement en continu, appuyez sur la
face arrière de l’interrupteur marche/arrêt.
AVERTISSEMENT : Ne mettez pas en
marche et n’arrêtez pas l’outil lorsqu’il est
en charge.
APPLICATIONS MÉTALLIQUES
En utilisant l’outil pour des applications métal,
assurez-vous qu’un dispositif RCD (Residual
current device – Dispositif de courant résiduel)
est en place afi n d’éviter les risques liés aux
poussières métalliques.
Si le RCD coupe l’alimentation, amenez l’outil à
un technicien agréé D
EWALT.
AVERTISSEMENT : Dans des conditions
de travail extrêmes, de la poussière
conductrice peut s’accumuler dans le
boîtier de la machine pour les applications
métal. De ce fait, l’isolation protectrice
de la machine peut se dégrader avec un
risque potentiel d’électrocution.
Pour éviter l’accumulation de poussières métalliques
dans la machine, nous vous recommandons de
nettoyer quotidiennement les fentes de ventilation.
Voir « Entretien ».
UTILISATION DES DISQUES À RABATS
AVERTISSEMENT : Accumulation de
poussière métallique
Une utilisation extensive des disques à rabats
pour des applications métalliques peut engendrer
un potentiel d’électrocution accru. Pour réduire
ce risque, insérez un RCD avant utilisation et
nettoyez les orifi ces de ventilation quotidiennement
en les souffl ant à l’air comprimé selon les
instructions d’entretien ci-dessous.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : l’utilisation
d’accessoires autres que ceux fournis
par DEWALT peut se révéler dangereuse
car ils n’ont pas été testés sur ce produit.
Afin de réduire le risque de blessure,
utilisez uniquement des accessoires
recommandés par DEWALT.
Adressez-vous à votre revendeur pour de plus amples
informations sur les accessoires appropriés.
FRANÇAIS
51
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d’entretien. Son
fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure
d’un entretien soigneux et régulier.
BALAIS USÉS
Le moteur se coupe automatiquement indiquant
que les balais de charbon sont presque usés et que
l’outil doit bénéfi cier d’un entretien. Pour changer les
charbons, faire appel à un Service agréé D
EWALT.
Confi ez votre outil à un réparateur D
EWALT agréé.
LUBRIFICATION
Votre outil électrique ne nécessite aucune
lubrifi cation additionnelle.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : Les fentes d’aération
doivent toujours être dégagées. Nettoyer
régulièrement le boîtier avec un chiffon
doux.
NETTOYAGE DES FENTES DE VENTILATION
Pour éviter l’accumulation de poussières dans la
machine, nous vous recommandons de nettoyer
quotidiennement les fentes de ventilation.
Débranchez la machine.
Souffl ez de l’air comprimé sec dans les fentes de
ventilation.
Nettoyez les fentes de ventilation à l’aide d’une
brosse douce ou d’un chiffon sec. N’utilisez pas
d’objets métalliques susceptibles d’endommager
les pièces internes.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit D
EWALT,
ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas
avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible
pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afi n de les utiliser à nouveau.
Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution
environnementale et de réduire la
demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la
collecte séparée des produits électriques du foyer,
dans des déchetteries municipales ou auprès du
revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
D
EWALT fournit un dispositif permettant de collecter
et de recycler les produits DEWALT lorsqu’ils ont
atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour en bénéfi cier, il
vous suffi t de retourner votre produit à un réparateur
agréé qui fera le nécessaire.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau DEWALT
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste des réparateurs agréés de
DEWALT et de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
52
FRANÇAIS
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre
machine DEWALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffi t de la retourner avec tous ses
accessoires dans les 30 jours suivant son achat
à votre distributeur, ou à un centre de service
après-vente agréé pour un remboursement
intégral ou un échange. Pour la Belgique ou
le Luxembourg, retournez votre machine à
D
EWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12
mois suivant son achat, cette opération sera
effectuée gratuitement dans un centre de service
après-vente agréé sur présentation de la preuve
d’achat. Ce service comprend pièces et main-
d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des
accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l’unité entière, et ce à
notre discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifi ée n’ait tenté de
réparer la machine
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur D
EWALT
ou du centre de service après-vente agréé le plus
proche, appeler le numéro dans la liste fi gurant
au dos du manuel. Comme alternative, une
liste de centres de service après-vente DEWALT
agréés et des renseignements plus détaillés
sur le service après-vente sont disponibles sur
l’Internet (www.2helpU.com).
130
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 070-225587
België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E Fax: 070-225585
B-2800 Mechelen www.dewalt.be
Danmark D
EWALT Tlf: 7020 1511
Sluseholmen 2-4 Fax: 7022 4910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland D
EWALT Deutschland Tel: 06126-21-1
Postfach 1202 Fax: 06126-21-2770
65502 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Service: (01) 8982-630
España DEWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 33 (0) 472 20 39 72
BP 30084 - 5 allée des hêtres Fax: 33 (0) 472 20 39 02
69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Schweiz Tel: 044-755 60 70
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 044-730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederland D
EWALT BV Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100
4622 RG Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge D
EWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01
0422 Oslo www.dewalt.no
Österreich D
EWALT Österreich Tel: 01 - 66116 - 0
Oberlaaerstr. 248 Fax: 01 - 66116 - 14
1230 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi D
EWALT Puh: 010 400 430
Keilasatama 3 Faksi: (09) 2510 7100
02150 Espoo www.dewalt.fi
D
EWALT Tel: 010 400 430
Kägelhamnen 3 Fax: (09) 2510 7100
02150 Esbo www.dewalt.fi
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.DEWALT.se
Türkiye
Merkez Servis
Tel:
0212 361 60 20
Tersane Cad.
Faks:
0212 361 60 19
Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - İstanbul
United Kingdom D
EWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
10/07
655658-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

DeWalt D28113 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire