Sony NSA-PF1 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Mode d'emploi
Speaker System NSA-PF1
Operating Instructions
Mode d’emploi
3-877-457-11(1)
©2008 Sony Corporation
2
Presenting a new way to listen.
Sound, space and materials combine to provide a
listening experience like never before.
Une nouvelle manière d’écouter.
Le son, l’espace et les matériaux se combinent pour
offrir une expérience audio inconnue jusqu’ici.
4
To remove the sleeve
Lift up the sleeve, and then slide it over the top
of the glass tube.
When the sleeve is not in use, hide the stopper
by pushing it in. Before you re-attach the sleeve,
pull out the stopper to its original position.
Pour retirer le manchon
Soulevez le manchon et faites-le glisser par-
dessus le sommet du tube en verre.
Lorsque vous n’utilisez pas le manchon,
masquez la butée en l’enfonçant. Avant de refixer le manchon, tirez sur
la butée pour qu’elle retrouve sa position d’origine.
Listen in style
Ecouter. Une attitude.
The sophisticated, yet flexible design enables quick
changes of color and texture.
Un design recherché, mais souple pour changer
rapidement de couleur et de texture.
Remove the real leather sleeve for a modern
appearance.
Retirez le manchon en cuir véritable pour donner un
aspect contemporain.
Change the color of the organic glass tube
illumination to suit your mood.
Changez la couleur d’éclairage du tube en verre
organique en fonction de votre humeur.
Stopper
Butée
6
The organic glass tube behaves as a 360˚ driver,
delivering equal sound in all directions to all
listeners, regardless of location.
Le tube en verre organique se comporte comme un
transducteur à 360°, diffusant un son homogène
dans toutes les directions vers l’ensemble des
auditeurs, où qu’ils se trouvent.
By vibrating the entire organic
glass tube, the speaker is more
acoustically efficient than
standard speakers. It covers a
wide range of listening positions,
without placing a limit on speaker
installation height, listening
distance or position.
En faisant vibrer l’ensemble du tube en verre
organique, l’enceinte atteint un niveau d’efficacité
acoustique supérieur aux enceintes standard. Elle
couvre un large éventail de positions d’écoute, sans
imposer la moindre limite, que ce soit sur la hauteur
d’installation de l’enceinte, la position ou encore la
distance d’écoute.
The shortcoming of standard
speaker systems is their reliance
on speaker location.
Le défaut des enceintes
standard réside dans leur
dépendance par rapport à leur
emplacement.
Omnidirectional Sound
Son omnidirectionnel
To obtain better sound
Place the speaker away from surfaces that can vibrate, such as walls.
Pour obtenir un meilleur son
Eloignez l’enceinte des surfaces qui vibrent, notamment les murs.
Narrow listening position
Position d’écoute étroite
8
The Power of a Single Speaker
La puissance d’une enceinte unique
Experience the dynamism of a live performance and
feel the artist's technique through the strong
vibrations of the one meter tall organic glass tube.
Appréciez le dynamisme d’un concert live et sentez
physiquement la technique de l’artiste grâce aux
fortes vibrations du tube en verre organique d’un
mètre de haut.
The colored illustration of this
vibration simulation reveals how
the entire organic glass tube
resonates.
L’illustration en couleur de cette
simulation de vibration révèle le
mode de résonnance de
l’ensemble du tube en verre
organique.
Amplitude
Amplitude
Large
Grande
Analysis of vibrations at 5 kHz
Analyse des vibrations à 5 kHz
Small
Petite
10
Parts and Controls : Speaker
Pièces et commandes : enceinte
Buttons and jacks are located at the bottom of the
speaker.
Les touches et les prises sont situées sur le
dessous de l’enceinte.
 (on/standby) switch
Turns the power on/off.
Commutateur  (activité/
veille)
Commande la mise sous/hors
tension.
SLEEP ANALOG OPTICAL COAXIAL WIDE
SLEEP timer indicator
Lights up in red when the timer
is active.
Témoin de minuterie SLEEP
Brille en rouge lorsque la
minuterie est active.
INPUT SELECT (ANALOG,
OPTICAL, and COAXIAL)
indicators
Selected input source lights up
in green.
Témoins INPUT SELECT
(ANALOG, OPTICAL et
COAXIAL)
La source d’entrée
sélectionnée brille en vert.
WIDE indicator
Lights up in amber when the
“WIDE” acoustic effect is
selected.
Témoin WIDE
Brille en ambre lorsque l’effet
acoustique « WIDE » est
sélectionné.
-
VOLUME
+
INPUT SELECTOR
VOLUME+/− buttons
Adjust the volume.
Touches VOLUME+/−
Règlent le volume.
INPUT SELECTOR button
Selects the playback input
source.
Touche INPUT SELECTOR
Sélectionne la source d’entrée
de la lecture.
INPUT OPTICAL
-
COAXIAL
-
ANALOG (R-L)
INPUT jack
Connect source components
here.*
Prise INPUT
Raccordez ici les composants
source.*
AC IN
AC IN jack
Connect AC power cord (mains
lead) here.
Prise AC IN
Raccordez ici le cordon
d’alimentation.
Remote sensor
Receives the remote control’s
signal from all directions.
Capteur de télécommande
Reçoit le signal de la
télécommande, quelle que
soit sa direction.
* When connecting a component using a digital audio connection, set the
audio output of the component to Stereo Linear PCM.
* Lorsque vous raccordez un composant en utilisant une connexion audio
numérique, réglez la sortie audio du composant sur PCM linéaire stéréo.
12
Parts and Controls : Remote
Pièces et commandes : télécommande
Simply beautiful.
Beauté simple.
 (on/standby)
Turns the power on/off.
 (activité/veille)
Commande la mise sous/
hors tension.
SLEEP
Turns off the power in 60
minutes.
SLEEP
Met l’enceinte hors tension
après 60 minutes.
ANALOG / OPTICAL /
COAXIAL
Selects the input source.
ANALOG / OPTICAL /
COAXIAL
Sélectionne la source
d’entrée.
DIMMER
Adjusts the brightness.
DIMMER
Règle la luminosité.
LIGHTING COLOR
Changes the illumination
color.
(Blue, amber, or light purple)
LIGHTING COLOR
Change la couleur de
l’éclairage.
(Bleu, ambre ou mauve clair)
BASS / TREBLE
Adjusts the bass/treble level.
The default setting is flat
(0 dB). Each press changes
the level in the following
order: + (up), − (down) ,flat
(0dB).
BASS / TREBLE
Règle le niveau des
graves/aigus.
Le réglage par défaut est
uniforme (0 dB). Chaque
pression modifie le niveau
dans l’ordre suivant : +
(haut), − (bas) , uniforme
(0 dB).
NORMAL / WIDE
Sets the acoustic effect.
WIDE: creates a wider
sound image. The WIDE
indicator lights up in amber.
NORMAL: no effect.
NORMAL / WIDE
Règle l’effet acoustique.
WIDE : crée une image
sonore élargie. Le témoin
WIDE brille en ambre.
NORMAL : aucun effet.
VOLUME +/−
Adjusts the volume.
VOLUME +/−
Règle le volume.
16
Place the audio components farther away from the TV set, etc.
Color irregularity occurs on TV monitor.
Place the system farther away from the TV set.
Three INPUT SELECT indicators flash at the same time.
Turn off the system, unplug the AC power cord (mains lead), and
then consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Speaker system 3 way active speaker
Speaker unit Woofer: 13 cm cone type, Mid range: 7 cm cone
type, Tweeter: organic glass type
Enclosure system Bass reflex
Frequency range 50-20 kHz
Inputs
Analog Line (pin jack L/R)
Digital COAXIAL (pin jack), OPTICAL (TOS),
Linear PCM 2 ch (32, 44.1, 48, 96 kHz/16 bit,
24 bit)
General
Power requirements 220-240 V AC, 50/60 Hz
Power consumption 85 W
0.3 W (standby mode)
Dimensions (approx.) 325 mm × 1,845 mm × 325 mm (w/h/d)
Mass (approx.) 12.5 kg
Supplied accessories AC power cord (mains lead) (1.8 m) (1)
Cleaning cloth (1)
Remote control (1)
R03 (size AAA) batteries (2)
Operating Instructions (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
gardez cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans
une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour éviter les incendies, n’obstruez pas la ventilation de
l’appareil avec un journal, une nappe, une tenture, etc. Ne posez
pas non plus de bougie allumée sur l’appareil.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne placez
pas d’objets remplis de liquides, comme des vases, sur l’appareil.
Les piles ou les appareils contenant des piles ne doivent pas être
exposés à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs
du soleil ou à un appareil de chauffage, par exemple.
Le système n’est pas déconnecté de la source d’alimentation tant
que le caisson de graves reste branché sur la prise murale,
même si l’unité de commande proprement dite a été mise hors
tension.
Installez ce système de façon à pouvoir débrancher
immédiatement le cordon d’alimentation de la prise murale en
cas de problème.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour
les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous
référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs
au SAV ou la garantie.
A propos du cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation fourni est exclusivement destiné à cet
appareil (NSA-PF1). Ne l’utilisez avec aucun autre composant.
17
A propos de l’emplacement de la plaque
signalétique
La plaque signalétique se trouve sur
le tuyau d’aluminium (et est masquée
lorsque le manchon est présent).
Insertion des piles dans la télécommande
Insérez deux piles R03 (format AAA)
en faisant correspondre les polarités
et des piles avec les symboles
situés à l’intérieur du logement des
piles.
Ne laissez pas la télécommande
dans un endroit extrêmement
chaud ou humide.
Ne laissez tomber aucun corps étranger dans le boîtier de la
télécommande, en particulier lors du remplacement des piles.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites ou
leur rupture. Pour éviter cela, respectez les précautions
suivantes.
- N’utilisez pas simultanément une pile neuve et une pile
usagée. N’utilisez pas différents types de piles.
- N’essayez pas de recharger les piles.
- Si vous ne prévoyez pas d’utiliser la télécommande pendant
une période prolongée, retirez les piles.
- Si une pile fuit, évitez de toucher le liquide qui s’en échappe.
Essuyez soigneusement le liquide pour l’éliminer avant
d’insérer de nouvelles piles.
N’exposez pas le capteur de télécommande à la lumière directe
du soleil ou d’un luminaire. Cela risque d’affecter le
fonctionnement de la télécommande.
Précautions
En cas de déplacement de l’enceinte
Deux personnes ou davantage sont nécessaires pour déplacer
l’enceinte.
Saisissez l’enceinte par sa base en aluminium.
Ne saisissez pas le tube en verre organique.
Ne heurtez pas d’autres objets avec l’enceinte.
Remarques sur le tube en verre organique
Cette enceinte utilise du verre organique. Toute utilisation
incorrecte peut endommager le verre, provoquer des blessures
graves ou la perte de la vue. Pour éviter les accidents, respectez
les précautions suivantes.
Evitez tout impact violent
Ne laissez pas tomber l’enceinte et ne heurtez aucun objet. Le
verre se brise, même en cas d’impact léger.
Evitez que le verre se fissure
Une petite fissure ou un petit éclat peut briser le verre. Il est
possible que le verre ne se brise pas immédiatement après
l’impact, mais par la suite, de manière impromptue. Si vous
remarquez une petite fissure ou un petit éclat, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Evitez les changements de température extrêmes
Le verre organique ne résiste pas à la chaleur. Ne posez pas
d’objets brûlants sur le dessus ou à proximité du tube en verre
organique. Il peut se briser sous l’effet d’un changement de
température extrême.
Plaque
signalétique
Pour le déverrouiller, utilisez une
pièce de monnaie, par exemple.
18
Remarques sur l’entretien du tube en verre
organique
Evitez de frotter le tube en verre organique. Epoussetez le tube
en verre organique avec une brosse souple ou un plumeau
doux, puis essuyez légèrement le tube en verre organique avec
la lingette de nettoyage (fournie). (N’utilisez pas d’éponge ou de
tampon abrasif.)
Eliminez les empreintes ou les taches d’huile en expirant
légèrement sur la surface du tube et en frottant avec la lingette
de nettoyage (fournie).
En cas de taches ou de traces rebelles, utilisez un linge doux
légèrement trempé dans de l’eau chaude savonneuse.
Pour éviter d’endommager la finition de la surface, n’utilisez pas
de détergent, de diluant, de benzène ou d’alcool.
Ne démontez pas l’enceinte, car de la poussière risquerait alors
de s’accumuler à l’intérieur du tube en verre.
Evitez de briser l’enceinte
Ne démontez pas l’enceinte et ne la modifiez pas.
Réduisez le volume au minimum avant de mettre l’enceinte
sous/hors tension ou de changer de source d’entrée.
L’entrée en continu des signaux suivants doit être absolument
évitée :
– bruit blanc des émissions FM.
– signaux haute fréquence continus, notamment ceux
d’instruments électroniques.
– signaux haute fréquence et de niveau élevé provenant
généralement d’une platine à cassette en mode de bobinage
rapide.
Remarque relative à l’éclairage du tube en verre
organique
Ne regardez pas directement la source lumineuse.
Dépannage
Si vous rencontrez l’une des difficultés suivantes lors de
l’utilisation de ce système, consultez ce guide de dépannage
pour tenter de remédier au problème. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Aucun son n’est reproduit par le système.
Le système est hors tension.
Vérifiez l’alimentation du système.
Le composant de lecture n’est pas correctement raccordé.
Vérifiez si le composant est correctement raccordé.
Le volume du système est faible.
Vérifiez le volume du système.
La source d’entrée du système n’est pas sélectionnée.
Sélectionnez correctement l’entrée du système.
Les réglages d’un composant raccordé numériquement ne
correspondent pas à PCM linéaire.
Vérifiez si un composant raccordé numériquement est réglé sur
PCM linéaire.
Présence de ronflement ou de bruit.
Le composant de lecture n’est pas correctement raccordé.
Vérifiez si le composant est correctement raccordé.
Des composants audio se trouvent à proximité d’autres
composants qui génèrent du bruit (téléviseur, etc.).
Eloignez les composants audio du téléviseur, etc.
Le téléviseur présente des irrégularités de couleur.
Eloignez le système du téléviseur.
Trois témoins INPUT SELECT clignotent simultanément.
Mettez le système hors tension, débranchez le cordon
d’alimentation et consultez votre revendeur Sony le plus proche.
19
Spécifications
Enceinte Enceinte active à 3 voies
Haut-parleur Haut-parleur de graves : type conique de
13 cm, Médium : type conique de 7 cm, Haut-
parleur d’aigus : type en verre organique
Système d’enceinte Bass reflex
Plage de fréquences 50-20 kHz
Entrées
Analogique Ligne (prise G/D à broche)
Numérique COAXIAL (prise à broche), OPTICAL (TOS),
PCM linéaire 2 canaux (32, 44,1, 48, 96 kHz/
16 bits, 24 bits)
Généralités
Puissance de raccordement
220-240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
85 W
0,3 W (mode de veille)
Dimensions (approx.) 325 mm × 1 845 mm × 325 mm (l/h/p)
Poids (approx.) 12,5 kg
Accessoires fournis Cordon d’alimentation (1,8 m) (1)
Lingette de nettoyage (1)
Télécommande (1)
Piles R03 (format AAA) (2)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sony NSA-PF1 Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues