Charge
for
Shaker & Phone
Charge
for
Shaker & Phone
CONFIGURER LE COUSSINET VIBRANT AJUSTAR EL VIBRADOR DE ALMOHADA DAS EINSTELLEN DER KISSENVIBRATIONSEINHEIT
(Right Side)
(Top)
(Front)
(Back)
Power Charge Reset
(Shaker Side)
Snooze I Dimmer
Alarm Time
(Top)
Snooze I Dimmer
Alarm Time
*Volume control works only if Wake to “Panic Sound” is selected
* Le contrôle du volume ne fonctionne que si l'option se réveiller sur « Son de panique » est sélectionnée.
*El control de volumen solo funciona si se selecciona Despertar con «Sonido de pánico»
* Die Lautstärkeregelung funktioniert nur, wenn das Wecken mit „Panik-Sound“ aktiviert ist.
SETTING THE PILLOW SHAKER
SETTING THE ALERT LIGHT
SNOOZE/ALARM OFF
DISPLAY DIMMER CHARGING EXPTERNAL DEVICE
SETTING THE WAKE UP VOLUME
Alert light setup
Conguration de la lumière d'alerte
Conguración de la luz de alerta
Alarmlichteinstellung
Alert light
Lumière d'alerte
Luz de alerta
Alarmlicht
Alarm Time
Alarm Time
(Top)
Press and hold "+" button for 7 seconds until display ashes "syn".
Use a paper clip to push the reset button on the shaker. Shaker will vibrate 3 times and ash blue to conrm the new ID code is in place.
Power
Shaker will only function when “Panic Sound + Vibration"
or “Vibration" is selected.
Le Shaker ne fonctionnera que lorsque « Son de panique + Vibrations »
ou « Vibration » est sélectionné.
When Alarm goes o:
-Press “SNOOZE” button to extend your alarm in increments of 9 minutes
-Press the alarm button to stop ringing and automatically reset for tomorrow
-Switch Alarm On/O button to “O” to turn o alarm completely. The alarm will not go o the next day.
Quand l'alarme se déclenche :
- Appuyez sur le bouton « Arrêt momentané » pour retarder votre alarme par incréments de 9 minutes.
- Appuyez sur le bouton d'alarme pour que cette dernière arrête de sonner et se réinitialise automatiquement pour demain
- Faites basculer le bouton Marche/Arrêt de l'alarme sur « Arrêt » pour désactiver complètement l’alarme.
L'alarme ne sonnera pas le lendemain.
Cuando la alarma se apaga:
- Pulse el botón «SNOOZE» para posponer la alarma en incrementos de 9 minutos.
- Pulse el botón de alarma para que deje de sonar y se reinicie automáticamente para mañana.
- Establezca el botón «On/Off» de la alarma en «Off» para apagar la alarma por completo.
La alarma no se activará al día siguiente.
Wenn der Alarm ertönt:
- Drücken Sie die „SNOOZE“ -Taste, um den Alarm in Schritten von 9 Minuten zu verzögern.
- Drücken Sie die Alarmtaste, um den Alarmton auszuschalten und den Alarm automatisch für den Folgetag scharf zu schalten.
- Schalten Sie mit der „Alarm On/Off“-Taste den Alarm auf „Off“, um den Alarm vollständig auszuschalten.
Der Alarm wird dann auch am nächsten Tag nicht ausgelöst.
When alarm is not going o, press “Snooze | Dimmer” button
to change the brightness level of the display: 5 levels
Lorsque l’alarme n'est pas déclenchée, appuyez sur « Arrêt momentané/Gradateur »
pour changer le niveau de luminosité de l’écran : 5 niveaux
Si la alarma no se apaga, pulse el botón «Snooze | Dimmer» para cambiar
el grado de brillo de la pantalla: 5 niveles.
Wenn der Alarm gerade nicht ausgelöst ist, dann drücken Sie „Snooze | Dimmer“-Taste zum
Ändern der Helligkeit der Anzeige: Es gibt fünf Stufen.
The pillow shaker is designed to sync with the main unit automatically.
If the shaker is not synced with your device, you can change the control code through the following steps.
*If you have not used the wireless shaker long time, please fully charge and SYNC it again before use.
Le coussinet vibrant est conçu de manière à se synchroniser automatiquement avec l'unité principale.
Si le Shaker n'est pas synchronisé avec votre appareil, vous pouvez modier le code de contrôle en procédant comme suit.
* Si vous n'avez pas utilisé le Shaker sans l depuis longtemps, veuillez le recharger complètement et le synchroniser à nouveau
avant de l'utiliser.
Turn o the alarm and vibration. During the shaker reset/sync process,
please do not adjust time/alarm, snooze, or let the alarm go o.
Désactivez l'alarme et les vibrations. Pendant le processus de réinitialisation /
synchronisation du Shaker, veuillez ne pas congurer l’heure/l’alarme, ne pas faire
d'arrêt momentané ou laisser l’alarme se déclencher.
Apague la alarma y la vibración. Durante el proceso de reinicio/sincronización del
vibrador, no ajuste la hora/alarma, posponga la alarma ni deje que la alarma suene.
Why can't I set my alarm time?
Pourquoi ne puis-je pas congurer l'heure de
mon alarme ?
¿Por qué no puedo ajustar mi hora de alarma?
Warum kann ich meine Alarmzeit nicht einstellen?
Schalten Sie den Alarm und die Vibrationsfunktion aus. Bitte stellen Sie während
des Zurücksetzungs-/Synchronisierungsvorgangs der Kissenvibrationseinheit nicht
die Uhrzeit oder den Alarm ein, verwenden Sie nicht die Snooze-Funktion und schalten
Sie den Alarm aus.
El vibrador de almohada está diseñado para sincronizarse con la unidad principal automáticamente.
Si el vibrador no está sincronizado con su dispositivo, puede cambiar el código de control a través de los siguientes pasos.
*Si no ha utilizado el vibrador inalámbrico por mucho tiempo, cárguelo completamente y sincronícelo de nuevo antes de usarlo.
Die Kissenvibrationseinheit ist so konzipiert, dass sie automatisch mit dem Hauptgerät synchronisiert wird.
Wenn die Kissenvibrationseinheit nicht mit Ihrem Gerät synchronisiert wird, dann können Sie den Steuercode mithilfe der
folgenden Schritte ändern.
* Wenn Sie die drahtlose Kissenvibrationseinheit für längere Zeit nicht verwendet haben, dann laden Sie sie bitte zuerst
vollständig auf und SYNCHRONISIEREN Sie sie erst wieder, bevor Sie sie erneut verwenden.
Connect one end of the included USB charging cable to the USB charging port on the
main unit and the other end to the mobile device you want to charge.
Connectez une extrémité du câble de charge USB fourni au port de charge USB de l'unité principale
et l'autre extrémité au périphérique mobile que vous souhaitez charger.
Conecte un extremo del cable de carga USB incluido al puerto de carga USB de la unidad principal
y el otro extremo al dispositivo móvil que desea cargar.
Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten USB-Ladekabels an den USB-Ladeanschluss am Hauptgerät
und das andere Ende an das mobile Gerät an, das Sie laden möchten.
El vibrador solo funcionará cuando se seleccione «Sonido de
pánico + Vibración» o «Vibración».
Die Kissenvibrationseinheit funktioniert nur, wenn „Panik-Sound
+ Vibration“ oder „Vibration“ ausgewählt ist.
Select the level of Vibration Strength. Do not select “O”
if you select “Panic + Vibration” or “Vibration” for Wake to option.
Sélectionnez le niveau de force des vibrations. Ne sélectionnez pas « ARRÊT » si vous
sélectionnez « Son de panique + Vibrations » ou « Vibration » pour l'option « Se réveiller sur ».
Seleccione el nivel de intensidad de vibración. No seleccione «OFF»
si selecciona «Pánico + Vibración» o «Vibración» para la opción Despertar con.
Wählen Sie die Vibrationsstärke. Wählen Sie nicht „AUS“,
wenn Sie „Panik + Vibration“ oder „Vibration“ für das Aufwecken auswählen.
(Shaker Side)
(Right Side)
(Left Side)
Appuyez sur le bouton « + » et maintenez-le enfoncé pendant 7 secondes, jusqu'à ce que
l'écran ache « syn ».
Mantenga pulsado el botón «+» durante 7 segundos hasta que la pantalla muestre «sync».
Halten Sie die Taste „+“ für sieben Sekunden lang gedrückt, bis auf dem Display die
Anzeige „syn“ blinkt.
Utilisez un trombone pour appuyer sur le bouton de réinitialisation du Shaker. Le Shaker vibrera 3 fois et clignotera en bleu pour conrmer que le nouveau
code d'identication est en place.
Use un clip para pulsar el botón de reinicio en el vibrador. El vibrador vibrará 3 veces y parpadeará en azul para conrmar que el nuevo código de
identicación está en su lugar.
Drücken Sie mit einer Büroklammer die Reset-Taste an der Kissenvibrationseinheit. Die Kissenvibrationseinheit vibriert dreimal und blinkt blau, um zu
bestätigen, dass der neue ID-Code eingespeichert ist.
FCC Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution!
Any changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment.
iLuv®, TimeShaker
TM
, and GreeNology® trademarks are the exclusive properties of jWIN Electronics Corp. and are
registered with the U.S. Patent and Trademark Oce, and may be registered or pending registration in other
countries. All other iLuv® trademarks, service marks, and logos may be registered or pending registration in the U.S.
or in other countries. All other trademarks or registered trademarks are the property of their respective owners.
© 2018 iLuv Creative Technology. Printed in China.
RESET AND SYNC OF SHAKER
RÉINITIALISATION ET SYNCHRONISATION DU SHAKER REINICIO Y SINCRONIZACIÓN DEL VIBRADOR ZURÜCKSETZEN UDN SYNCHRONISIERUNG DER VIBRATIONSEINHEIT
SPECIFICATIONS FCC STATEMENT
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS (FAQ)
AC power adapter
Backup Battery
Input: AC 100-240V, 50/60Hz, 0.35A
Output: DC 5V 2A
AAA x 2
Please check your Alarm On/O setting.
The alarm time can only be set when
alarm 1 or alarm 2 is selected. The alarm
time cannot be changed when the alarm
is o or both alarms are selected.
Veuillez vérier votre réglage Marche/Arrêt
de l'alarme. L'heure de l'alarme ne peut être
congurée que lorsque l'alarme 1 ou
l'alarme 2 est sélectionnée. L'heure de
l'alarme ne peut pas être modiée lorsque
l'alarme est désactivée ou que les deux
alarmes sont sélectionnées.
Por favor, compruebe los ajustes de
encendido/apagado de la alarma. La hora
de la alarma solo se puede congurar
cuando se selecciona la alarma 1 o la
alarma 2. La hora de la alarma no se puede
cambiar cuando la alarma está apagada o
ambas alarmas están seleccionadas.
Bitte überprüfen Sie Ihre „Alarm
On/Off“-Einstellung. Die Alarmzeit kann nur
eingestellt werden, wenn entweder Alarm
1 oder Alarm 2 aktiviert ist. Die Alarmzeit
kann nicht geändert werden, wenn der
Alarm ausgeschaltet ist oder beide Alarme
ausgewählt sind.
If I do not turn o the alarm,
how long will the shaker vibrate?
Si je n’éteins pas l’alarme, pendant combien de
temps le shaker va-t-il vibrer ?
Si no apago la alarma, ¿por cuánto tiempo
vibrará el vibrador?
Wie lange wird die Kissenvibrationseinheit
vibrieren, wenn ich den Alarm nicht ausschalte?
The alarm will turn o in one hour.
L'alarme s'éteindra au bout d'une heure.
La alarma se apagará en una hora.
Der Alarm wird nach einer Stunde ausgeschaltet.
The alarm was set for sound and vibration but
the shaker did not vibrate. Did I miss something?
L'alarme était réglée sur « Son + vibrations »,
mais le shaker n'a pas vibré. Ai-je manqué quelque chose ?
El sonido y la vibración de la alarma estaban activados,
pero el vibrador no vibraba. ¿Me he perdido algo?
Der Alarm war auf Ton- und Vibrationsalarm eingestellt,
die Kissenvibrationseinheit vibrierte jedoch nicht.
Habe ich etwas falsch gemacht?
Please make sure the vibration strength is
not set to o.
Veuillez vous assurer que la force des
vibrations n'est pas réglée sur « Arrêt ».
Compruebe que la intensidad de la vibración
no esté apagada.
Stellen Sie bitte sicher, dass die Vibrations-
stärke nicht auf AUS geschaltet ist.
Q1
iLuv is committed to your full satisfaction. Please register your product at iLuv.com so that you can get warranty
service. When you have issues with the product, please check enclosed manual/troubleshooting rst and contact
customer service at iLuv before you decide to return or make negative review.
Register for your warranty
More information: https://www.iluv.com/products/tsboomwul
Product Registration: http://www.iLuv.com -> “Product Registration” menu at the bottom
Customer Service: http://support.iLuv.com
Customer Service Contact
Online
We take your privacy seriously. Please visit https://www.iluv.com/pages/security-privacy-policy for more
information about how we use personal information.
Email
1-866-807-5946 Mon-Fri: 8:30 AM - 5:30 PM EST
Phone
A1
Q2
A2
How do I know when to change the backup
batteries?
Comment savoir quand changer les piles de secours ?
¿Cómo puedo saber cuándo cambiar las pilas de reserva?
Woher weiß ich, wann die Gangreservebatterien gewechselt
werden müssen?
A low battery symbol will show in the upper right
corner of the display. To avoid losing your alarm
settings change the batteries as soon as the low
battery symbol appears.
Un symbole « Pile faible » apparaît dans le coin
supérieur droit de l'écran. Pour éviter de perdre vos
paramètres d’alarme, changez les piles dès que le
symbole des piles faibles apparaît.
Aparecerá el símbolo de pila baja en la esquina
superior derecha de la pantalla. Para evitar perder los
ajustes de la alarma, cambie las pilas en cuanto
aparezca el símbolo de pila baja.
In der oberen rechten Ecke des Displays wird ein
Batteriesymbol angezeigt. Um zu vermeiden, dass Ihre
Alarmeinstellungen verloren gehen, tauschen Sie die
Batterien bitte aus, sobald das Symbol für niedrigen
Batteriestand angezeigt wird.
Q4
A4
How do I install/replace the backup batteries?
¿Cómo instalo/reemplazo las pilas de reserva? Wie installiere oder tausche ich die Gangreservebatterien?
Comment installer / remplacer les piles de secours ?
- To avoid losing your alarm settings please change the batteries as soon as the low battery symbol in the
upper right corner of display appears.
- Remove the power cord and shaker cord.
- Locate the backup battery compartment on the bottom of the unit and unscrew the cover with a Phillips
screwdriver. Do not completely remove the screw from the cover.
- Remove the cover, using the screw on the cover as a handle.
- BEFORE removing the batteries, plug in the AC adapter.
- Remove the old batteries and insert 2 "AAA" batteries
- Remove the AC adapter. (The batteries are for memory backup only. The clock will not run until AC power is
restored.)
- Replace the cover. Do Not over tighten the screw.
- Plug in the AC adapter and check all the previous alarm setting
- Pour éviter de perdre vos paramètres d’alarme, veuillez changer les piles dès que le symbole « Pile faible »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
- Retirez le cordon d'alimentation et le cordon du Shaker.
- Localisez le compartiment de la pile de secours au bas de l'appareil et dévissez le couvercle à l'aide d'un
tournevis cruciforme. Ne retirez pas complètement la vis du couvercle.
- Retirez le couvercle en utilisant la vis de ce dernier comme poignée.
- AVANT de retirer les piles, branchez l’adaptateur secteur.
- Retirez les piles usagées et insérez 2 piles « AAA ».
- Débranchez l'adaptateur secteur. (Les piles servent uniquement à la sauvegarde de la mémoire. L’horloge ne
fonctionnera pas tant que l'alimentation secteur n’aura pas été restaurée.)
- Remettez le couvercle. Évitez de trop serrer la vis.
- Rebranchez l'adaptateur secteur et vériez tous les précédents réglages de l'alarme.
- Para evitar perder los ajustes de la alarma, cambie las pilas en cuanto aparezca el símbolo de pila baja en la
esquina superior derecha de la pantalla.
- Extraiga el cable de alimentación y el cable del vibrador.
- Localice el compartimiento de la pila de reserva en la parte inferior de la unidad y desenrosque la tapa con un
destornillador Phillips. No extraiga completamente el tornillo de la tapa.
- Extraiga la tapa, utilizando el tornillo de la cubierta como asa.
- ANTES de extraer las pilas, enchufe el adaptador de CA.
- Extraiga las pilas usadas e inserte 2 pilas «AAA».
- Extraiga el adaptador de CA. (Las pilas son solo para respaldo de memoria. El reloj no funcionará hasta que se
restablezca la alimentación de CA).
- Coloque la tapa de nuevo. No apriete demasiado el tornillo.
- Enchufe el adaptador de CA y verique todos los ajustes de alarma anteriores.
- Um einen Verlust der Alarmeinstellungen zu vermeiden, wechseln Sie die Batterien, sobald das Symbol für
einen niedrigen Batteriestand in der oberen rechten Ecke des Displays angezeigt wird.
- Entfernen Sie das Netzkabel und das Kabel der Vibrationseinheit.
- Suchen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Geräts und schrauben Sie die Abdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher ab. Entfernen Sie die Schraube nicht vollständig von der Abdeckung.
- Nehmen Sie die Abdeckung ab, und benutzen Sie dabei die Schraube an der Abdeckung als Griff.
- BEVOR Sie die Batterien herausnehmen, stecken Sie das Netzteil ein.
- Entfernen Sie die alten Batterien und legen Sie 2 x AAA-Batterien ein.
- Entfernen Sie das Netzteil. (Die Batterien sind nur für die Datensicherung gedacht. Die Uhr funktioniert nicht,
bevor die Stromversorgung wiederhergestellt wurde.)
- Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an.
- Stecken Sie das Netzteil ein und überprüfen Sie alle vorherigen Alarmeinstellungen.
Q5
A5
Q3
A3
CONFIGURER LA LUMIÈRE D'ALERTE
CONFIGURER LE VOLUME DU RÉVEIL AJUSTAR EL VOLUMEN DE DESPERTAR
EINSTELLEN DER WECKTONLAUTSTÄRKE
EINSTELLEN DES ALARMLICHTES
AJUSTAR LA LUZ DE ALERTA
ARRÊT MOMENTANÉ/ARRÊT DE L'ALARME
GRADATEUR DE L'ÉCRAN
CHARGER DES APPAREILS EXTERNES
CARGAR DISPOSITIVO EXTERNO LADEN EXTERNER GERÄTE
DISPLAY-DIMMER
REGULADOR DE INTENSIDAD DE PANTALLA
POSPONER/ALARMA APAGADA SNOOZE/ALARM AUS
FOIRE AUX QUESTIONS FAQ PREGUNTAS FRECUENTES FAQ HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN FAQ