Gossen MetraWatt METRAOHM 413 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mesure
Taper
Le manuel du propriétaire
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg
GERMANY
Telefon: +49 911 8602-111
Telefax: +49 911 8602-777
info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
M413_BA_07-2015
Bedienungsanleitung 3-348-776-02
Operating Instructions 10/8.15
Mode d‘emploi
METRAOHM 413
Niederohmmessgerät
Low-Value Resistance Measuring Instrument
Ohmmètre pour faible résistance
GOSSEN METRAWATT
Mode d‘emploi 3-348-776-02
10/8.15
METRAOHM 413
Ohmmètre pour faible résistance
GOSSEN METRAWATT
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg
GERMANY
Phone +49 911 8602-111
Fax +49 911 8602-777
info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
34
43
5
6
7
8
9
11
1
12
10
2
Électrode d’essai
Protection de l’électrode
LED +/- pour achage de la polarité
LED pour mode Lo-, courant de mesure 200 mA
LED Volt signale une tension externe
Touche changement de polarité,
lecture des valeurs de mesure,
mode de fonctionnement
Touche mesure, compensation à zéro
Touche marche/arrêt, test interne,
compensation à zéro
Douille pour cordon de mesure
Cordon de mesure
capot de sécurité à fermeture rapide
Pointe de touche du cordon de mesure
+/-
Symboles sur l’appareil
Attention! Tenir compte du mode d’emploi!
Label de conformité CE
Identication Ex :
homologué pour zones Ex selon ATEX
(DIN CEI 60079-0 et DIN CEI 60079-11)
Cet appareil doit être éliminé de manière conforme
et selon les réglementations nationales spéciques
(pour l’Europe :
DEEE 2012/19/UE).
Si vous avez des questions sur la reprise des anciens
appareils,
veuillez vous adresser à
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
35
1. Application
Le METRAOHM 413 est un appareil numérique
destiné à mesurer sans danger les faibles résistances
de 10 mΩ à 2000 kΩ des lignes électriques.
Il ne faut utiliser le METRAOHM 413 que dans les
installations électriques de tensions nominales
jusqu’à 400 V.
Il vous permet de contrôler en toute sécurité et
rapidement des circuits de conducteurs de pro-
tection, de mise à la terre, d’équipotentialité ou de
protection contre la foudre.
Le courant de mesure de 200 mA et la fonction
d’enregistrement automatique des mesures vous
garantissent des résultats de mesure ables.
À l’aide de diérents cordons de mesure, les résis-
tances sont mesurées entre une prise de terre de
référence (par ex. rail d’équipotentialité) et les points
de mesure désirés.
1.1 Utilisation conforme
Cet appareil nest prévu que pour les utilisations
décrites dans le mode d’emploi. À ce sujet, les
consignes de sécurité et les caractéristiques
techniques englobant les conditions ambiantes
doivent être respectées. Toute autre utilisation est
considérée comme inadéquate et peut causer des
accidents ou la destruction de l’appareil.
Une telle utilisation entraîne l’annulation immédiate
de tout forme de garantie.
2. Consignes de sécurité
Vous avez choisi un appareil qui vous garantit un
haut niveau de sécurité.
Il répond aux normes EN/CEI 61557-1+4 (VDE 0413
parties 1+4) et EN/CEI 61010.
An de garantir une utilisation correcte et sans
danger, vous devez impérativement lire intégra-
lement le présent mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois.
Tous les points de ce mode d’emploi doivent être
scrupuleusement observés lorsque vous utilisez
l’appareil.
Veuillez respecter les précautions de sécurité
suivantes:
Le METRAOHM 413 ne doit être utilisé que dans
des circuits électriques dont la tension de service
n’excède pas 400 V.
Vous ne devez prendre de mesure selon
DIN EN 61010-031 dans un environnement selon
la catégorie de mesure III qu’avec le capuchon de
sécurité inséré sur la pointe de touche du cordon
de mesure.
Les mesures de résistance doivent être réalisées
uniquement sur des parties de l’installation hors
tension.
Utilisez des ches à contact protégé
(IP 2x avec col) pour la prise du METRAOHM 413
lorsque vous mesurez en des points susceptibles
d’être sous tension.
36
3. Mise en service
3.1 Pile
Nous avons déjà installé dans votre appareil une
pile bloc de 9 V selon CEI 6LR61ou CEI 6LF22. Il est
prêt à fonctionner. Avant la première mise en service
ou après une période de stockage assez longue de
votre appareil, observez les instructions à la section 5.
3.2 Contrôle de l’achage et test de fonctionne-
ment (test interne)
Étape 1 - Test de l’achage
Les électrodes d’essai ne doivent pas se
toucher pendant l’étape 1 du test interne.
Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée. Sur l’écran, tous les segments
s’allument. De plus, 4 LED s’allument ainsi que
l’avertisseur sonore. Relâchez la touche
«+ Rdy» s’ache à l’écran.
«+ Rdy» signie que l’appareil est prêt pour la
mesure.
Remarque: Le fusible est défectueux si «FUSE Err»
s’ache après l’étape 1 correctement eectuée du
test interne (voir 7.). La pile doit être remplacée si
pendant l’achage de «+ Rdy», le symbole de la
pile déchargée
s’ache (voir 5.).
Arrêtez à nouveau le testeur avec la touche
.
Étape 2 - Contrôle du conducteur/test de fonc-
tionnement
Reliez les cordons de mesure à la prise de
l’appareil, puis court-circuitez-les avec
l’électrode d’essai.
Appuyez sur la touche
et ensuite
simultanément sur la touche . La
compensation à zéro est en cours. L’achage
«CAL» apparaît à l’écran. Une fois le temps
écoulé, la valeur «0,00 ... 0,04 Ω» s’ache à
l’écran. Le fonctionnement de l’appareil est
contrôlé dans son intégralité.
Attention!
Si un achage montre une défaillance même par-
tielle (étape 1) ou si la disponibilité de fonctionne-
ment ne s’ache pas (étape 2), il ne faut plus utiliser
le testeur de mise à la terre!
Si vous appliquez l’appareil enclenché sur une
tension supérieure supérieure à 15 V env., des
signaux d’avertissement sonore et visuel
apparaissent (voir 4.5).
Vous ne devez eectuer aucune mesure de
résistance sur l’objet à tester tant quil n’a pas été
mis hors tension.

Il est interdit aux personnes non autorisées de
démonter le testeur de mise à la terre.

Avant d’utiliser l’appareil, vériez l’état impeccable
du boîtier et du cordon de mesure. Si des
dommages sont visibles, le METRAOHM 413 doit
être mis hors service.
Nettoyez l’appareil avant usage s’il est fortement
sali.

Le METRAOHM 413 doit être stocké dans un local
propre et sec.
+/-
4. Mesures et tests
4.1 Généralités
Fonctions des boutons:
marche/arrêt, test interne (3.)
Compensation à zéro (4.3)
Mesure (4.4)
Compensation à zéro (4.3)
Changement de polarité (4.4.1)
Mode automatique (4.4.2)
Lecture des valeurs de mesure (4.4.2)
37
4.2 Montage du dispositif de mesure
Entre la prise de terre de référence (rail d’équipoten-
tialité ou prise de terre de fonctionnement p. ex.) et
le METRAOHM 413, tout cordon de mesure qui se
laisse compenser comme indiqué au point 4.3 peut
être utilisé (jusqu’à env. 3,5).
Il est possible d’atteindre des points de mesure
éloignés de plus de 100 m de la prise de terre de
référence!
Dans les environnements caractérisés par des
champs élevés, il faut dérouler entièrement le cor-
don pour éviter les phénomènes d’induction.
Connectez le cordon de mesure à la terre de réfé-
rence et assurez un bon contact (éliminez les traces
de corrosion éventuelles!).
Branchez l’extrémité libre du cordon de mesure
dans la douille du METRAOHM 413. Si vous utilisez le
touret dérouleur, le cordon de mesure court (fourni)
doit être branché dans la douille du touret.
Vous ne devez prendre de
mesure selon
DIN EN 61010-031 dans
un environnement selon
la catégorie de mesure III
qu’avec le capuchon de
sécurité inséré sur la pointe
de touche du cordon de
mesure.
Il est possible de retirer le capuchon de sécurité
(pour une utilisation avec des douilles de 4 mm
p. ex.) en déverrouillant la fermeture rapide à l’aide
d’un objet pointu.
4.3 Compensation à zéro
Avant toute opération de mesure, vous devez
étalonner votre METRAOHM 413 ensemble avec
le cordon de mesure (voir Montage du dispositif
de mesure 4.2). Cette opération doit aussi être
eectuée si le même cordon de mesure est réem-
ployé après quelque temps an de tenir compte de
l’inuence des variations de température.
La compensation est automatique pour toutes les
gammes de mesure de 1 μA à 200 mA.
L’appareil doit être arrêté pour réaliser la compen-
sation.
Placez l’électrode d’essai sur la prise de terre de
référence en établissant un contact sûr.
Appuyez sur la touche
et simultanément sur
la touche
. La compensation à zéro est en
cours. L’achage «CAL» apparaît à l’écran. Une
fois le temps écoulé, la valeur «0,00 ... 0,04 »
s’ache à l’écran.
Attention!
Maintenez le contact jusqu’à ce que «CAL» s’ache
à l’écran et que le temps s’écoule.
Si le message «Err» s’ache, la compensation à
zéro n’a pas réussi et doit être répétée. Ceci peut se
produire lorsque la pointe de touche glisse pendant
la compensation ou que le cordon de mesure à une
trop grande impédance (>3,5 ).
Pour contrôler, eectuez toujours la première
mesure (voir 4.4) directement sur la prise de terre
de référence. Le résultat doit toujours, pour les
deux polarités, être < 0.04 .
Remarque: Des câbles enroulés peuvent provoquer
des erreurs de mesure par inductance.
La résistance du cordon de mesure restera mémori-
sée jusqu’à ce que vous réalisiez une nouvelle com-
pensation à zéro. Cette valeur ne sera pas eacée,
même lorsque vous éteignez l’appareil ou que vous
changez la pile.
38
39
4.4 Mesures
Attention!
Lobjet à mesurer doit être hors tension!
La touche
ne doit être pressée qu’après avoir
établi le contact avec le point de mesure et que ce
dernier est hors tension (voir 4.5). L’appareil risque-
rait sinon d’être endommagé.
Éliminez toute corrosion ou peinture sur le point
de mesure.
Allumez l’appareil avec le bouton
(l’appareil
ache qu’il est prêt pour la mesure: «+ Rdy» et
LED verte).
Placez la pointe de touche le plus possible à la
verticale en établissant un contact sûr.
Une tension externe est appliquée si la LED rouge
clignote et qu’un signal acoustique retentit!
Le contrôle doit être interrompu sur ce point de
mesure (voir 4.5).
De brefs signaux d’avertissement peuvent être
provoqués par des tensions inductives ou des
décharges statiques. Ils n’inuencent toutefois pas
la mesure.
Remarque: Le sens du courant est indiqué sur l’a-
cheur par le signe de polarité + ou -. Le signe aché
s’applique à la pointe de touche de l’appareil.
4.4.1 Mesure standard 0 - 2 M
Les tests avec 200 mA selon VDE 0413 partie 4 ne
peuvent être eectués qu’avec des résistances
inférieures à 10 Ω. Ils doivent être réalisés avec un
changement de polarité manuel.
Appuyez brièvement sur la touche
pour
déclencher la mesure. Si les valeurs de mesure
sont < 10 , le METRAOHM 413 passe
automatiquement en mode Lo-et mesure avec
un courant de 200 mA (contrôle selon VDE 0413
partie 4). L’acheur indique «Lo-Ω» et la LED de
droite indique brièvement le courant de mesure
de 200 mA.
Si la valeur de mesure se situe hors de la plage
de mesure (>1999 kΩ), «OL» (overow) s’ache.
Les résultats de mesure s’achent pendant
env. 3 s, l’écran ache ensuite «+ Rdy».
Changement de polarité:
après mesure eectuée avec polarité positive
(voir précédemment), pressez la touche
+/-
(si autre polarité, l’appareil ache qu’il est prêt
pour la mesure: «+ Rdy» et LED verte). Mesure
avec polarité négative à réaliser de la même
façon que précédemment.
S’il existe un écart important entre les valeurs, il y
a certainement présence de tensions galvaniques.
Il faut répéter les deux mesures. Si les mesures
répétées mènent à des résultats tout aussi diérents,
il faut adopter la valeur moyenne de + et -.
40
4.5 Tensions externes
Si une tension de 15 à 400 V est appliquée au
METRAOHM 413 allumé, la diode électrolumines-
cente rouge qui clignote et un signal acoustique
vous le signalent. La valeur de la tension est achée
simultanément à l’écran.
Aucune mesure ne doit être eectuée dans ce cas.
Attention!
La touche
ne doit être pressée qu’après avoir
établi le contact avec le point de mesure si ce
dernier est hors tension. L’appareil risquerait sinon
d’être endommagé.
Le METRAOHM 413 est protégé par des semi-
conducteurs jusqu’à 400 V. Si la tension est plus
élevée, un fusible se déclenche qui ne peut être
remplacé que par le fabricant. Le fusible est contrôlé
automatiquement lors du test interne de l’appareil
(voir 3.2).
4.4.2 Mesure automatique 0 - 10 M
Les contrôles avec la mesure automatique sont
conformes à VDE 0413 partie 4.
La mesure automatique convient seulement aux
mesures de résistances < 10 Ω et est toujours réali-
sée avec un courant de mesure de 200 mA.
Maintenez la touche
+/-
enfoncée jusqu’à ce que
les LED POL +/- s’allument brièvement et que
l’écran ache «AuTo». Le mode automatique
est prêt.
Appuyez brièvement sur la touche
pour
démarrer la mesure automatique.
Le changement de polarité s’eectue
automatiquement.
La mesure terminée, une action sur la touche
+/-
ache la valeur de résistance mesurée avec
Polarité + et Polarité – .
Les deux résultats de mesure restent en mémoire
jusqu’à ce qu’une nouvelle mesure ait lieu. Pour
exécuter une autre mesure, pressez brièvement la
touche
.
Pour revenir au mode de mesure standard,
appuyez sur la touche
+/-
jusqu’à ce que les
LED POL +/- s’allument brièvement et que
«AuTo» disparaisse de l’écran.
Erreur:
Si aucun résultat de mesure nest obtenu, une
évaluation peut avoir été contrariée par les erreurs
suivantes:
dérapage de la pointe de touche
fortes variations d’impédance
valeurs hors de la plage de mesure
Il faut répéter la mesure.
Si d’autres mesures ne fournissent pas de résultats
nets, exécutez plusieurs mesures standard avec les
deux polarités (voir 4.4.1) et évaluez les valeurs de
mesure.
41
5. Pile
5.1 Achage concernant la pile
Létat momentané de la pile est aché
par les symboles suivants:
Achage de l’état de la pile
Remplacer la pile!
Symbole clignotant:
aucune mesure autorisée !
Remarque: Si le symbole de la pile déchargée
clignote, les mesures ne sont plus possibles. Il
faut changer la pile avant d’eectuer de nouvelles
mesures!
5.2 Changement de pile
La pile ne doit être remplacée quen
dehors des zones Ex.
Il faut dévisser le couvercle à l’arrière pour
changer la pile.
Utilisez uniquement les types de piles
suivantes:
METRAOHM413: bloc 9 V CEI 6LR61 /
6LF22 / 6LP3146 (alcaline/
manganèse) de divers
fabricants
Les ches, les douilles et les contacts doivent
être maintenus propres. Il faut les nettoyer le
cas échéant.
Vériez à intervalles réguliers que la pile
n’a pas coulé. Si les piles ont coulé,
il faut éliminer toute trace d’électrolyte
et remplacer par une pile neuve.
Si votre METRAOHM 413 doit être stocké assez
longuement, le conserver sans pile dans un lieu sec
et propre à des températures entre -10 °C et +70 °C.
Remarque:
Une pile est placée dans l’appareil
à la livraison. Cette pile nest pas destinée à être
rechargée. Une tentative de charge peut entraîner
des dommages physiques et matériels. Ne pas ouvrir
la pile.
Les piles doivent être éliminées de manière
conforme. Veuillez remettre les piles au commerçant
ou aux déchetteries communales. La remise des piles
est gratuite et prescrite par la loi.
42
6. Entretien
6.1 Informations générales
Le METRAOHM 413 est sans entretien à l’exception de
la source d’énergie (voir 5.). Il faut cependant veiller
aux points suivants pour un fonctionnement en toute
sécurité: Stockez toujours votre METRAOHM 413 dans
un état propre et sec.
Vous pouvez nettoyer le boîtier avec un chion
imbibé d’alcool isopropylique ou d’eau savonneuse,
mais pas d’acétone ou de solvant similaire.
6.2 Essai de requalication
Nous conseillons un essai de requalication tous les
6 ans.
Selon les conditions et la fréquence d’utilisation, un
essai plus précoce peut être déni par l’utilisateur.
Si le METRAOHM 413
est utilisé comme moyen de
contrôle, tenez compte des délais d’essai de requali-
cation spéciaux.
Le numéro de série avec date de fabrication
(SSAANN=Semaine Année Numéro) est gravé sur la
face arrière de l’appareil. Les essais de requalication
sont proposés par le fabricant et caractérisés par une
plaquette de vérication.
7. Réparations
Seul le fabricant ou des ateliers expressément
agréés par le fabricant sont autorisés à eectuer des
réparations sur l’appareil.
Si l’appareil est endommagé ou en cas de défail-
lance du test de fonctionnement suivant le point
3.2 ou en vue d’une révision approfondie/d’un
étalonnage, veuillez vous adresser à:
www.gmci-service.com ou renvoyer l’appareil
accompagné d’une description de la défaillance au
fabricant (adresse en page 1).
7.1 Cause des erreurs
Vous pouvez constater vous-même les erreurs qui
suivent:
Achage de «FUSE Err» pendant le test interne
(voir 3.2). À 230 V (prise électrique), l’appareil
n’indique que 110 V. «OL» ne s’ache pas alors
que le cordon de mesure nest pas raccordé et que la
touche
est appuyée. Dans de tels cas, l’appareil
a dû subir un dommage dû à une tension externe. Il
ne faut plus utiliser l’appareil de mesure et il doit être
retourné pour réparation.
8. Garantie restreinte et
limitation de responsabilité
Nous garantissons par des contrôles constants, une
électronique ultra moderne et des matériaux de
qualité que cet appareil de mesure restera exempt
de vices de matériaux et de fabrication pour une du-
rée de 2 ans. Cette garantit ne s’étend pas aux piles,
à une utilisation non conforme, en cas d’ouverture
du boîtier, à de mauvaises conditions de stockage ni
aux dommages dus à des accidents.
Aucune autre garantie nest accordée, comme la
qualication pour des applications déterminées.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages annexes ou consécutifs ou de pertes quelles
qu’en soient les causes.
43
9. Caractéristiques techniques
Appareil de mesure de conducteur et de résistance
METRAOHM 413 selon EN/CEI 61010-1
et EN/CEI 61557-4 (VDE 0413 p. 4)
Gammes de mesure
10 Ω (Lo-Ω) résolution 0,01 Ω
100, 2000 Ω résolution 0,1 ... 1 Ω
20, 200, 2000 kΩ résolution 0,01 ... 1 kΩ
Précision
1,5% + / - 4 digits à 20 °C
Courant de mesure
Gamme de 10 Ω (Lo-Ω): 200 mA
Gamme de 100 Ω: 20 mA
Autres gammes: 1 µA ... 20 mA
Tension à vide
> 4 V
Compensation du cordon de mesure
Comp. à 0 (CAL) jusqu’à 3,5 Ω
Acheur numérique
Acheur LCD à 2 lignes, 3 1/2 pos.,
dépassement indiqué par OL
Rétro-éclairage
Achage de tension
LED rouge et signal d’avertissement
acoustique ainsi qu’achage de la valeur
en volt
Protection contre les tensions externes
400 V
Catégorie de surtension
CAT III 300 V / CAT II 600 V
selon EN/IEC 61010-1
Température de fonctionnement
METRAOHM413: -10 °C ... +50 °C
Exigence CEM
DIN-EN 61326
Alimentation
Bloc 9 V CEI 6LR61 / 6LF22 / 6LP3146
alcaline/manganèse
Afchage à plusieurs niveaux de l’état de la pile
Coupure automatique
Boîtier
Plastique résistant aux chocs ABS avec vitre
de l’acheur incassable
Indice de protection
IP 65, peut être utilisé en cas de pluie
Dimensions/poids
60 x 230 x 40 mm / 180 g
10. Accessoires
Le cordon de mesure et la pile sont compris dans les
fournitures du METRAOHM 413.
CAT III
CAT II
Protection de
l’électrode
44
Il s’agit ici d’un mode d’emploi
succinct.
Il faut respecter tous les points
du mode d’emploi intégral du
METRAOHM 413.
45
Mode d’emploi abrégé
Mesure standard jusqu’à 2 M
Les tests avec 200 mA selon VDE 0413 partie 4 ne
peuvent être eectués qu’avec des résistances
inférieures à 10 Ω. Ils doivent être réalisés avec un
changement de polarité manuel.
Attention!
Mettez d’abord le METRAOHM 413 en
marche, puis placez l’électrode d’essai sur le
point de mesure.
La touche
ne doit pas être pressée, le
METRAOHM 413 risquerait d’être endom-
magé par une tension externe.
1. Montage du dispositif de mesure
Branchez la che isolée de 4mm du cordon de
mesure dans la douille du METRAOHM 413.
Mettez le cordon de mesure en contact avec
la prise de terre de référence avec la pointe de
touche.
2. Compensation à zéro
L’appareil doit être arrêté pour réaliser la
compensation.
Placez l’électrode d’essai sur la prise de terre de
référence en établissant un contact sûr.
Appuyez sur la touche
et ensuite
simultanément sur la touche
.
La compensation à zéro est en cours.
3. Mesure standard
Appuyez brièvement sur la touche pour
déclencher la mesure.
4. Changement de polarité
Appuyez sur la touche
+/-
, la polarité est achée
par les LED vertes et par «+ Rdy» ou «- Rdy».
Tension externe POL + / - Courant de mesure 200 mA
Test interne
activé/désactivé
Test Polarité
courant d’essai
Marche/arrêt auto
Fonction CAL
+/-
46
Mesure automatique jusqu’à 10
Essai avec 200 mA et changement de polarité auto-
matisé selon VDE 0413 partie 4.
Attention!
Mettez d’abord le METRAOHM 413 en
marche, puis placez l’électrode d’essai sur le
point de mesure.
La touche
ne doit pas être pressée, le
METRAOHM 413 risquerait d’être endom-
magé par une tension externe.
1. Montage du dispositif de mesure
Branchez la che isolée de 4mm du cordon de
mesure dans la douille du METRAOHM 413.
Établissez le contact avec la prise de terre de
référence avec la pointe de touche du cordon de
mesure.
2. Compensation à zéro
L’appareil doit être arrêté pour réaliser la
compensation.
Placez l’électrode d’essai sur la prise de terre de
référence en établissant un contact sûr.
Appuyez sur la touche
et ensuite
simultanément sur la touche
.
La compensation à zéro est en cours.
3. Sélection de la mesure automatique
Maintenez la touche
+/-
enfoncée jusqu’à ce que
les LED POL +/- s’allument brièvement et que
l’écran ache «AuTo».
4. Mesure automatique
Appuyez brièvement sur la touche pour
déclencher la mesure. Le changement de polarité
s’eectue automatiquement.
5. Lecture des valeurs de mesure + / -
enregistrées
Appuyez sur la touche
+/-
, la valeur mesurée et
la polarité s’achent.
Avertissement concernant la
tension
Signal acoustique et LED rouge en cas de tension
externe à partir de 15 V jusqu’à 400 V (la tension en
volt s’ache).
Signal de continuité
Un signal acoustique de 2 s retentit lorsque des
valeurs de continuité < 2 Ω sont mesurées.
47
11. Service réparation et pièces détachées
Laboratoire d’étalonnage et location d’appareils
Une réparation nest autorisée que si elle est réalisée
par le fabricant ou un établissement agréé
par ce dernier.
Si l’appareil est endommagé ou en cas de défail-
lance du test de fonctionnement suivant la section
3.2 ou en vue d’une révision/étalonnage détaillé,
veuillez vous adresser à:
www.gmci-service.com
ou renvoyez l’appareil accompagné d’une descrip-
tion de la défaillance à l’adresse suivante:
GMC-I Service GmbH
Centre de service
Thomas-Mann-Straße 20
90471 Nürnberg, Allemagne
Téléphone +49 911 817718-0
Télécopie +49 911 817718-253
www.gmci-service.com
Cette adresse nest valable que pour l’Allemagne.
A l’étranger, nos concessionnaires et nos liales sont
à votre disposition.
12. Assistance produit
Veuillez vous adresser en cas de besoin à:
GMC-I Messtechnik GmbH
Ligne directe Assistance produit
Téléphone +49 911 8602-0
Télécopie +49 911 8602-709
Email suppor[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Gossen MetraWatt METRAOHM 413 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mesure
Taper
Le manuel du propriétaire