WIKA CPP7-H Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
Pneumatic hand test pump, model CPP7-H
Pneumatische Handprüfpumpe, Typ CPP7-H
Pompe à main pneumatique, type CPP7-H
Bomba de prueba manual neumática, modelo CPP7-H
Pneumatic hand test pump, model CPP7-H
2
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions, model CPP7-H
EN
DE
FR
ES
© 08/2018 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Operating instructions model CPP7-H Page 3 - 26
Betriebsanleitung Typ CPP7-H Seite 27 - 50
Mode d'emploi type CPP7-H Page 51 - 74
Manual de instrucciones modelo CPP7-H Página 75 - 98
Further languages can be found at www.wika.com.
51Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 52
2. Conception et fonction 53
2.1 Vue générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
2.2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3. Sécurité 54
3.1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.2 Détail de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.3 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.4 Utilisation inappropriée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.5 Qualification du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.6 Etiquetage, marquages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. Transport, emballage et stockage 57
4.1 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.2 Emballage et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. Mise en service, utilisation 58
5.1 Déballage de la pompe à main . . . . . . . . . . . . . . . . .58
5.2 Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
5.3 Exécution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.4 Montage mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5.5 Génération de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.6 Réduire la pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.7 Génération de vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
5.8 Réduction du vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.9 Instruments étalons de pression recommandés . . . . . . . . . . . 62
5.10 Utilisation avec le logiciel d'étalonnage WIKA-Cal . . . . . . . . . .63
5.11 Valise d'étalonnage disponible . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6. Dysfonctionnements 64
7. Entretien et nettoyage 66
7.1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7.1.1 Entretien du clapet anti-retour (admission) . . . . . . . . . . . . . . . . .66
7.1.2 Entretien du clapet anti-retour (sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
7.2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
8. Démontage, retour et mise au rebut 70
8.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.2 Retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8.3 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9. Spécifications 72
10. Accessoires 74
52 Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
1. Généralités
1. Généralités
La pompe à main pneumatique type CPP7-H décrite dans ce mode d'emploi est
conçue et fabriquée selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants
sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes durant la
fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de
l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant
toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les
prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de
l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité
immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualifié.
Confier le mode d'emploi à l'utilisateur ou propriétaire ultérieur de l'instrument.
Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu
soigneusement et compris le mode d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
Sous réserve de modifications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : CT 91.02
- Conseiller applications : Tel.: 0 820 951010
(0,15 €/min)
+33 1 787049-46
Fax : 0 891 035891
(0,35 €/min)
info@wika.fr
53Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
2. Conception et fonction
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
1
Raccords de pression
2
Flexibles de raccordement
3
Pompe à main
2.2 Description
La pompe à main pneumatique type CPP7-H est utilisée pour générer de la pression
pour tester, régler et étalonner les instruments de mesure de pression mécaniques et
électroniques à l'aide de mesures comparatives dans une plage de pression basse. Ces
tests de pression peuvent être réalisés en laboratoire, en atelier ou sur site au point de
mesure.
Si l'instrument sous test et un instrument de mesure de référence suffisamment précis
sont reliés à la pompe à main type CPP7-H, la même pression est appliquée aux deux
instruments de mesure lorsque la pompe est actionnée. En comparant les deux valeurs
mesurées à des valeurs de pression quelconques, la précision peut être vérifiée ou
l'instrument sous test peut être réglé. Pour approcher précisément les points de mesure,
on peut utiliser la vanne de réglage fin de la pompe à main CPP7-H.
3
2
1
54 Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
2. Conception et fonction / 3. Sécurité
La CPP7-H est une pompe à main pneumatique pour les étendues de basse pression
allant jusqu'à +7 bar (+101,5 psi), avec commutation sur la génération de vide jusqu'à
-0,85 mbar (-12,3 psi). La CPP7-H, en dépit de ses dimensions très compactes, permet
une génération de pression simple et précise.
La pression ou le vide maximal atteignable dépend du volume sous test raccordé. La
génération homogène de pression et la vanne de réglage fin intégrée permettent de
régler en toute sécurité et avec précision des pressions positives ou négatives très
basses.
Au moyen d'un connecteur en T et d'un tuyau de connexion, il est facile de raccorder
l'instrument sous test à l'instrument de référence.
2.3 Détail de la livraison
Pompe à main type CPP7-H
Connecteur en T
4 adaptateurs de connexion de tuyau
2 tuyaux de connexion ; chacun de 0,5 m de long (1,64 ft)
Adaptateur de connexion sélectionnable (G ½, G ¼, ½ NPT ou ¼ NPT)
Bande d'étanchéité PTFE
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer
la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de
provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et pour
l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les
informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal.
55Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
3. Sécurité
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
La pompe à main pneumatique type CPP7-H est utilisée pour générer de la pression
pour tester, régler et étalonner les instruments de mesure de pression mécaniques et
électroniques à l'aide de mesures comparatives dans une plage de pression basse.
Ces tests de pression peuvent être réalisés en laboratoire, en atelier ou sur site au point
de mesure. Cette pompe à main a été spécialement développée pour la génération de
pressions sur site.
La CPP7-H, en dépit de ses dimensions très compactes, permet une génération de
pression simple et précise de -0,85 bar ... +7 bar (-12,3 ... +101,5 psi) avec une possibilité
de commuter d'une génération de vide à une plage de pression basse.
Cet instrument n'est pas certifié pour être utilisé en zones explosives !
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à
l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés qu'à cet effet.
Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être
respectées. En cas d'utilisation non conforme ou de fonctionnement de l'instrument en
dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement
effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Traiter l'instrument avec le soin requis (le protéger contre l'humidité, les chocs, les forts
champs magnétiques, l'électricité statique et les températures extrêmes, n'introduire
aucun objet dans l'instrument ou dans ses ouvertures). Il est impératif de protéger les
connecteurs et les prises contre les salissures.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage
prévu.
3.3 Utilisation inappropriée
AVERTISSEMENT !
Blessures causées par une utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations dangereuses et à
des blessures.
S'abstenir de modifications non autorisées sur l'instrument
Ne pas utiliser l'instrument en zone explosive.
Ne pas utiliser l'instrument avec un fluide abrasif ou visqueux.
Pas de mise en pression externe.
Toute utilisation différente ou au-delà de l'utilisation prévue est considérée comme
inappropriée.
56 Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
3. Sécurité
3.4 Qualification du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualification insuffisante
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages
corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être
effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
Personnel qualifié
Le personnel qualifié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa formation spécialisée,
de ses connaissances dans le domaine de l'instrumentation de mesure et de régulation
et de son expérience, de même que de sa connaissance des réglementations nationales
et des normes en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux décrits et d'identifier de
façon autonome les dangers potentiels.
3.5 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
La plaque signalétique est posée sur le corps de la pompe.
Symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en
service de l'instrument !
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg / Germany
Pneumatic hand test pump CPP7-H
Pressure range: -0,8 ... +7 bar
Serial no.: A0517104
Medium: air
1
Type
2
Gamme de pression
3
Fluide
4
Numéro de série
57Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
4. Transport, emballage et stockage
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérifier s'il existe des dégâts sur la pompe à main pneumatique qui pourraient être liés au
transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION !
Dommages liés à un transport inapproprié
Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages importants.
Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors du transport
des colis en interne après réception, il faut procéder avec soin et
observer les consignes liées aux symboles figurant sur les emballages.
Lors du transport en interne, observer les instructions du chapitre
4.2 “Emballage et stockage”.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud,
la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de
l'instrument. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit
adaptée à la température ambiante avant une nouvelle mise en service.
4.2 Emballage et stockage
Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex.
changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : 0 ... 55 °C (32 ... 131 °F)
Humidité : de 35 ... 85 % d'humidité relative (pas de formation de rosée)
Eviter les influences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnements dangereux, atmosphères inflammables
Conserver la pompe à main dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux
conditions susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est pas disponible, emballer et
stocker l'instrument comme suit :
1. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
2. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur
d'humidité dans l'emballage.
58 Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
5. Mise en service, utilisation
Personnel : personnel qualifié
Outillage : clé dynamométrique
Utiliser uniquement des pièces d'origine (voir chapitre 10 “Accessoires”).
5.1 Déballage de la pompe à main
Déballez le matériel le plus vite possible après la livraison de la pompe à main et vérifiez
que tous les éléments mentionnés dans la liste d'emballage (voir chapitre 2.3 “Détail de
la livraison”) sont inclus.
En déballant les éléments, vérifier qu'il n'y a aucun dommage pouvant avoir été causé par
le transport. Si quelque élément manque, contacter immédiatement WIKA.
5.2 Conditions ambiantes
Les tests de pression peuvent être réalisés en laboratoire, en atelier ou sur site au point
de mesure.
5.3 Exécution
1
Tuyau de connexion ; longueur 0,5 m (1,64 ft)
2
Raccord de conversion de tuyau G ⅛ mâle vers connecteur rapide de 4 mm
3
Les adaptateurs de pression pour l'instrument de mesure de référence et l'instrument
sous test peuvent être choisis librement (voir chapitre 10 “Accessoires”)
4
Corps de la pompe
2
5
4
9
6
3
1
2
1
3
7
82
2
59Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
5
Vanne de réglage fin
6
Poignée de la pompe
7
Coulisseau
8
Connecteur en T, 2 x G ⅛ femelle sur G ⅛ mâle
9
Raccord de pression pour le connecteur en T
5.4 Montage mécanique
AVERTISSEMENT !
Dommages sur la pompe à main dus à la pression externe
Pour empêcher cela, il faut effectuer ce qui suit.
Ne pas connecter une quelconque source de pression externe à la
pompe.
Ne générer de la pression qu'au moyen de la pompe à main.
ATTENTION !
Dommages sur la pompe à main dus à la contamination
Les contaminants de toutes sortes (huile, graisse, eau ...) qui adhèrent
à l'instrument sous test vont se frayer un chemin dans la pompe et
l'endommager.
Nettoyer le tuyau de connexion de pression.
Nettoyer les raccords.
Nettoyer l'instrument sous test avant l'installation.
Utiliser la bande d'étanchéité PTFE pour le branchement des différents
adaptateurs de connexion et des raccords de pression.
Cela permettra d'éviter une perte de pression ou une fuite.
1. Installer le connecteur en T
8
sur le filetage femelle G ⅛
9
du corps de la pompe
4
.
2. Relier les deux flexibles de raccordement comme suit :
Fixer une extrémité du tuyau avec son adaptateur de connexion
2
sur le filetage
G ⅛ femelle du connecteur en T
8
.
Fixer l'autre extrémité du tuyau avec son adaptateur de connexion
2
sur
l'adaptateur de pression
3
.
Les deux tuyaux doivent être fixés.
3. Fixer l'instrument de mesure de pression de référence et aussi l'instrument sous test
sur chacun des deux adaptateurs de pression
3
.
Pour l'étanchéité, utiliser les joints inclus dans la livraison.
Bien serrer le raccordement afin d'éviter toute fuite.
Serrer les raccordements à un couple maximum de 15 Nm.
60 Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
5.5 Génération de pression
5
Vanne de réglage fin
9
Raccord de pression pour le connecteur en T
10
Réglage de la commutation
VACUUM = vide
11
Réglage de la commutation
VENT = mise à l'atmosphère
12
Réglage de la commutation
PRESSURE = pression
13
Soupape de sécurité et de commutation pour génération de pression et de vide
ATTENTION !
Dommages sur l'instrument sous test causés par une pression trop
élevée
L'instrument sous test et l'instrument de mesure de pression de référence
avec des étendues de mesure < 7 bar (< 101,5 psi) peuvent être
endommagés par la génération de pression.
Ne pas dépasser la limite de pression maximale de l'instrument sous test
ou de l'instrument de mesure de pression de référence.
Générer seulement une pression inférieure à la pression requise.
Utiliser la vanne de réglage fin pour atteindre la pression exacte requise.
Avant d'utiliser la pompe de test, vérifier si :
L'instrument de mesure de pression de référence est connecté à la pompe de
pression par le tuyau de raccordement ;
5
13
10 1211
9
61Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
L'instrument sous test est connecté à la pompe de pression par le tuyau de
raccordement ;
Tous les raccords de pression sont correctement positionnés et serrés.
En raison de la faible course de la pompe à main, ne tester que des
instruments de faible volume.
1. Tourner la soupape de sécurité et de commutation
13
dans la position "VENT".
2. Tourner la vanne de réglage fin
5
dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre
jusqu'à ressentir un léger “arrêt”.
3. Tourner la soupape de sécurité et de commutation
13
dans la position "PRESSURE".
4. Utiliser le coulisseau
7
pour pomper jusqu'à ce que la pression désirée soit
approximativement atteinte.
5. Utiliser la vanne de réglage fin
5
jusqu'à ce que la pression désirée soit atteinte
exactement ; max. +7 bar (+101,5 psi)
Tourner la vanne de réglage fin dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la pression.
Tourner la vanne de réglage fin dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une
montre pour diminuer la pression.
Après l'augmentation de pression, la valeur affichée peut baisser
légèrement pendant environ 30 secondes.
Les causes peuvent en être des effets thermodynamiques, la connexion de
flexible et les joints d'étanchéité.
Réajuster la pression au moyen de la vanne de réglage fin
5
. Si la pression
continue à baisser, vérifier le circuit de mesure pour voir s'il est bien étanche.
5.6 Réduire la pression
1. Tourner la soupape de sécurité et de commutation
13
dans la position "VENT" jusqu'à
ce que la pression désirée soit approximativement atteinte.
2. Replacer la soupape de sécurité et de commutation
13
dans la position "PRESSURE".
3. Tourner la vanne de réglage fin
5
jusqu'à ce que la pression désirée soit atteinte.
Tourner la vanne de réglage fin dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la pression.
Tourner la vanne de réglage fin dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une
montre pour diminuer la pression.
5.7 Génération de vide
1. Tourner la soupape de sécurité et de commutation
13
dans la position "VENT".
2. Tourner la vanne de réglage fin
5
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
ressentir un léger “arrêt”.
3. Tourner la soupape de sécurité et de commutation
13
dans la position "VACUUM".
4. Utiliser le coulisseau
7
pour pomper jusqu'à ce que la pression désirée soit
approximativement atteinte.
62 Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
5. Utiliser la vanne de réglage fin
5
jusqu'à ce que la pression désirée soit atteinte
exactement, max. -0,85 bar (-12,3 psi).
Tourner la vanne de réglage fin dans le sens des aiguilles d'une montre pour
réduire le vide.
Tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre pour augmenter
le vide.
Après l'augmentation de vide, la valeur affichée peut monter légèrement
pendant environ 30 secondes.
Les causes peuvent en être des effets thermodynamiques, la connexion de
flexible et les joints d'étanchéité.
Réajuster la pression au moyen de la vanne de réglage fin
5
. Si la pression
continue à monter, vérifier le circuit de mesure pour voir s'il est bien étanche.
5.8 Réduction du vide
1. Tourner prudemment la soupape de sécurité et de commutation
13
dans la position
"VENT" jusqu'à ce que le vide désiré soit approximativement atteint.
2. Replacer la soupape de sécurité et de commutation
13
dans la position "VACUUM".
3. Tourner la vanne de réglage fin
5
jusqu'à ce que le vide désiré soit atteint.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer la pression.
Tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre pour augmenter
la pression.
5.9 Instruments étalons de pression recommandés
Manomètre numérique de précision type CPG1500
Etendues de mesure
jusqu'à 10.000 bar (150.000 psi)
Précision
jusqu'à 0,025 % de l'échelle
Pour de plus amples spécifications voir la fiche
technique CT 10.51
Calibrateur de pression portable type CPH6200
Etendues de mesure
jusqu'à 1.000 bar (14.500 psi)
Précision
jusqu'à 0,1 % de l'échelle
Pour de plus amples spécifications voir la fiche
technique CT 11.01
63Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
Calibrateur de pression portable type CPH6300
Etendues de mesure
jusqu'à 1.000 bar (14.500 psi)
Précision
jusqu'à 0,1 % de l'échelle
Pour de plus amples spécifications voir la fiche
technique CT 12.01
Indicateur de pression portable haute précision,
type CPH6400
Etendues de mesure
jusqu'à 6.000 bar (85.000 psi)
Précision
jusqu'à 0,025 % de l'échelle
Pour de plus amples spécifications voir la fiche
technique CT 14.01
Calibrateur de process type CPH6000
Etendues de mesure
jusqu'à 6.000 bar (85.000 psi)
Précision
jusqu'à 0,025 % de l'échelle
Pour de plus amples spécifications voir la fiche
technique CT 15.01
5.10 Utilisation avec le logiciel d'étalonnage WIKA-Cal
Logiciel d'étalonnage WIKA-Cal pour la création
de certificats d'étalonnage ou de rapports
d'enregistrement
Pour de plus amples spécifications, voir fiche
technique CT 95.10
64 Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
5. Mise en service, utilisation / 6. Dysfonctionnements
5.11 Valise d'étalonnage disponible
Consistant en :
Valise de protection en plastique avec protection en mousse
Pompe à main pneumatique, type CPP7-H
Pour les accessoires standard, voir le détail de la livraison, voir chapitre 2.3 “Détail de
la livraison”.
6. Dysfonctionnements
Personnel : personnel qualifié
Outillage : clé dynamométrique
AVERTISSEMENT !
Dommages sur la pompe à main dus à la pression externe
Pour empêcher cela, il faut effectuer ce qui suit.
Ne pas connecter une quelconque source de pression externe à la
pompe.
Ne générer de la pression qu'au moyen de la pompe à main.
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à
l'environnement
Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures listées,
la pompe à main doit être mise hors service immédiatement.
Assurez-vous qu'il n'y a plus aucune pression présente et empêchez
toute remise en marche accidentelle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, prière de
respecter les indications mentionnées au chapitre 8.2 “Retour”.
Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre 1 “Généralités” ou
le dos du mode d'emploi.
Dysfonctionnements Raisons Mesures
La pompe à main
fonctionne de manière
paresseuse
La pompe à main n'a pas été
utilisée depuis longtemps
Le premier coup est en quelque
sorte mou. Cet effet a disparu
après un moment d'utilisation.
65Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
6. Dysfonctionnements
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Pression de sortie ou
vide instable
Joint d'étanchéité incorrect Placer un joint d'étanchéité
correct
Joint d'étanchéité mal positionné Positionner le joint d'étanchéité
correctement
Pression de sortie ou
vide instable
Le joint d'étanchéité est
défectueux
Remplacer le joint d'étanchéité
Adaptateur incorrect, ou
l'adaptateur n'a pas été monté
correctement
Vérifier l'adaptateur utilisé et le
monter correctement
S'il est impossible de trouver une
cause
Renvoyer la pompe à main pour
vérification
Clapet (sortie) contaminée Effectuer l'entretien. (voir chapitre
7.1.2 “Entretien du clapet
anti-retour (sortie)”)
Pression de sortie
instable
La soupape de sécurité et de
commutation est ouverte
Placer la soupape dans la
position "PRESSURE" et essayer
encore une fois
Vide instable La soupape de sécurité et de
commutation est ouverte
Placer la soupape dans la
position "VACUUM" et essayer
encore une fois
Le système fournit de
la pression mais la
pression chute à zéro.
La soupape de sécurité et de
commutation est ouverte
Placer la soupape dans la
position "PRESSURE" et essayer
encore une fois
Le mode opératoire utilisé n'est
pas correct
Veiller à ce que le mode
opératoire approprié
soit suivi (voir chapitre
5.5 “Génération de pression”)
S'il est impossible de trouver une
cause
Renvoyer la pompe à main pour
vérification
Le système fournit
de la pression mais
la pression diminue à
une valeur inférieure
et ensuite reste stable.
S'il est impossible de trouver une
cause
Renvoyer la pompe à main pour
vérification
Dommages internes Renvoyer la pompe à main pour
vérification
Le mode opératoire utilisé n'est
pas correct
Veiller à ce que le mode
opératoire approprié
soit suivi (voir chapitre
5.5 “Génération de pression”)
66 Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
7. Entretien et nettoyage
7. Entretien et nettoyage
Personnel : personnel qualifié
Outillage : clé dynamométrique, pincettes, clé hexagonale de 2 mm
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à
l'environnement liés aux résidus de fluides
Lors de l'entretien ou du nettoyage, il y a un danger de hautes pressions.
N'entretenir ou ne nettoyer les instruments de mesure ou de test et les
appareils d'étalonnage qu'une fois que le système a été dépressurisé.
Tourner la soupape de sécurité et de commutation
13
jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus aucune pression dans la pompe de test.
Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre 1 “Généralités” ou
le dos du mode d'emploi.
7.1 Entretien
Utiliser uniquement des pièces d'origine (voir chapitre 10 “Accessoires”).
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à
l'environnement
Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures listées,
la pompe à main doit être mise hors service immédiatement.
Assurez-vous qu'il n'y a plus aucune pression présente et empêchez
toute remise en marche accidentelle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, prière de
respecter les indications mentionnées au chapitre 8.2 “Retour”.
Avant d'adapter l'instrument de mesure de pression de référence et l'instrument sous
test, vérifier les joints d'étanchéité sur les deux connexions pour s'assurer qu'ils sont bien
montés.
Si nécessaire, remplacer les joints d'étanchéité.
7.1.1 Entretien du clapet anti-retour (admission)
Dans le cas où il n'y aurait pas ou très peu de pression pouvant se former, il est possible
que le joint torique du clapet anti-retour de l'admission à l'arrière de la pompe soit usé ou
encrassé.
67Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
7. Entretien et nettoyage
Même de petites impuretés sur le joint torique peuvent provoquer une fuite à
basse pression.
Pour remplacer ou nettoyer le joint torique à l'arrière, procéder comme suit :
1. Ouvrir la vis
14
située à l'arrière de la pompe.
2. Tourner la pompe de test (avec l'ouverture regardant
14
vers le bas) et tapoter
doucement sur le boîtier de la pompe avec la paume de la main.
Le clapet anti-retour, composée d'un plongeur de soupape, d'un joint torique et
d'un ressort, tombe hors de l'ouverture.
Le clapet anti-retour est formée de très petits composants ! Pour éviter toute
perte, placer un récipient sous la pompe de test !
3. Nettoyer le joint torique du plongeur du clapet, ou s'il est usé, le remplacer.
4. Insérer à nouveau le clapet anti-retour, composée d'un plongeur de soupape, d'un joint
torique et d'un ressort.
ATTENTION !
Dommages sur la pompe à main dus une installation incorrecte
Une insertion incorrecte du clapet anti-retour peur provoquer des
dommages à la pompe de test !
Utilisez des pincettes lorsque vous insérez le plongeur ou le ressort du
clapet !
Tapoter légèrement sur le côté du boîtier de pompe jusqu'à ce que le
plongeur ou le ressort repose correctement.
Faites attention à l'ordre correct des composants (voir Fig. 1 “Insertion du
clapet anti-retour”) !
N'intervertissez pas les vis des deux clapets anti-retour !
14
68 Mode d'emploi WIKA, type CPP7-H
FR
14208994.03 12/2018 EN/DE/FR/ES
5. Refermer l'ouverture
14
avec la vis
15
.
Fig. 1 - Insertion du clapet anti-retour
15
Vis
16
Ressort
17
Plongeur de clapet avec joint torique (0,74 x 1,02 mm)
7.1.2 Entretien du clapet anti-retour (sortie)
Dans le cas où la pression tomberait de manière continue, il est possible que le joint
torique du clapet anti-retour de la sortie à l'avant de la pompe soit usé ou encrassé.
Même de petites impuretés sur le joint torique peuvent provoquer une fuite à
basse pression.
15
16
17
7. Entretien et nettoyage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

WIKA CPP7-H Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi