GYS GYSMATIC TRUE COLOUR 5/13 XXL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

www.gys.fr
FR 02-06 / 35-40
EN 07-10 / 35-40
DE
11-15/ 35-40
ES 16-20 / 35-40
RU 21-25 / 35-40
V1 - 03/09/2020 - Ref. 037236
NL 26-30 / 35-40
IT 31-34 / 35-40
Find more languages of user manuals on our website
2
GYSMATIC 5.13 XXL
FR
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement du matériel et les précautions à suivre pour
la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et
de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant
toute opération. Toute modication ou maintenance non
indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation
non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être
retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou
d’incertitude, consulter une personne qualiée pour manier
correctement le produit.
Cet équipement est destiné uniquement à la protection des
yeux contre les rayonnements ultraviolet/infrarouge (UV /IR),
les projections incandescentes et étincelles provoquées lors
des opérations de soudage et coupage.
Ne jamais regarder les arcs de soudure directement sans
protections oculaires lorsque l’arc est amorcé. le non-respect
de cette consigne peut causer une inammation douloureuse
de la cornée et des lésions potentiellement irréversibles du
cristallin susceptibles d’entraîner des cataractes.
Attention ! Risque de blessure lorsqu’une personne portant
un masque et des lunettes est frappée par des particules
lancées à grande vitesse.
Le masque, le ltre et les écrans de garde ne garantissent
pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts
importants, des mécanismes explosifs ou liquides corrosifs.
Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnements
sévères.
Ne pas souder ou découper au-dessus de sa tête avec ce
masque.
Éloigner son visage de la zone enfumée. Utiliser une
ventilation forcée ou un système local d’aspiration pour
éliminer les fumées.
3
GYSMATIC 5.13 XXL
FR
Notice originale
Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz
n’est pas autorisé avec ce masque.
Avant chaque utilisation :
- Inspecter soigneusement le masque et son ltre UV/IR.
- Remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
- Remplacer les verres ltrants ou les écrans de garde s’ils
sont ssurés ou rayés pour éviter d’endommager les yeux
de l’utilisateur.
Le bandeau du serre-tête peut potentiellement engendrer des
allergies chez les personnes sensibles.
Les températures d’utilisation du ltre opto-électronique sont
de -5°C à +55°C.
Le ltre opto-électronique du masque n’est pas étanche et
ne fonctionnera pas correctement s’il a été en contact avec
de l’eau.
Le masque de soudage doit être déplacé avec précaution
pour éviter d’endommager le ltre, les écrans de garde et/
ou la coque de protection.
Entretien :
Ne pas placer d’objets lourds ou d’outils sur ou dans le
masque an de ne pas endommager le ltre ou les écrans
de garde.
Les températures de stockage du masque sont de -10°C
à +60°C.
Nettoyer le ltre Optéo-électronique avec un coton propre
ou un chiffon spécial pour objectifs.
Nettoyer et changer régulièrement les écrans de garde.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du masque avec un
détergent-désinfectant neutre.Ne pas utiliser de solvant.
Vérier que les détecteurs et la cellule ne soient pas
obturés par des poussières ou des débris.
Nous recommandons d’utiliser le masque et les visières
pendant 5 ans. La durée d’utilisation dépend de divers
facteurs tels que le type d’utilisation, le nettoyage, le
stockage et l’entretien.
AVANT UTILISATION
-Vérier le bon état général du masque, les réglages du serre-tête.
-Vérier le bon positionnement et l’état des écrans de garde et du ltre. En cas d’anomalie, veuiller procéder à sa remise en état.
-Vérier que les 4 détecteurs (9) et la cellule (8) ne soient pas obturés par des poussières ou des débris.
-Vérier que les lms protecteurs sont retirés sur les écrans de garde extérieur et intérieur.
-Vériez si le niveau de protection correspond aux procédés de soudage employés. Pour vous aider dans votre choix, référez vous au
tableau «Procédés de soudage».
4
GYSMATIC 5.13 XXL
FR
Notice originale
FONCTIONNEMENT
Le masque opto-électronique GYSMATIC LCD 5/13 XXL commute instantanément de l’état clair à l’état foncé à l’amorçage de l’arc, et retourne à l’état clair
lorsque l’arc s’arrête.
10
9
8
1
2
43
5
6
7
11
1. Bouton «SHADE»
2. Bouton «SENSITIVITY»
3. Bouton «DELA
4. Bouton «WELD / GRIND» + voyant
5. Écran
6. Boutons «MEMORY»
7. Écran de protection
8. Cellule solaire
9. Détecteurs
10. Filtre
11. Pile lithium 3V CR2450
1
Bouton « Shade » : La teinte foncée peut être réglée de 5 à 13.
2
Bouton « Sensitivity » : Réglage de sensibilité :
- Procédé de soudage : Niveau 5 pour le soudage TIG basse intensité / Niveau 3 pour la plupart des procédés de soudage.
3
Bouton « Delay » : Temps de retour à l’état clair.
Permet de retarder le temps de retour à l’état clair pour se protéger des rayonnements en n de soudure.
4
Bouton « WELD / GRIND » :
Ce bouton permet de choisir la plage de réglage soit sur 5-9 ou 9-13.
Pour les opérations hors soudage type meulage, il est également possible de déconnecter le capteur en basculant sur le mode “GRIND”. La LED
clignote pour vous indiquer que le capteur est déconnecté.
ATTENTION : bien veillez à repasser en mode WELD (5-9 ou 9-13) avant toute opération de soudage.
5
Écran LCD avec indicateur de batterie :
Les changements de mode ou de réglage s’eectuent en faisant un appui bref sur un des boutons.
6
Boutons « MEMORY » :
Possibilité de mémoriser jusqu’à 3 programmes. Faire un appui long (>3 secondes) sur un des boutons pour mémoriser le programme.
PRÉCAUTIONS
• Le masque est utilisable pour tous les types de procédés de soudage excepté le soudage Oxyacétylène, le soudage laser et au gaz.
• Un écran de garde extérieur et intérieur doivent être placés systématiquement de part et d’autre du ltre. L’absence d’écran peut provoquer des dommages irréversibles et un
danger pour votre sécurité.
Teinte claire 4
Teinte foncée 5-13
Dimension du ltre 114x133x10mm
Temps de réaction 0.08 ms
Alimentation Solaire + pile
Poids 460 gr
Champs de vision 100x83mm
Champs d’application MMA 5>400A / TIG 5>250A / MIG-MAG 5>500A / Grind
Garantie 2 ans
Température d’utilisation -5°C / + 55°C
Température de stockage -10°C / + 60°C
RÉGLAGE SERRE-TÊTE
1
2
3
4
Le serre-tête HG-2003 est léger et ergonomique. Sa conception à 3 points d’équilibre
ajustable ore plus de exibilité et de confort.
1- Réglage du bandeau
2- Curseur de bandeau (avec 5 crans)
3- Réglage de la rondelle de blocage
4- Réglage longitudinal
ENTRETIEN / MAINTENANCE
• Date / Délai de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l’état de votre masque GYSMATIC LCD 5/13 XXL doit être vérié.
• Le masque GYSMATIC LCD 5/13 XXL ne doit pas chuter au sol.
• Ne pas placer d’objets lourds ou d’outils sur ou dans le masque an de ne pas endommager le ltre ou les écrans de garde.
• La détérioration du ltre optoélectronique ou de son écran de garde réduit la vision et le niveau de protection. Remplacez immédiatement les éléments détériorés.
• N’utilisez aucun outil pour enlever des éléments du masque ou du ltre, ceci pouvant entraîner des dommages pouvant provoquer des blessures ou annuler la garantie.
• Nettoyer le ltre Optéo-électronique avec un coton propre ou un chion spécial pour objectifs.
• Nettoyer et changer régulièrement les écrans de garde.
• Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du masque avec un détergent-désinfectant neutre.
• N’utilisez pas de solvant.
5
GYSMATIC 5.13 XXL
FR
Notice originale
REMPLACEMENT DES ÉCRANS DE GARDE INTERNE ET EXTERNE
1. Dévisser la vis de xation (A)
2. Remplacer l’écran interne (B) sur le ltre LCD
3. Remplacer l’écran externe (C)
4. Remettez le xateur et revisser la xation (A)
REMPLACEMENT DE LA PILE
Le ltre opto-électronique utilise 1 pile de 3V au lithium (CR2450).
Suivre les instructions ci-dessous pour le changement de piles :
- Tirer sur le cache et ensuite retirer la pile.
- Replacer la nouvelle pile dans son logement . La polarité « +» doit rester visible.
- Replacer le cache.
- Il est conseillé de remplacer la pile, une fois par an.
AVERTISSEMENT :
- Recycler les piles lithium usagées. Les piles sont considérées en Europe comme déchets dangereux.
- Ne pas jeter dans la poubelle, à déposer uniquement dans les bacs de collecte pour piles usagées.
ANOMALIES ET REMÈDES
Le Filtre optoélectronique ne fonctionne pas.
Activer la charge solaire en exposant la cellule à la lumière pendant 20 à 30 minutes – vérier et
changer la piles si nécessaire.
Vérier que vous avez sélectionné la plage de réglage 5-9 ou 9-13 grâce au bouton «WELD».
Le ltre optoélectronique reste en teinte foncée quand il n’y a pas
d’arc ou quand l’arc est éteint.
Vérier les détecteurs et nettoyer si nécessaire.
Ajuster la sensibilité en position basse (niveau 1). Si l’endroit de soudure est extrêmement
lumineux, il est recommandé de réduire le niveau de luminosité.
Commutation incontrôlée et scintillement: Le ltre bascule en teinte
claire et foncée pendant la phase de soudage.
Vérier que les détecteurs soient bien dans l’axe de l’arc électrique, sans obstacle. Régler le
réglage de sensibilité vers le niveau 5.
Les cotés sont plus clairs que la zone centrale du ltre
optoélectronique
C’est une caractéristique naturelle des LCD, ce symptôme n’est pas dangereux pour les yeux.
Cependant pour un confort maximum, essayer de garder un angle de vue proche des 90°.
6
GYSMATIC 5.13 XXL
FR
Notice originale
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
Cette étiquette est achée à l’intérieur du masque de soudage. Il est important que l’utilisateur comprenne la signication des symboles de sécurité. Les numéros de la liste
correspondent aux numéros des images.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
A
Légende :
A. Attention! Prendre garde! Il existe des dangers possibles, comme indiqué par les diérents symboles.
1. Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le matériel ou de souder.
2. Ne pas retirer l’étiquette de prévention et ne pas peindre sur cette étiquette.
3. Respecter les consignes de réglages et d’entretien du ltre, des écrans de garde, du serre-tête et de la cagoule.
4. Inspectez soigneusement le masque et son ltre UV/IR. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Fissurés, rayés, les verres ltrants ou les écrans
de garde réduisent sérieusement la protection. Remplacer les immédiatement pour éviter d’endommager vos yeux.
5. Attention, si le ltre UV/ IR ne se teinte pas en soudage ou en découpage, arrêter immédiatement. (Consulter la notice d’instructions)
6. Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et sur la peau.
6.1. Utiliser un masque de soudage avec une ltration ou une opacité correcte. Porter des vêtements de protection complets.
6.2. Le masque, le ltre et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explosifs ou
liquides corrosifs. Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnements sévères.
6.3. Ne pas souder ou découper au dessus de votre tête avec ce masque.
7. Eloignez votre tête de la zone enfumée. Utilisez une ventilation forcée ou un système local d’aspiration pour éliminer les fumées.
8. Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est pas autorisé avec ce masque.
GYSMATIC 5.13 XXL
EN
Translation of the original instructions
7
SAFETY INSTRUCTIONS
This user’s manual includes information on the operation
of the equipment and the precautions to be followed
for the user’s safety. Please read it carefully before
rst use and keep it in a safe place for future reference.
These instructions must be read and understood before
any operation. Any modication or maintenance
not indicated in the manual must not be undertaken.
Any damage to persons or property caused by use not in
accordance with the instructions in this manual shall not be
borne by the manufacturer. In the event of a problem or
uncertainty, consult a qualied person to handle the product
correctly.
Use the welding helmet only for eye and face protection
against harmful ultra violet and infrared radiation, sparks
and spatter from welding.
Never look directly at welding arcs without eye protection
when the arc is initiated. Failure to do so may cause painful
inammation of the cornea and potentially irreversible
damage to the lens which may result in cataracts.
Look out! Danger of injury if a person wearing a mask and
goggles is hit by particles thrown at high speed.
The mask, lter and shields do not guarantee unlimited
protection against major shocks or impacts, explosive
mechanisms or corrosive liquids. Avoid welding or cutting
in these severe environments.
Do not weld or cut above his head with this mask.
Move his face away from the smoky area. Use forced
ventilation or local exhaust to remove smoke.
Oxyacetylene, laser or gas welding and cutting is not
permitted with this mask.
Before each use :
- Carefully inspect the mask and its UV/IR lter.
- Replace worn or damaged parts immediately.
- Replace lter lenses or face shields if they are cracked or
scratched to prevent damage to the user’s eyes.
The headband can potentially cause allergies in sensitive
individuals.
GYSMATIC 5.13 XXL
EN
Translation of the original instructions
8
The operating temperatures of the optoelectronic lter are
from -5°C to +55°C.
The opto-electronic lter in the mask is not waterproof and
will not function properly if it has been in contact with water.
The welding mask must be moved carefully to avoid damage
to the lter, guards and/or protective shell.
Maintenance :
- Do not place heavy objects or tools on or in the facepiece
to avoid damage to the lter or face shields.
Mask storage temperatures range from -10°C to +60°C.
- Clean the Optoelectronic Filter with a clean cotton or
special lens cloth.
- Regularly clean and change the guard screens.
- Clean the inside and outside of the mask with a neutral
detergent-disinfectant. Do not use solvents.
- Make sure that the sensors and cell are not obstructed by
dust or debris.
- We recommend using the mask and visors for 5 years.
The length of use depends on various factors such as type
of use, cleaning, storage and maintenance.
BEFORE WELDING
-Check that the welding helmet is in good condition and adjust the headband.
-Check whether the front cover lens, the front frame and lter are inserted and xed in place. In case of problems, please recondition.
-Make sure that the 4 sensors (9) and the cell (8) are not obstructed by dust or debris.
-Make sure that the protection lms on both screens are removed.
-Make sure that the red light (4) is o, otherwise change the batterie (11).
-Check that the protection level matches your welding processes. Please refer to the following chart to help your choice (cf. welding process board)
OPERATION
The opto-electronic GYSMATIC LCD 5/13 XXL welding helmet instantaneously switches from light to dark state when a welding arc is struck and switches back to the light
state when the arc stops.
10
9
8
1
2
43
5
6
7
11
1. Button «SHADE»
2. Button «SENSITIVIT
3. Button «DELA
4. Button «WELD / GRIND» + indicator
5. Screen
6. Button «MEMORY»
7. Protection screen
8. Solar cell
9. Sensors
10. Filter
11. Lithium battery 3V CR2450
1
● Potentiometer «WELD / GRIND» :
The « WELD / GRIND « potentiometer is used to adjust the shade according to the selected adjustment range (5-9 or 9-13).
For non-welding operations such as grinding, it is possible to disconnect the sensor by switching the potentiometer to the «GRIND» mode. The
LED ashes to indicate that the sensor is disconnected.
CAUTION: Make sure to switch back to «WELD» mode before any welding operation.
2
Internal sensitivity potentiometer : Sensitivity adjustment according to :
- Light ambient: Without welding, turn the sensitivity setting towards «max», then turn the sensitivity setting towards «low» until lter lightens.
- Welding process: «Max» position for low amperage TIG rpocess / Medium range for most application.
GYSMATIC 5.13 XXL
EN
Translation of the original instructions
9
3
Internal delay potentionmeter: Time to get the clear state back.
Delay is designed for slower switching time to clear state to eliminate remained bright rays.
4
The internal shade range selector allows to choose the shade range between 5-9 or 9-13.
PRECAUTIONS
• The welding helmet is suitable for use with virtually all welding processes except Oxy-Acetylene welding, laser welding and gas.
• Standard protective screens must be installed on both inside and outside surfaces of the module. Failure to use protective screens may constitute a safety hazard or result
in irreparable damage to the module.
Clear shade 4
Dark shade 5-13
Filter dimension 114x133x10mm
Reaction speed 0.08 ms
Power supply Solar + battery
Weight 460 gr
Field of vision 100x83mm
Applications MMA 5>400A / TIG 5>250A / MIG-MAG 5>500A / Grind
Warranty
2 years
Application temperature -5°C / + 55°C
Storage temperature -10°C / + 60°C
HEADBAND ADJUSTMENT
1
2
3
4
The headband HG-2003 is lightweight and ergonomic. Its 3 points adjus-
table balance design provides more exibility and comfort.
1- Headband adjustment
2- Headband slider(with 5 slots)
3- Block washer adjustment
4- Longitudinal adjustment
MAINTENANCE
• Expiration date: No expiration date for this product but the state of the Hermès GYSMATIC LCD 5/13 XXL welding helmet must be checked before
each use.
• The GYSMATIC LCD 5/13 XXL must not be dropped
• Do not put any heavy tools/objects in or on the helmet in order not to damage the lter or the protective screens.
The deterioration of the optoelectronic lter or its protective screen can reduce the vision eld or the protection level. Replace the damaged parts.
• Do not use any tools or other sharp objects to remove any components of lter or helmet. Doing so may damage lter or helmet, preventing proper
function, possibly causing injury or cancellation of the warranty.
• Clean the lter with a clean cotton or lens cloth.
• Clean and change protective screens on a regular basis.
• Clean the inside and the outside of the helmet with a neutral disinfectant product.
• Do not use any solvent.
REPLACEMENT OF INSIDE AND OUTSIDE PROTECTIVE SCREENS.
1. Unscrew the xation screw (A).
2. Replace the internal (B) on the LCD lter.
3. Replace the external screen (C).
4. Put the xing back and screw it on (A).
REPLACING BATTERIE
The opto-electronic lter requires one 3V lithium battery (CR2450).
Follow the instructions below to change batteries:
- Pull the cover (11) and then remove the battery.
- Place a new battery in position. Polarity «+» must stay visible.
- Put the cover back (11).
- We recommend to replace the battery once a year.
CAUTION
GYSMATIC 5.13 XXL
EN
Translation of the original instructions
10
- Recycle used lithium batteries. In Europe, batteries are considered as dangerous waste.
- Do not throw in the bin. To drop o only in collection point for used batteries.
SYMPTOMS AND SOLUTIONS
The optoelectronic lter does not work.
Activate the solar charge by exposing the cell to the light between 20 to 30 minutes - Check and
change battery if necessary.
Check that the range 5-9 or 9-13 with the «WELD» button.
Filter stays dark after the weld arc is extinguished or when no arc is
present.
Check and clean detectors if needed.
Adjust sensitivity knob to the lower position (level 1). If the welding place is extremely bright, it is
recommended to reduce light level.
Uncontrolled and sparkling switching: The lter lightens and darkens
when welding.
Check arc sensors are not blocked from direct access to the arc light. Set the sensitivity level to 5.
Side of the lter is lighter than the center of viewing area.
It is a natural feature of LCD's, this symptom is not dangerous for the eyes. However for a
maximum comfort, try to keep an view angle at around 90°.
SAFETY LABEL
This label is displayed inside the welding helmet. It is important that the user understands the safety symbols signication. The list numbers match image numbers.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
A
Legend :
A. Warning ! Beware ! There are possible dangers as per the dierent symbols.
1. Read the instructions carefully before using the product or before welding.
2. Do not remove the warning label and do not paint on it.
3. Follow settings instructions and maintenance of the lter, the protective screens, the headband and the hood.
4. Inspect the helmet and the UV/IR lter carefully. Replace damaged or worn parts immediately. Cracked, scratched, lter glasses and protective screens decrease protec-
tion. Replace them immediately to avoid damaging your eyes.
5. Warning, if the UV/IR lter does not tint whilst welding or cutting, stop immediately and consult the user manual.
6. Arc radiation can cause eyes and skin burns.
6.1. Use a welding helmet with a good ltration or opacity. Wear complete protective clothing..
6.2. The helmet, lter and protective screen do not gurantee unlimited protection against, shocks, impacts, explosions or corrosive liquid. Avoid welding or cutting in rough
envirionment.
6.3. Do not weld or cut above your head with this helmet.
7. Keep your head away from the smoke-lled area. Use a forced ventilation or a local aspiration system to eliminate smoke.
8. The oxyacetylene welding-cutting, laser or gas is not authorised with this helmet.
GYSMATIC 5.13 XXL
DE
Übersetzung der Originalmitteilung
11
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen über den
Betrieb des Geräts und die für die Sicherheit des Benutzers
zu beachtenden Vorsichtsmaßnahmen. Bitte lesen Sie es
vor der ersten Verwendung sorgfältig durch und bewahren
Sie es für spätere Nachschlagezwecke an einem sicheren
Ort auf.Diese Anweisungen müssen vor jeder Operation
gelesen und verstanden werden. Alle Änderungen oder
Wartungen, die nicht im Handbuch angegeben sind, dürfen
nicht vorgenommen werden.Personen- oder Sachschäden,
die durch eine nicht den Anweisungen in diesem Handbuch
entsprechende Verwendung entstehen, gehen nicht zu
Lasten des Herstellers. Im Falle eines Problems oder einer
Ungewissheit wenden Sie sich an eine qualizierte Person,
um das Produkt korrekt zu handhaben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Schutz der Augen vor
ultravioletter Infrarotstrahlung (UV/IR), Glühvorsprüngen und
Funken, die bei Schweiß- und Schneidvorgängen entstehen,
vorgesehen.
Schauen Sie bei der Zündung des Lichtbogens nie direkt
in den Schweißbogen ohne Augenschutz. Andernfalls kann
es zu einer schmerzhaften Entzündung der Hornhaut und
möglicherweise zu einer irreversiblen Schädigung der Linse
kommen, die zu Grauem Star führen kann.
Vorsicht! Verletzungsgefahr, wenn eine Person, die
eine Maske und eine Schutzbrille trägt, von mit hoher
Geschwindigkeit geworfenen Partikeln getroffen wird.
Die Maske, der Filter und die Abschirmungen garantieren
keinen unbegrenzten Schutz gegen größere Stöße
oder Schläge, Explosionsmechanismen oder korrosive
Flüssigkeiten. Vermeiden Sie Schweißen oder Schneiden in
diesen schwierigen Umgebungen.
Schweißen oder schneiden Sie mit dieser Maske nicht über
seinem Kopf.
Bewegen Sie sein Gesicht von dem verrauchten Bereich
weg. Verwenden Sie eine Zwangslüftung oder eine lokale
Absaugung, um den Rauch zu entfernen.
Autogen-, Laser- oder Gasschweißen und -schneiden ist mit
dieser Maske nicht zulässig.
GYSMATIC 5.13 XXL
DE
Übersetzung der Originalmitteilung
12
Vor jedem Einsatz :
- Überprüfen Sie die Maske und ihren UV/IR-Filter sorgfältig.
- Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort.
- Ersetzen Sie Filterlinsen oder Gesichtsschutzscheiben,
wenn sie rissig oder verkratzt sind, um Schäden an den
Augen des Benutzers zu vermeiden.
Das Stirnband kann bei empndlichen Personen potenziell
Allergien auslösen.
Die Betriebstemperaturen des optoelektronischen Filters
liegen im Bereich von -5°C bis +55°C.
Der opto-elektronische Filter in der Maske ist nicht wasserdicht
und funktioniert nicht richtig, wenn er mit Wasser in Berührung
gekommen ist.
Die Schweißmaske muss vorsichtig bewegt werden, um eine
Beschädigung des Filters, der Schutzvorrichtungen und/
oder des Schutzmantels zu vermeiden.
Wartung :
Legen Sie keine schweren Gegenstände oder Werkzeuge
auf oder in das Gesichtsfeld, um eine Beschädigung des
Filters oder der Gesichtsschutzschilde zu vermeiden.
Die Lagertemperaturen der Maske reichen von -10°C bis
+60°C.
Reinigen Sie den optoelektronischen Filter mit einem
sauberen Baumwoll- oùder Speziallinsentuch.
Reinigen und wechseln Sie die Schutzgitter regelmäßig.
Reinigen Sie die Innen- und Außenseite der Maske mit
einem neutralen Reinigungs- und Desinfektionsmittel,
verwenden Sie keine Lösungsmittel.
Stellen Sie sicher, dass die Sensoren und die Zelle nicht
durch Staub oder Schmutz verstopft werden.
Wir empfehlen, die Maske und die Visiere 5 Jahre
lang zu verwenden. Die Dauer der Nutzung hängt von
verschiedenen Faktoren wie Art der Nutzung, Reinigung,
Lagerung und Wartung ab.
VOR DEM GEBRAUCH
- Den guten Zustand des Helmes, die Regelung des Schweibandes prüfen.
- Den korrekten Sitz und den guten Zustand der Scheiben und des Filters prüfen. Bei Fehler, überholen.
- Sicherstellen, dass die 4 Sensoren (9) und die Zelle (8) nicht mit Staub und Schmutz bedeckt sind.
- Sicherstellen, dass die Folien von den Außen- und Innenscheiben entfernt sind.
- Stellen Sie die richtige Abdunkelungsstufe für den Schweißprozess ein. Die passende Abdunke-
lungsstufe entnehmen Sie der Tabelle «Schweißverfahren».
GYSMATIC 5.13 XXL
DE
Übersetzung der Originalmitteilung
13
BETRIEB
Der optoelektronische GYSMATIC LCD 5/13 XXL Schweißhelm schaltet bei Erkennung eines Lichtbogen selbsttätig auf Abdunkelung. Nach Schweißende
wird automatisch auf Klarischt umgeschaltet.
10
9
8
1
2
43
5
6
7
11
1. «SHADE»-Drehregler
2. «SENSITIVITY»-Drehregler
3. «DELAY»-Drehregler
4. «WELD / GRIND»-Drehregler + LED
5. Anzeige
6. «MEMORY»-Drehreglern
7. Vorsatzscheibe
8. Solarzelle
9. Sensoren
10. Filter
11. Lithium Batterien 3V CR2450
1
● Potentiometer «WELD / GRIND» :
Das Potentiometer « SCHWEISSEN / SCHLEIFEN « dient zur Einstellung des Farbtons entsprechend dem gewählten Einstellbereich (5-9 oder
9-13). Für nicht-schweißende Operationen, wie z.B. Schleifen, ist es möglich, den Sensor abzuschalten, indem das Potentiometer in den Modus
«SCHLEIFEN» geschaltet wird. Die LED blinkt, um anzuzeigen, dass der Sensor nicht angeschlossen ist.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, vor jedem Schweißvorgang auf den Modus «SCHWEISSEN» zurückzuschalten.
2
Interner «Sensitivity»-Regler: Einstellung der Empndlichkeit anhand:
- Umgebungslicht: außerhalb des Schweißzyklus drehen Sie den Knopf bis zur maximalen Position («Max»), dann drehen Sie progressiv den
Knopf nach «Min» zurück bis die Zelle wieder hell wird.
- Schweiß-Methode: für WIG Schweißen mit niedriger Intensität stellen Sie die Position «Max» ; für die meisten Schweißarbeiten, Mittelstellung.
3
Interner «Delay»-Regler: Mit diesem Regler können Sie die Reaktionszeit einstellen.
4
Der interner Regler erlaubt die Einstellung des Bereichs, entweder auf 5-9 oder auf 9-13.
SICHERHEITSHINWEISE
• Der GYSMATIC LCD 5-13 XXL Schweißhelm ist für fast alle Schweißarbeiten - mit Ausnahme von Sauersto-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten - geeignet.
• Vorsatzscheiben müssen sowohl auf der Innen- als auch der Außenseite des Filters montiert sein. Ein Fehlen diese Scheiben kann zu einen Sicherheitsrisiko und zu einer
irreparablen Beschädigung der Filterkassette führen.
Hellstufe 4
Dunkelstufe 5-13
Maße des Filters 114x133x10mm
Reaktionszeit 0.08 ms
Energieversorgung Solar + Batterien
Gewicht 460 gr
Sichtfeld 100x83mm
Einsatzbereiche MMA 5>400A / TIG 5>250A / MIG-MAG 5>500A / Grind
Garantie
2 Jahre
Betriebstemperatur -5°C / + 55°C
Lagerungstemperatur -10°C / + 60°C
REGELUNG DES SCHWEISSBANDES
1
2
3
4
Das Kopfband HG-2003 ist leicht und ergonomisch. Die 5-Punkt-Balance ist in der
Balance verstellbar und bietet mehr Flexibilität und Komfort.
1- Kopfbügelverstellung
2- Kopfbandschieber (mit 5 Schlitzen)
3- Einstellung der Blockwaschanlage
4- Längsverschiebung
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand Ihres GYSMATIC LCD 5-13 XXL Schweißhelm.
• Der GYSMATIC LCD 5-13 XXL Schweißhelm darf nicht auf den Boden fallen.
• Stellen Sie keine schwere Gegenstände oder Werkzeuge auf oder in den Schweißhelm, damit der Sensor und die Vorsatzscheiben nicht beschädigt werden.
• Die Beschädigung des optoelektronischen Sensors oder Ihrer Scheibe beschränkt die Sicht und den Schutz. Die beschädigten Teile umgehend ersetzen.
• Benutzen Sie keine Werkzeuge oder scharfen Gegenstände, um Filter oder Helmteile zu wechseln. Sie könnten das Filtermodul und den Film beschädigen und in seiner
Funktion einschränken, womit Sie die Garantieansprüche außer Kraft setzen.
• Den optoelektronischen Sensor mit einem Baumwolltuch und einem Tuch speziell für Objektive reinigen.
• Die Scheiben regelmäßig reinigen und ersetzen.
• Den Schweißhelm innen und außen mit einem neutralen Desinfektionsmittel/Detergens reinigen.
• Kein Lösungsmittel benutzen.
GYSMATIC 5.13 XXL
DE
Übersetzung der Originalmitteilung
14
ERSETZEN DER INNEREN UND AUSSEREN VORSATZSCHEIBEN
1. Schrauben Sie die Fixierungsschraube (A) ab.
2. Ersetzen Sie die innere Vorsatzscheibe (B) auf dem LCD Filter.
3. Ersetzen Sie die äußere Vorsatzscheibe (C).
4. Setzen Sie wieder die Fixierungsschraube (A) ein und schrauben Sie fest.
ERSETZEN DER BATTERIEN
Der optoelektronische Sensor nutzt 1 Lithium-Ionen-Batterie 3V (CR2450).
Beachten Sie die Anweisungen (s. unten) zum Ersetzen der Batterien:
- Entfernen Sie zuerst die Abdeckung und dann die Batterie.
- Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue. Der Pluspol muss oben liegen.
- Befestigen Sie die Abdeckung wieder.
- Die Batterie sollte ein Mal pro Jahr ersetzt werden.
ACHTUNG:
-Die Lithium-Ionen-Batterien nicht mit dem Restmüll entsorgen. Die Batterien sind in Europa als gefährliches Abfallmaterial eingestuft.
- Nur bei geeigneten Sammelstellen abgeben.
FEHLER UND LÖSUNGEN
Der optoelektronische Sensor funktioniert nicht.
Setzen Sie die Solarzelle 20 bis 30 Minuten dem Sonnenlicht aus, damit sich diese auaden kann -
die Batterie prüfen und gegebenfalls wechseln (Entladungs-Kontrollicht).
Prüfen ob der Schalter auf WELD Modus eingestellt ist (9 bis 13).
Filter bleibt abgedunkelt, obwohl der Lichtbogen bereits erloschen
bzw. kein Lichtbogen vorhanden ist.
Überprüfen Sie die Sensoren und reinigen Sie diese gegebenenfalls. Stellen Sie die
Lichtempndlichkeit auf einen entsprechenden niedrigeren Wert ein.
Unkontrolliertes Schalten oder Flackern: Der Filter wechselt zu einer
Dunkelstufe und Hellstufe während des Schweißens.
Achten Sie darauf, dass die Sensoren nicht vom Lichtbogen abgeschirmt sind bzw. verdeckt
werden. Stellen Sie die Lichtempndlichkeit auf einen höheren Wert ein.
Die Seiten des Filters sind heller als die Mitte des Sichtfeldes.
Normales Verhalten eines LCD Filter. Dies ist für die Augen ungefährlich. Achten Sie jedoch darauf
stets den Idealwinkel von 90° zum Werkstück einzuhalten, um maximalen Schutz beim Schweißen
zu ermöglichen.
SICHERHEITSETIKETT
Dieses Etikett bendet sich auf der Helminnenseite. Wichtig ist, dass der Anwender die Bedeutung der Sicherheitszeichen versteht. Die Nummer der Liste entsprechen den
Zeichennummern.
GYSMATIC 5.13 XXL
DE
Übersetzung der Originalmitteilung
15
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
A
Zeichenerklärung :
A. Achtung! Bitte beachten! Mögliche Gefahren sind vorhanden, wie es mit den Zeichen abgebildet worden ist.
1. Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen vor der Benutzung des Helmes oder vor dem Schweißen.
2. Entfernen Sie das Sicherheitsetikett nicht und bemalen Sie es nicht.
3. Beachten Sie die Anweisungen bezüglich Regelung und Wartung des Filters, der Scheiben, des Schweißbandes und der Schweissschutzhaube.
4. Überprüfen Sie sorgfältig den Zustand des Helmes und des UV/IR Filters. Ersetzen Sie sofort die abgenutzten oder beschädigten Teile. Wenn die Gläser oder
Scheiben gerissen oder beschädigt sind, ist der Schutz deutlich reduziert. Ersetzen Sie diese sofort, damit die Augen nicht geschädigt werden.
5. Achtung: Falls der UV/IR Filter beim Schweißen oder Schneiden nicht auf Abdunkelung schaltet, beenden Sie ihre Arbeit sofort. (s.Betriebsanleitung)
6. Der Lichtbogen kann zu Augen- und Hautverbrennungen führen.
6.1. Benutzen Sie einen Schweißerhelm mit einer entsprechenden Filtrierung und Opazität. Tragen Sie eine vollständige Schutzkleidung.
6.2. Der Schweißerhelm, der Filter und die Scheiben sorgen nicht für einen unbeschränkten Schutz gegen bedeutende Stöße und Schläge, explosive Gegenstände oder
ätzende Flüssigkeiten. Vermeiden Sie das Schweißen oder das Schneiden in solchen rauen Umgebungen.
6.3. Schweißen oder Schneiden Sie mit diesem Schweißerhelm nicht über Kopf.
7. Entfernen Sie Ihren Kopf vom verraucherten Bereich. Verwenden Sie eine Fremdbelüftung oder ein lokales Absaugsystem zur Entfernung der Rauches.
8. Das Sauersto-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten dürfen nicht mit diesem Helm durchgeführt werden.
GYSMATIC 5.13 XXL
ES
Traducción de la noticación original
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual del usuario incluye información sobre el
funcionamiento del equipo y las precauciones que deben
seguirse para la seguridad del usuario.
Por favor, léalo cuidadosamente antes de usarlo por primera
vez y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas antes
de cualquier operación. No debe realizarse ninguna
modicación o mantenimiento que no esté indicado en el
manual.
Los daños a las personas o a la propiedad causados por
un uso no conforme a las instrucciones de este manual no
serán asumidos por el fabricante. En caso de problema
o incertidumbre, consulte a una persona calicada para
manejar el producto correctamente.
Este equipo está destinado únicamente a la protección de
los ojos contra la radiación infrarroja ultravioleta (UV/IR),
las proyecciones incandescentes y las chispas causadas
durante las operaciones de soldadura y corte.
Nunca mire directamente a los arcos de soldadura sin
protección ocular cuando se inicie el arco. Si no lo hace,
puede causar una dolorosa inamación de la córnea y un
daño potencialmente irreversible en el cristalino que puede
provocar cataratas.
¡Cuidado! Peligro de lesiones si una persona que lleva
una máscara y unas gafas de protección es golpeada por
partículas lanzadas a alta velocidad.
La máscara, el ltro y los escudos no garantizan una
protección ilimitada contra golpes o impactos importantes,
mecanismos explosivos o líquidos corrosivos. Evite soldar o
cortar en estos ambientes severos.
No suelde o corte por encima de su cabeza con esta
máscara.
Aleja su cara de la zona con humo. Usar ventilación forzada
o extracción local para eliminar el humo.
La soldadura y el corte con oxiacetileno, láser o gas no
están permitidos con esta máscara.
GYSMATIC 5.13 XXL
ES
Traducción de la noticación original
17
Antes de cada uso:
- Inspeccione cuidadosamente la máscara y su ltro UV/IR.
- Reemplace las partes desgastadas o dañadas
inmediatamente.
- Reemplace los lentes de ltro o las caretas si están agrietados
o rayados para evitar daños en los ojos del usuario.
La cinta para la cabeza puede causar potencialmente
alergias en personas sensibles.
Las temperaturas de funcionamiento del ltro optoelectrónico
son de -5°C a +55°C.
El ltro optoelectrónico de la máscara no es impermeable y
no funcionará correctamente si ha estado en contacto con
el agua.
La careta de soldar debe moverse con cuidado para
evitar que se dañe el ltro, los protectores y/o la cubierta
protectora.
Mantenimiento :
No coloque objetos o herramientas pesadas sobre o en
la mascarilla para evitar dañar el ltro o las caretas.
Las temperaturas de almacenamiento de las máscaras
oscilan entre -10°C y +60°C.
Limpie el ltro optoelectrónico con un algodón limpio o
un paño especial para lentes.
Limpia y cambia las pantallas de los guardias regularmente.
Limpie el interior y el exterior de la máscara con un
detergente-desinfectante neutro. No use disolventes.
Asegúrate de que los sensores y la célula no se obstruyan
con polvo o escombros.
Recomendamos usar la máscara y los visores durante 5
años. La duración del uso depende de diversos factores,
como el tipo de uso, la limpieza, el almacenamiento y el
mantenimiento.
ANTES DE SU USO
-Compruebe el buen estado general de la máscara y los ajustes de la sujeción para la cabeza.
-Compruebe el buen posicionamiento de la máscara y el estado de las pantallas protectoras y del ltro. En caso de anomalía, póngalo como debe ser.
-Compruebe que los 4 sensores (9) y la célula (8) no estén obstruidos por el polvo o por restos.
-Compruebe que los lms protectores estén retirados de las pantallas de protección exterior e interior.
-Compruebe que el indicador rojo (4) esté apagado, cambie las pilas de lo contrario (11).
-Compruebe que el nivel de protección corresponda a los procedimientos de soldadura empleados. Para elegir el nivel, véase la tabla de «procesos de
soldadura».
GYSMATIC 5.13 XXL
ES
Traducción de la noticación original
18
FUNCIONAMIENTO
La máscara optoelectrónica GYSMATIC LCD 5/13 XXL cambia de claro a oscuro con el cebado del arco, y vuelve al estado claro cuando el arco
se detiene.
10
9
8
1
2
43
5
6
7
11
1. Botón «SHADE»
2. Botón «SENSITIVITY»
3. Botón «DELA
4. Botón «WELD / GRIND» + indicador
5. Pantalla
6. Botones «MEMORY»
7. Pantalla de protección
8. Célula solar
9. Sensores
10. Filtro
11. Pila litio 3V CR2450
1
Botón « Shade » : El tinte oscuro puede ajustarse de 5 a 13.
2
Botón « Sensitivity » : ajuste de la sensibilidad :
- Durante la soldadura : Nivel 5 para la soldadura TIG de baja intensidad / Nivel 3 para la mayoría de procesos de soldadura.
3
Botón « Delay » : tiempo de retorno al estado claro.
Permite retardar el tiempo de retorno al estado claro para protegerse de la radiación del nal de la soldadura.
4
Botón « WELD / GRIND » :
Este botón permite elegir la zona de ajuste, entre 5-9 o 9-13.
Para las operaciones que no son de soldadura, como el pulido, se puede desconectar los sensores con el modo “GRIND”. El LED parpadea para
indicarle que el sensor está desconectado.
Cuidado: Vuelva a ponerlo en WELD (5-9 o 9-13) antes de cualquier operación de soldadura.
5
Pantalla LCD con indicador de batería :
Los cambios del modo o de ajuste se realizan presionando uno de los botones.
6
Botones « MEMORY » :
Posibilidad de memorizar hasta 3 programas. Presionar durante un tiempo (>3 segundos) uno de los botones para memorizar el programa.
PRECAUCIONES
• La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y al gas.
• Debe haber siempre una pantalla protectora a ambos lados del ltro. La ausencia de estas pantallas puede provocar daños irreversibles y poner en
peligro su seguridad.
Tinte claro 4
Tinte oscuro 5-13
Dimensiones del ltro 114x133x10mm
Tiempo de reacción 0.08 ms
Alimentación eléctrica Solar + pila
Peso 460 gr
Campos de visión 100x83mm
Campos de aplicación MMA 5>400A / TIG 5>250A / MIG-MAG 5>500A / Grind
Garantía
2 años
Tiempo de uso -5°C / + 55°C
Temperatura de almacenaje -10°C / + 60°C
AJUSTE PARA LA CABEZA
1
2
3
4
La diadema HG-2003 es ligera y ergonómica. Su diseño de 5 puntos de
equilibrio ajustable proporciona más exibilidad y comodidad.
1- Ajuste de la cinta craneal
2- Cursor de la cinta craneal (con 5 ranuras)
3- Ajuste de la arandela de bloqueo
4- Ajuste longitudinal
MANTENIMIENTO
• Fecha / Tiempo de caducidad : No tiene fecha de caducidad, pero debe comprobar su máscara GYSMATIC LCD 5/13 XXL antes de cada uso.
• La máscara GYSMATIC LCD 5/13 XXL no debe caerse al suelo.
• No coloque objetos pesados o herramientas sobre o en la máscara para evitar que se dañen el ltro o las pantallas de protección.
• El deterioro del ltro optoelectrónico o de las pantallas protectoras reduce la visión y el nivel de protección. Reemplace inmediatamente los elemen-
tos deteriorados.
• No utilice ninguna herramienta para quitar los elementos de la máscara o del ltro, ya que esto podría dañar el producto y provocar heridas o la
anulación de la garantía.
• Limpie el ltro optoelectrónico con un algodón limpio o un trapo para objetos.
GYSMATIC 5.13 XXL
ES
Traducción de la noticación original
19
• Limpie y cambie de forma regular las pantallas de protección.
• Limpie el interior y el exterior de la máscara con un detergente desinfectante neutro.
• No utilice disolvente.
REEMPLAZO DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN INTERNAS Y EXTERNAS.
A
B
C
1. Retire el soporte de la pantalla (A)
2. Reemplace la pantalla interna (B).
3. Reemplace la pantalla externa (C).
4. Sustituya el soporte de la pantalla (A).
REEMPLAZO DE LA PILA
El ltro optoelectrónico utiliza 1 pila de 3V de litio (CR2450).
Siga las instrucciones siguientes para el cambio de las pilas:
- Tire de la tapa y retire la pila.
- Reemplace la nueva pila en su lugar. La polaridad « +» debe seguir estando visible.
- Vuelva a colocar la tapa.
- Se aconseja cambiar la pila una vez al año.
Aviso:
- Recicle las pilas de litio gastadas. En Europa las pilas están consideradas como desechos peligrosos.
- No la tire a la basura. Se deben depositar en un contenedor para pilas usadas.
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
El ltro optoelectrónico no funciona.
Active la carga solar exponiendo la célula a la luz durante 20 a 30 minutos; compruebe y cambie
las pilas si fuese necesario.
Compruebe que ha seleccionado la zona de ajuste 5-9 o 9-13 mediante el botón «WELD».
El ltro optoelectrónico sigue en tinte oscuro cuando no hay arco o
cuando el arco se apaga.
Compruebe los sensores y límpielos si fuese necesario.
Ajuste la sensibilidad en posición baja (nivel 1). Si el lugar donde realiza la soldadura es
extremadamente luminoso, se recomienda reducir el nivel de luminosidad.
Cambio incontrolado y destellos: El ltro cambia a tinte claro y oscuro
durante la etapa de soldadura.
Compruebe que los sensores estén bien centrados al arco eléctrico, sin obstáculos. Ajuste la
sensibilidad al nivel 5.
Los costados son más claros que la zona central del ltro
optoelectrónico.
Es una característica natural de los LCD, no es peligroso para los ojos. Sin embargo, para un
mayor confort, intente guardar un ángulo de visión cercano a los 90º.
GYSMATIC 5.13 XXL
ES
Traducción de la noticación original
20
ETIQUETA DE SEGURIDAD
Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el signicado de los símbolos de seguridad. Los números de
la lista corresponden a los números de las imágenes.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
A
Leyenda :
A. ¡Atención! Tenga cuidado Existen varios peligros, como indicado por los diferentes símbolos.
1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el material o de soldar.
2. No retire la etiqueta de prevención y no pinte sobre ella.
3. Respete las consignas de ajuste y mantenimiento del ltro, las pantallas de protección, la sujeción y el pasamontañas.
4. Examine con cuidado la máscara y su ltro UV/IR. Reemplace inmediatamente las piezas usadas o dañadas. La protección que ofrecen los vidrios de ltro o las pantallas
de protección se ven afectadas si estos están surados o rayados. Reemplacelos inmediatamente para envitar que se dañen sus ojos.
5. Atención, si el ltro UV/IR no se tiñe al soldar o al cortar, deténgase inmediatamente. (consulte el manual de instrucciones)
6. La radiación luminosa del arco puede provocar quemaduras en los ojos y la piel.
6.1. Utilice una máscara de soldadura con un ltro o una opacidad correcta. Lleve ropa de protección completa.
6.2. La máscara, el ltro y las pantallas de protección no aseguran una protección ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos explosivos o líquidos corrosi-
vos.Evite la soldadura y el corte en estos ambientes extremos.
6.3. No suelde o corte por encima de su cabeza con esta marca.
7. Aleje su cabeza de la zona de humos. Utilice una ventilación forzada o un sistema loca de aspiración para eliminar los humos.
8. La soldadura-corte con oxyacetileno, laser o gas no se debeb realizar con esta máscara.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

GYS GYSMATIC TRUE COLOUR 5/13 XXL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à