Trotec Pac 3500 Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs mobiles
Taper
Mode d'emploi
TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg
Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200
www.trotec.de E-Mail: [email protected]
TRT-BA-PAC3500-HS-002-INT
PAC 3500
DE
Bedienungsanleitung – Lokales Raumklimagerät* .. A - 1
EN
Operating manual – Local Air Conditioner*
...... B - 1
FR
Notice d’emploi – Climatiseur Locaux* .........C - 1
*Commission regulation (EU)
No 206/2012 of 6 March 2012
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
A - 1
DE
Inhaltsverzeichnis
01. Sicherheitshinweise ............A - 01
02. Transport und Verpackung .......A - 02
03. Gerätebeschreibung ............A - 02
04. Bedienung ....................A - 03
05. Vor der Inbetriebnahme .........A - 06
06. Inbetriebnahme ................A - 07
07. Außerbetriebnahme ............A - 08
08. Pflege und Wartung ............A - 09
09. Filterreinigung ................A - 10
10. Störungsbeseitigung ...........A - 11
11. Gerätedarstellung ..............A - 12
12. Ersatzteilliste .................A - 13
13. Technische Daten ..............A - 14
14. Elektrisches Anschlussschema ...A - 14
15. Kundendienst und Gewährleistung A - 15
16. Umwelt und Recycling ..........A - 15
17. Installationsschema der
Wanddurchführung .............A - 16
Diese Veröffentlichung ersetzt alle vorhergehenden. Kein Teil dieser Veröffent-
lichung darf in irgendeiner Form ohne unsere schriftliche Genehmigung repro-
duziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden. Technische Änderungen vorbehalten. Alle Rechte vor-
behalten. Warennamen werden ohne Gewährleistung der freien Verwendbar-
keit und im Wesentlichen der Schreibweise der Hersteller folgend benutzt. Die
verwendeten Warennamen sind eingetragene und sollten als solche betrachtet
werden. Konstruktionsveränderungen im Interesse einer laufenden Produktver-
besserung sowie Form-/Farbveränderungen bleiben vorbehalten. Lieferumfang
kann von den Produktabbildungen abweichen. Das vorliegende Dokument wurde
mit der gebotenen Sorgfalt erarbeitet. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Feh-
ler oder Auslassungen. © TROTEC
®
01. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde vor seiner Auslieferung umfang-
reichen Material-, Funktions- und Qualitätsprüfungen
unterzogen.
Trotzdem können von dem Gerät Gefahren ausgehen,
wenn es von nicht eingewiesenen Personen unsach-
gemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird!
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
•Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet.
•Beachten Sie, dass das Gerät nicht in explosionsgefähr-
deten Räumen aufgestellt und betrieben werden darf.
•Achten Sie auf einen ausreichenden Sicherheitsab-
stand zu entzündlichen Gegenständen.
•Beachten Sie, dass das Gerät nicht in öl-, schwefel-
und salzhaltiger Atmosphäre aufgestellt und betrieben
werden darf.
•Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Vorhängen, Gardinen usw. auf. Mindestabstand 50 cm.
•Achten Sie darauf, dass die Luftansaug- und Luftaus-
blasöffnungen frei von fremden Gegenständen sind.
•Stellen Sie das Gerät nur auf einem ebenem Unter-
grund und standsicher auf.
•Betreiben Sie das Gerät nur aufrecht stehend.
•Stecken Sie keine Gegenstände in die Luftansaug- und
Luftausblasöffnungen.
•Stellen Sie keine schweren oder warmen Gegenstände
auf dem Gerät ab.
•Setzen Sie das Gerät keinem direkten Wasserstrahl aus.
•Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb seiner zu-
lässigen Einsatzgrenzen. Umgebungstemperaturen
beachten.
•Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß
installierte, vorschriftsmäßig abgesicherte und geer-
dete Steckdose an. 230 V / 50 Hz, Absicherung 10 A.
•Ziehen Sie nicht an der Netzzuleitung und knicken Sie
diese nicht zu stark ab. Schäden an der Leitung sind
sonst nicht auszuschließen!
•Halten Sie nach jedem Gerätetransport unbedingt
eine Wartezeit von 5 Minuten ein, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen. Sie bewahren dadurch das Gerät
vor Schaden.
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
DE
A - 2
•Schalten Sie das Gerät nur mit der „Power“ Taste und
nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus.
•Transportieren Sie das Gerät nicht während des Be-
triebes.
•Legen Sie das Gerät nicht auf die Seite.
•Schützen Sie alle elektrischen Leitungen des Gerätes
vor Beschädigungen, auch durch Tiere.
•Wählen Sie eventuelle Verlängerungen der Netz-
zuleitung in Abhängigkeit von der Anschlussleistung
des Gerätes, der Leitungslänge und dem Verwen-
dungszweck aus.
•Verlegen Sie keine Leitungen unter Teppichen.
•Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter!
•Richten Sie den Luftstrom nie direkt auf Personen!
•Öffnen Sie niemals das Gerätegehäuse. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
•Arbeiten an der Kälteanlage und an der elektrischen
Ausrüstung dürfen nur durch einen hierfür autorisier-
ten Fachbetrieb durchgeführt werden.
m Ein anderer Betrieb / Bedienung als in dieser
Betriebsanleitung aufgeführt ist unzulässig.
Bei Nichtbeachtung erlischt jegliche Haftung
und der Anspruch auf Gewährleistung.
02. Transport und Verpackung
Alle Geräte unterliegen einer ständigen Qualitätskon-
trolle und werden vor dem Versand sorgfältig ver-
packt. Das Gerät wird in einer stabilen Transportver-
packung aus Karton geliefert. Bitte überprüfen Sie
das Gerät sofort bei der Anlieferung. Vermerken Sie
eventuelle Schäden oder fehlende Teile auf dem Lie-
ferschein und informieren Sie den Spediteur und Ih-
ren Vertragspartner. Für spätere Reklamationen kann
keine Gewährleistung übernommen werden.
Beachten Sie bei einem Transport die folgenden Hin-
weise:
•Schalten Sie vor dem Transport das Gerät am Bedie-
nungstableau aus und ziehen Sie den Netzstecker.
•Transportieren Sie das Gerät nur aufrecht.
•Für den einfachen leichten Transport ist das Gerät
mit Transportrollen und zwei Griffmulden versehen.
•Im internen Reservoir des Gerätes wird überschüs-
siges Kondensatwasser gesammelt. Es ist empfeh-
lenswert, dieses Wasser vor einem Transport über
den Ablauf an der Geräterückseite zu entfernen.
03. Gerätebeschreibung
Zum Lieferumfang des mobilen Raumklimagerätes
PAC 3500 gehören die Infrarot-Fernbedienung und
der Abluftschlauch mit Flachdüse.
Luftansaug mit
Luftfilter
Lufteintritt
Abluft
Kondensatablauf
mit Stopfen
Anschlußleitung
mit Stecker
Luftaustritt
Abluft
Abluftschlauch
Kabelhalter
Luftleitklappe Bedienungstableau
IR-Empfänger
Transportrollen
Griffmulde
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
A - 3
DE
Das Gerät dient in erster Linie zur Raumkühlung. Da-
rüber hinaus filtert und entfeuchtet es die Luft und
schafft so ein angenehmes Raumklima.
In der Betriebsart „Ventilieren“ bietet das Gerät zusätzlich
die Möglichkeit, die Raumluft umzuwälzen, ohne diese zu
kühlen. In der Betriebsart „Entfeuchten“ wird der Raumluft
Feuchtigkeit entzogen.
Das Gerät arbeitet vollautomatisch und bietet dank seiner
Mikroprozessor-Regelung eine Vielzahl weiterer Optionen,
z. B. kann das Gerät über die Timerfunktion automatisch
zeitverzögert ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Die Bedienung des Gerätes erfolgt komfortabel über das
Bedienungstableau am Gerät oder über die mitgelieferte
Infrarot-Fernbedienung.
Das Gerät ist für einen universellen, flexiblen und pro-
blemlosen Einsatz konzipiert. Es lässt sich dank seiner
kompakten Abmessungen bequem transportieren und in
allen Innenräumen einsetzen.
Das Gerät entspricht den grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen aller einschlägigen
EU-Bestimmungen.
Funktionsprinzip
Das Raumklimagerät kühlt die Raumluft, indem es
ihr Wärme entzieht. Die aufgenommene Wärme wird
über den Abluftschlauch an den Außenbereich abge-
geben, die gekühlte Luft wird dem Aufstellraum über
einen Ventilator zugeführt.
Anfallendes Kondensat tropft vom Verdampfer auf den
heißen Verflüssiger, verdampft dort und wird über den
Abluftschlauch in den Außenbereich transportiert.
Überschüssiges Kondensat tropft vom Verflüssiger in
eine Kondensatfalle und wird von dort mittels eines
Schaufelrades dem Verflüssiger erneut zugeführt, ver-
dampft dort und wird mit dem Abluftstrom abgeleitet.
Den Transport der aufgenommenen Wärme innerhalb
des geschlossenen Kältemittelkreislaufes übernimmt
das umweltfreundliche Kältemittel R 407C.
04. Bedienung
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie
sich, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.
Beachten Sie bitte, dass das Gerät am wirksamsten
und komfortabelsten arbeitet, wenn es bereits vor den
wärmsten Tageszeiten, z. B. am Vormittag, in Betrieb
genommen wird.
Die gewählte Raumtemperatur sollte 4 bis 7 °C un-
terhalb der Außentemperatur liegen. Auf keinen Fall
niedriger, da die Raumtemperatur nach einem Wech-
seln aus einem nicht klimatisierten Raum als zu kalt
erscheint und zu Erkältungen führen kann.
Die gewählte Raumtemperatur hat keinen Einfluss auf
die Leistung des Gerätes!
Es ist also bei hohen Raumtemperaturen nicht sinn-
voll, das Gerät auf die niedrigste mögliche Temperatur
einzustellen.
Bedienungstableau
(1) Taste Ein/Aus „Power“
Mit dieser Taste nehmen Sie das Gerät in Betrieb
oder schalten es aus.
(2) Taste Betriebsart „Mode“
Mit dieser Taste können Sie das Gerät in die von Ih-
nen gewünschte Betriebsart schalten. Zur Verfü-
gung stehen 3 Betriebsarten. Die Signallampen der
Anzeige 11 zeigen die gewählte Betriebsart an.
Kühle Umluft
in den Raum
Warme Abluft
in den Außen-
bereich
Verdampfer
Verflüssiger
Kreislauf des
Kältemittels
Ventilator für
die Umluft
Ventilator für
die Abluft
Kompressor
Angesaugte
Abluft
Angesaugte
Umluft
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
DE
A - 4
Die Reihenfolge ist:
- Kühlbetrieb: Signallampe „Cool“
In dieser Betriebsart kühlt das Gerät den Raum
auf den eingestellten Wert. Die Temperatur kann in
einem Bereich von 16 bis 32 °C eingestellt werden.
Die Ventilatorstufe kann frei gewählt werden.
- Entfeuchtungsbetrieb: Signallampe „Dehumidifier“
In dieser Betriebsart entfeuchtet das Gerät den
Raum. Die Temperatur kann in einem Bereich von
16 bis 32 °C eingestellt werden. Die mittlere Venti-
latorstufe „Med“ ist fest eingestellt.
- Ventilationsbetrieb: Signallampe „Fan“
In dieser Betriebsart wird die Luft im Raum umge-
wälzt. Das Gerät kühlt nicht. Die Temperatur kann
nicht eingestellt werden. Die Ventilatorstufe kann
frei gewählt werden.
(3) Taste Ventilator „Fan Speed“
Mit dieser Taste können Sie in den Betriebsarten
Kühlen und Ventilieren eine der Ventilatorstufen
wählen. Jeder Tastendruck schaltet die Drehzahl
des Ventilators von einer Stufe in die andere. Die
Signallampen der Anzeige 10 zeigen die gewählte
Stufe an.
Die Reihenfolge ist:
- Größte Ventilatorstufe: Signallampe „High“
- Mittlere Ventilatorstufe Signallampe „Med“
- Kleinste Ventilatorstufe: Signallampe „Low“
(4) Taste Zeitschaltuhr „Timer“
Mit dieser Taste können Sie das automatische
Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes aktivieren. Die
Signallampe 9 zeigt die Aktivierung an.
(5) Tasten Auf/Ab „Timer/Temp Adjust“
Mit diesen Tasten können Sie in den Betriebsarten
Kühlen und Entfeuchten die von Ihnen gewünschte
Solltemperatur einstellen. Wird in diesen Betriebs-
arten eine der Auf/Ab-Tasten 5 betätigt, erlischt die
Signallampe 7 und die Signallampe 8 leuchtet auf.
Das Display zeigt nun statt der Raumtemperatur
die Solltemperatur an. Die Solltemperatur kann
durch Betätigen der Tasten 5 in einem Bereich von
16 bis 32 °C in 1 °C Schritten eingestellt werden.
- Linke Taste = höhere Solltemperatur
- Rechte Taste = niedrigere Solltemperatur
Außerdem können Sie in allen Betriebsarten über
die Auf/Ab-Tasten 5 die Laufzeit einer Ein- bzw.
Ausschaltverzögerung einstellen.
- Linke Taste = längere Laufzeit
- Rechte Taste = kürzere Laufzeit
(6) Display
Auf dem Display wird die am internen Sensor des
Gerätes gemessene Raumtemperatur angezeigt.
Wird eine der Auf/Ab-Tasten 5 betätigt, wechselt
das Display zur Anzeige der eingestellten Solltem-
peratur. Wird die Zeitschaltuhr-Taste 4 gedrückt,
wechselt das Display zur Anzeige der verbleiben-
den Stunden einer Ein- bzw. Ausschaltverzögerung.
Erfolgt 15 Sekunden kein weiterer Tastendruck, wird
wieder die Raumtemperatur angezeigt.
4
3
21
711 10 612
5
89
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
A - 5
DE
(7) Signallampe Raumtemperatur „Room Temp“
Diese Lampe signalisiert, dass im Display 6 die
gemessene Raumtemperatur angezeigt wird.
(8) Signallampe Solltemperatur „Set Temp“
Diese Lampe signalisiert, dass im Display 6 die mo-
mentan eingestellte Solltemperatur angezeigt wird.
(9) Signallampe Ein/Aus „On/Off“
Diese Lampe signalisiert, ob eine Ein- bzw. Aus-
schaltverzögerung aktiviert ist. Sie blinkt, wenn
eine Eingabe über die Auf/Ab-Tasten 5 möglich ist.
(10) Anzeige Ventilatorstufe
Die Signallampen der Anzeige zeigen die einge-
stellte Ventilatorstufe an.
- Signallampe „High“ = Hohe Ventilatordrehzahl
- Signallampe „Med“ = Mittlere Ventilatordrehzahl
- Signallampe „Low“ = Niedrige Ventilatordrehzahl
(11) Anzeige Betriebsart
Die Signallampen der Anzeige zeigen die einge-
stellte Betriebsart an.
- Signallampe „Cool“ = Kühlen
- Signallampe „Dehumidifier“ = Entfeuchten
- Signallampe „Fan“ = Ventilieren
(12) Anzeige „Reservoir voll“
Diese Lampe signalisiert, dass der Schwimmerschal-
ter des internen Reservoirs den Betrieb des Gerä-
tes abgeschaltet hat. Das interne Reservoir wird
während des normalen Betriebes nicht voll, da der
Abluftventilator das angefallene und verdampfte
Kondensat über den Abluftschlauch in den Außen-
bereich transportiert.
Um das Gerät nach einer Störabschaltung wieder
in Betrieb nehmen zu können, gehen Sie bitte fol-
gendermaßen vor:
1. Schalten Sie das Gerät mit der „Ein/Aus“-Taste
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den
Kondensatablauf des internen Reservoirs. Der Kon-
densatablauf befindet sich links unten auf der
Rückseite des Gerätes.
3. Ziehen Sie den Stopfen vom Kondensatablauf und
fangen Sie das ablaufende Wasser auf.
4. Stecken Sie anschließend den Stopfen wieder auf.
m Beachten Sie, dass ein fehlender oder nicht
korrekt aufgesteckter Stopfen zu einem Was-
seraustritt nach der Wiederinbetriebnahme
führt.
Infrarot-Fernbedienung
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Vor der Erstinbetriebnahme sind die im Lieferumfang
enthaltenen Batterien (2 Stück, Typ AAA) in die Fern-
bedienung einzusetzen.
1. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf
der Rückseite der Fernbedienung auf.
2. Setzen Sie die Batterien mit richtiger Polung ein.
Markierung im Batteriefach beachten.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Funktion der Fernbedienung
Alle Einstellungen des Gerätes können über die im
Lieferumfang enthaltene Fernbedienung vorgenom-
men werden. Die Funktion der Tasten entnehmen Sie
bitte dem Abschnitt „Bedienungstableau“.
1 Ein/Aus „ON/OFF“
2 Taste Betriebsart „Mode“
3 Taste Ventilator „Fan Speed“
4 Taste Zeitschaltuhr „Timer“
5 Tasten Auf/Ab „Up“ „Down“
1,5 V
1,5V
1,5 V
1,5V
1
ON/OFF Mode
Fan Speed Up
TimerD own
3
4
2
5
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
DE
A - 6
Allgemeine Hinweise
•Die Infrarot-Fernbedienung muss vor Feuchtigkeit
geschützt werden.
•Bei eingeschaltetem Gerät wird jede Änderung in
den Einstellungen automatisch an das Raumklima-
gerät übertragen. Der ordnungsgemäße Empfang
der Daten wird mit einem Piepton quittiert.
•Der Sender der Infrarot-Fernbedienung muss bei
Änderungen der Einstellungen grundsätzlich in die
Richtung des Raumklimagerätes zeigen.
•Die Reichweite der Infrarot-Fernbedienung beträgt
ca. 5 Meter.
•Ein ungestörter Empfang der Daten ist nur möglich,
wenn sich zwischen Sender und Empfangsteil kei-
ne Gegenstände wie Türen, Vorhänge, Gardinen etc.
befinden.
•Benutzen Sie nie neue und gebrauchte Batterien
gleichzeitig!
•Es empfiehlt sich bei längerem Gerätestillstand, die
Batterien aus der Fernbedienung zu entfernen.
m Entfernen Sie entladene Batterien sofort und
ersetzen Sie diese durch neue in der vorge-
schriebenen Qualität, da die Gefahr des Aus-
laufens besteht.
05. Vor der Inbetriebnahme
Das Gerät wird an dem gewünschten Ort, mit der Aus-
blasseite zum Raum, aufgestellt. Beachten Sie bei der
Aufstellung die Sicherheitshinweise.
m Von der Geräterückseite zur Wand muss ein Min-
destabstand von 20 cm eingehalten werden.
Lassen Sie das Gerät nach dem Auspa-
cken mindestens 5 Minuten auf seinen
Transportrollen stehen, bevor Sie es ein-
schalten.
Stellen Sie das Gerät standsicher auf ei-
nem ebenen und festen Untergrund auf.
Bei Bodenunebenheiten kann es zu
Vibrationen und störenden Geräuschen
kommen.
Vergewissern Sie sich, bevor Sie den
Netzstecker einstecken, dass die er-
forderliche Spannung vorhanden ist!
230 V / 1~, N, PE / 50 Hz /10 A.
Beachten Sie unbedingt die erforderlichen Leitungsquer-
schnitte, falls ein Verlängerungskabel erforderlich ist.
Alle Verlängerungen der Netzzuleitung müssen über
einen ausreichenden Leitungsquerschnitt verfügen und
dürfen nur vollständig ausgerollt verwendet werden.
Kontrollieren Sie, ob der Stopfen des
Kondensatablaufes korrekt aufgesetzt
ist. Es besteht die Gefahr eines Was-
seraustrittes nach der Inbetriebnahme.
Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Luftansaugfilter. Ohne Luftansaugfilter
verschmutzen die Lamellen und das Ge-
rät verliert an Leistungsfähigkeit.
Maximale Geräteleistung erzielen Sie
bei weit geöffneter Luftleitklappe.
Achten Sie darauf, dass Personen und
empfindliche Gegenstände, wie z. B.
Pflanzen, nicht direkt vom austretenden
Luftstrom getroffen werden.
Empfehlungen für einen optimalen Gerätebetrieb
Schließen Sie bei direkter Sonneneinstrahlung zu-
sätzlich Vorhänge und Rollläden und halten Sie wäh-
rend des Betriebs die Fenster und Türen geschlossen.
Ableiten der warmen Abluft
Das Gerät erzeugt im Kühlbe-
trieb feuchtwarme Abluft. Diese
muss zur Erhaltung des Kühlef-
fektes aus dem zu kühlenden
Raum abgeleitet werden. Aus
diesem Grund ist es erforderlich, den mitgelieferten
Abluftschlauch auf die Ausblasöffnung an der Rück-
seite des Gerätes zu stecken.
Achten Sie darauf, dass die beiden Rasten an der
Ausblasöffnung sicher in die beiden Öffnungen des
Abluftschlauches einrasten.
Kondensatablauf
mit Stopfen
Filter
Luftleitklappe
5 MIN.
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
A - 7
DE
Verlegen Sie den flexiblen Ab-
luftschlauch nicht in engen Bö-
gen und knicken Sie ihn nicht,
um einen effektiven Gerätebe-
trieb zu gewährleisten.
Eine Verlängerung des Abluft-
schlauches ist nicht zulässig.
Die Abluft des Gerätes enthält
eine gewisse Menge Feuchtigkeit. Aus diesem Grund
ist es empfehlenswert, die Abluft ins Freie abzuführen.
Varianten der Abluftführung
Sie können die Abluft wie folgt aus dem Gebäude leiten:
1. Mit einer Flachdüse.
Die mitgelieferte Flachdüse kann
auf verschiedene Arten einge-
setzt werden.
Es besteht die Möglichkeit, die
Flachdüse durch das geöffnete
Fenster zu führen und mittels
Klettband und Fenstersauger zu
befestigen.
Ebenso kann die Flachdüse in
das gekippte Fenster eingehängt
werden.
2. Mit einem fest angeschlos-
senem Abluftschlauch (Wand-
durchführung).
Der mitgelieferte Schlauch wird
fest mit einer Wanddurchfüh-
rung verbunden. Eine passende
Durchführung ist als Zubehör
erhältlich.
In jedem Fall ist der Abluft-
schlauch mit Steigung in Luft-
richtung zu verlegen.
Unter Umständen kann es bei
der Abluftführung über einen
fest angeschlossenen Abluftschlauch, z. B. durch
geschlossene Türen oder Fenster, zu Unterdruck im
Aufstellungsraum kommen. Sollte sich aus diesem
Grund die Leistung des Gerätes verringern, ist für ei-
nen Druckausgleich zu sorgen.
06. Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme sollten die Ansaug- und
Ausblasöffnungen auf Fremdkörper sowie der Luftan-
saugfilter auf Verschmutzung kontrolliert werden.
Verstopfte bzw. verschmutzte Gitter und Filter sind
umgehend zu reinigen, siehe Kapitel „Pflege und
Wartung“.
Betriebsart Kühlen
1. Schalten Sie mit der Taste „Power“
das Gerät ein.
2. Wählen Sie mit der Taste „Mode“ die
Betriebsart Kühlen.
Die Signallampe „Cool“ muss
leuchten.
3. Stellen Sie mit den Tasten „Timer/Temp Adjust“ die
gewünschte Solltemperatur ein.
Die Signallampe „Room Temp“ erlischt, die Signal-
lampe „Set Temp“ leuchtet auf und im Display wird
die gewählte Solltemperatur angezeigt.
4. Wählen Sie mit der Taste „Fan Speed“ die ge-
wünschte Ventilatorstufe.
Betriebsart Entfeuchten
Die Betriebsart Entfeuchten unterscheidet sich be-
züglich der Ableitung des Kondensates deutlich von
der Betriebsart Kühlen.
Wichtige Hinweise zur Kondensatableitung
•Stellen Sie das Gerät in dem zu entfeuchtenden
Raum auf und führen Sie den Abluftschlauch nicht
ins Freie. Die warme Luft verbleibt im Raum und er-
höht so die Entfeuchtungsleistung des Gerätes.
•Der Abluftventilator darf das im Entfeuchtungsbe-
trieb anfallende Kondensat nicht wieder über den
Abluftschlauch an die Raumluft abgeben. Um dieses
zu verhindern, muss das interne Reservoir perma-
nent entleert werden.
1. Schalten Sie mit der Taste „Power“ das
Gerät ein.
2. Wählen Sie mit der Taste „Mode“ die
Betriebsart Entfeuchten. Die Signal-
lampe „Dehumidifier“ muss leuchten.
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
DE
A - 8
3. Stellen Sie mit den Tasten „Timer/Temp Adjust“ die
niedrigste Solltemperatur von 16 °C ein. Die Venti-
latordrehzahl „Med“ ist fest eingestellt.
4. Ziehen Sie den Stopfen vom Kondensatablauf,
sammeln Sie das ablaufende Wasser bzw. leiten
Sie es über einen Schlauch in einen tiefer liegen-
den Abfluss.
5. Achten Sie darauf, dass ein eventuell aufgestellter
externer Behälter nicht überläuft! Wasserschäden
können die Folge sein.
6. Stecken Sie nach Beendigung des Entfeuchtungs-
betriebes den Stopfen des Kondensatablaufes
wieder auf. Ein fehlender oder nicht korrekt auf-
gesteckter Stopfen führt zu unkontrolliertem Was-
seraustritt.
Betriebsart Ventilieren (Umluft)
1. Schalten Sie mit der Taste „Power“
das Gerät ein.
2. Wählen Sie mit der Taste „Mode“ die
Betriebsart Ventilieren.
Die Signallampe „Fan“ muss leuchten.
3. Wählen Sie mit der Taste „Fan
Speed“ die gewünschte Ventilatorstufe „High“,
„Med“ oder „Low“.
Betrieb mit einer Ein- bzw. Ausschaltverzögerung
Maximal kann eine Ein- bzw.
Ausschaltverzögerung von 12
Stunden gewählt werden. Jede
Betätigung einer der Tasten
„Timer/Temp Adjust“ erhöht
bzw. reduziert die Anzahl der
verbleibenden Stunden der Verzögerung um eine
Stunde. Angezeigt wird die Anzahl der Stunden im
Display.
Automatisches Ausschalten:
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste
„Timer“, so erlischt die Signallampe „Room Temp“
und die Signallampe „On/Off“ blinkt.
2. Stellen Sie mit den Tasten „Timer/Temp Adjust“ die
gewünschte Ausschaltverzögerung ein.
3. Beachten Sie, dass nach erfolgter Einstellung die
Signallampe „Room Temp“ wieder aufleuchtet
und das Display zur Anzeige der Raumtemperatur
wechselt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet das Gerät
automatisch aus. Die Aktivierung der Zeitschaltuhr
wird durch die Signallampe „On / Off“ angezeigt.
Automatisches Einschalten:
Beachten Sie:
Das Gerät schaltet mit den zuletzt vorgenommen Ein-
stellungen ein. Wünschen Sie andere Einstellungen,
müssen Sie das Gerät einschalten, die Änderungen
vornehmen und das Gerät wieder ausschalten.
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Taste
„Timer“, so blinkt die Signallampe „On/Off“.
2. Stellen Sie mit den Tasten „Timer/Temp Adjust“ die
gewünschte Einschaltverzögerung ein.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet das Gerät
automatisch ein. Die Aktivierung der Zeitschaltuhr wird
durch die blinkende Signallampe „On / Off“ angezeigt.
Hinweise zur Zeitschaltuhr:
•Durch Drücken der Taste „Power“ wird die Funktion
der Zeitschaltuhr zurückgesetzt.
•Wird die Taste „Timer“ gedrückt, während die Funk-
tion Zeitschaltuhr aktiviert ist, wird im Display die
verbleibende Zeit angezeigt und kann mittels der
Tasten „Timer/Temp Adjust“ verändert werden.
•Wird das Gerät vom Netz getrennt, ist eine eventu-
ell programmierte Ein- bzw. Ausschaltverzögerung
gelöscht.
07. Außerbetriebnahme
Um das Gerät außer Betrieb zu nehmen, schalten Sie
es immer mit der Taste „Power“ auf dem Bedienung-
stableau bzw. über die Fernbedienung aus. Ziehen Sie
erst dann den Netzstecker. Schalten Sie das laufende
Gerät niemals durch Ziehen des Netzsteckers aus.
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
A - 9
DE
Lagerung
Soll das Gerät für einen längeren Zeitraum außer Be-
trieb genommen werden, z. B. über den Winter, so ist
wie folgt zu verfahren:
1. Lassen Sie das Gerät ca. 2 Stunden in der Betriebs-
art Ventilieren (Fan) laufen, um die Oberfläche der
Verdampferlamellen zu trocknen. Dadurch wird
Restfeuchtigkeit aus dem Gerät transportiert und
Sie vermeiden so unangenehme Gerüche bei der
Wiederinbetriebnahme.
2. Schalten Sie das Gerät über die Taste „Power“ aus,
ziehen Sie den Netzstecker und wickeln Sie die
Netzzuleitung auf.
3. Achten Sie darauf, dass die Leitung nicht stark ge-
knickt oder gebogen wird. Die Leitung kann auf der
Rückseite des Gerätes befestigt werden.
4. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den
Kondensatablauf des internen Reservoirs. Der
Kondensatablauf befindet sich links unten auf der
Rückseite des Gerätes.
5. Ziehen Sie den Stopfen vom Kondensatablauf und
fangen Sie das ablaufende Wasser auf.
6. Stecken Sie anschließend den Stopfen wieder auf.
Ein fehlender oder nicht korrekt aufgesteckter
Stopfen führt zu einem Wasseraustritt nach der
Wiederinbetriebnahme.
7. Lagern Sie das Gerät in einer aufrechten Positi-
on an einem vor direkter Sonneneinstrahlung ge-
schützten, kühlen, trockenen und staubfreien Ort.
8. Schützen Sie das Gerät eventuell mit einer Kunst-
stoffhülle gegen Staub.
08. Pflege & Wartung
Die regelmäßige Pflege und Beachtung einiger Grund-
voraussetzungen gewährleisten einen störungsfreien
Betrieb und eine lange Lebensdauer des Gerätes.
Das Gerät sollte nach jedem längeren Einsatz, jedoch
mindestens einmal jährlich, durchgesehen und gründ-
lich gereinigt werden. Der gesamte Kältemittelkreis-
lauf ist ein wartungsfreies, hermetisch geschlossenes
System und darf nur von hierfür speziell autorisierten
Fachbetrieben gewartet bzw. instand gesetzt werden.
m Pflege und Wartungsarbeiten dürfen nur bei
ausgeschaltetem Gerät und gezogenem Netz-
stecker erfolgen.
Reinigung des Kunststoffgehäuses:
Zum Reinigen benutzen Sie bitte nur ein sauberes,
weiches und leicht angefeuchtetes Tuch, mit dem Sie
das Gehäuse vorsichtig abwischen.
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
•Verwenden Sie niemals chemische Reiniger oder
Polituren zur Reinigung des Gerätes. Diese können
die Oberfläche angreifen.
•Verwenden Sie nur lauwarmes Wasser. Maximal 40
°C warm.
•Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das
Gerät gelangt. Auf keinen Fall dürfen Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Gerät gespritzt werden.
Dies kann zu Schäden an den elektrischen Bauteilen
führen.
•Reinigen Sie das Gerät unter keinen Umständen un-
ter fließendem Wasser.
•Säubern Sie regelmäßig und gründlich die Abluft-
und Ausblasöffnungen. Dort sammelt sich meist
zuerst Schmutz an.
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
DE
A - 10
09. Filterreinigung
Das Gerät ist mit einem Luftfilter ausgerüstet. Dieser
kann an der Rückseite herausgezogen werden. Die
Reinigung des Filters muss in regelmäßigen Zeitab-
ständen durchgeführt werden. Reinigen Sie den Luft-
filter in einem Intervall von längstens 100 Stunden
Betriebszeit. Bei stark verunreinigter Luft reduzieren
Sie diesen Zeitraum entsprechend.
m Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter. Der
Luftfilter verhindert, dass der Verdampfer ver-
schmutzt und das Gerät an Leistungsfähigkeit
verliert.
1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein/
Aus-Taste am Bedienungstableau
oder an der Infrarot-Fernbe-
dienung aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
3. Nehmen Sie den Filter aus dem
Gerät.
4. Reinigen Sie den Filter von anhaf-
tendem Staub. Sie können dazu
einen Staubsauger verwenden.
5. Reinigen Sie bei starken Ver-
schmutzungen den Filter vorsich-
tig mit lauwarmem Wasser.
6. Lassen Sie den Filter an der Luft
trocknen.
7. Setzen Sie den Filter wieder in
das Gerät ein.
8. Achten Sie darauf, dass der
Filter trocken und unbeschädigt
ist.
Filter
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
A - 11
DE
10. Störungsbeseitigung
Störung
mögliche Ursache
Zur Überprüfung
Abhilfe
Das Gerät läuft nicht an
oder schaltet sich
selbständig ab
Stromausfall
Arbeiten alle anderen
elektrischen Betriebsmittel?
Spannung überprüfen ggf. auf
Wiedereinschalten warten
Netzsicherung defekt.
Hauptschalter ausgeschaltet
Sind alle Lichtstromkreise
funktionstüchtig?
Netzsicherung austauschen.
Hauptschalter einschalten
Netzzuleitung beschädigt
Arbeiten alle anderen
elektrischen Betriebsmittel?
Instandsetzung durch einen
Fachbetrieb
Einsatz-Temperaturbereich
unter- bzw. überschritten
Arbeitet der Ventilator noch?
Einsatz-Temperaturbereich von
18 bis 35 °C beachten
Internes Reservoir voll
Leuchtet die Signallampe
„Reservoir voll“?
Reservoir entleeren.
Siehe Seite 7
Die Umgebungstemperatur
des Gerätes liegt außerhalb des
Arbeitsbereiches (16 bis 35 °C)
Erscheint die Anzeige „E1“ im
Display?
Das Gerät nicht außerhalb des
Arbeitsbereiches betreiben
Das Gerät arbeitet ohne
oder mit verminderter
Kühlleistung
Abluftschlauch abgeknickt,
verlängert, nach unten geführt
oder verstopft
Erhöht sich die Kühlleistung,
wenn das Gerät ohne
Abluftschlauch und ohne Filter
betrieben wird?
Für einen freien Weg der
Abluft sorgen
Filterverunreinigung Ansaug-
und/oder Ausblasöffnung durch
Fremdkörper blockiert
Ist der Filter verschmutzt?
Erhöht sich die Kühlleistung,
wenn das Gerät ohne Filter
betrieben wird?
Filter reinigen
Gerät steht zu nahe an der Wand
oder anderen Gegenständen
Ist der erforderliche Mindest-
abstand von 50 cm eingehalten
worden?
Mindestabstand einhalten
Fenster und Türen geöffnet /
Wärmelast wurde erhöht
Gibt es bauliche oder anwen-
dungsmäßige Veränderungen?
Fenster und Türen schließen /
Wärmelast reduzieren
Unterdruck im Aufstellungsraum
beim Betrieb des Gerätes mit
Wanddurchführung
Erhöht sich die Kühlleistung,
wenn ein Fenster oder eine Tür
geöffnet wird?
Druckausgleich im Aufstellungs-
raum schaffen
Die Betriebsart „Kühlen“ ist
nicht eingestellt
Leuchtet die Signallampe „Cool“
in der Anzeige?
Die Betriebsart des Gerätes auf
„Cool“ einstellen
Gerät wird mittels der
Funktion Timer geschaltet
Leuchtet die Signallampe „On/
Off“ in der Anzeige?
Ein/Aus-Taste erneut betätigen
Temperatureinstellung zu hoch
Ist die eingestellte Temperatur
oberhalb der des Raumes?
Temperatur reduzieren
Überspannung durch örtliche
Blitzeinschläge
Gab es in letzter Zeit regionale
Gewitter mit Blitzeinschlägen?
Gerät ausschalten und 5 min
vom Netz trennen, dann neu
starten
Das Gerät reagiert nicht
auf die Infrarot-
Fernbedienung
Batterien der Fernbedienung
erschöpft oder Sendedistanz
zu groß
Funktion auf Tastendruck bei
einer Entfernung von ca. 3 m?
Neue Batterien einsetzen /
Distanz reduzieren oder Stand-
ort wechseln
Nach Batterietausch falsche
Polung der Batterien
Ist die Polung korrekt?
Die Batterien richtig gepolt
einsetzen. Markierung beachten
Kondenswasseraustritt
am Gerät
Gerät steht schief
Ist das Gerät senkrecht
aufgestellt worden?
Aufrecht stellen und auf
sicheren Stand achten
Der Stopfen des Konden-
satablaufes ist nicht korrekt
aufgesteckt oder beschädigt.
Tropft Wasser aus dem Konden-
satablauf?
Stopfen korrekt aufstecken oder
falls erforderlich ersetzen
Die Luftleitklappe ist nicht weit
genug geöffnet
Die Stellung der Luftleitklappe
überprüfen
Öffnen Sie die Luftleitklappe so
weit wie möglich
Das Gerät wurde mit modernsten Fertigungsmethoden hergestellt und mehrfach auf seine einwandfreie Funktion
geprüft. Sollten dennoch Funktionsstörungen auftreten, überprüfen Sie bitte das Gerät nach untenstehender Liste.
Vor allen Arbeiten am Gerät muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden!
m m
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
DE
A - 12
11. Gerätedarstellung*
*Maß- und Konstruktionsveränderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben uns vorbehalten.
44
29
19
42
24
28
23
25
36
32
37
34
35
33
11
20
21
17
30
46
47
4
7
6
5
9
8
10
3
2
1
38
39
31
22
41
40
53
54
56
57
26
58
60
43
45
52
51
59
55
18
48
49
16
12
13
50
15
27
14
Zubehör
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
A - 13
DE
12. Ersatzteilliste
NO Material Code Parts Name Qt
1 A4805-210-A-11 Base Pan 1
2 A7402-020 Turning wheel 4
3 A7307-060 Soft cap 1
4 A5408-250-H-11 Drain Bucket Cover-B 1
5 A5408-230-H-11 Drain Bucket Cover-A 1
6 A5405-110-H-11 Tank Lid 1
7 A5404-090 Float 1
8 A2506-040 Micro Switch 1
9 A5812-630-X-11 Fixture 1
10 A3203-380 Compressor assy
(44N097-A1)
1
11 A5600-170 Rubber 3
12 A6228-300 Suction Pipe 1
13 A6209-270 Discharge Pipe 1
14 D7208-010 Rectangle Washer 1
15 A5311-030-A-11 Blade 1
16 A3003-070 Water Motor 1
17 A3422-541 Condenser Assy 1
18 A6212-190 Y Tube 1
19 D6202-210 Capillary Tube 2
20 A5802-530 Metal Fixture 1
21 A5600-160 Rubber 1
22 A5301-610-AB-22 Fan Casing 1
23 A5304-470-I-11 Blower Wheel 1
24 A3002-460 Fan Motor (LS-53D1-4P) 1
25 A5301-620-AB -22 Fan Casing 1
26 A2524-070 Sensor (for remote) 1
27 A2524-190 Sensor (for indoor) 1
28 A2509-640 Capacitor (4uF/450V)
(for fan motor (24))
1
29 A2510-170 Capacitor (25uF/450V)
(for compressor (10))
1
30 A5702-170-A-22 Plate 1
31 A3419-341 Evaporator Assy 1
32 A5301-590-A-22 Fan Casing 1
33 A5304-310-A-22 Blower Wheel 1
34 A3001-760 Fan Motor
(LS-23D3-4P)
1
35 A5301-600-A-22 Fan Casing 1
36 A7204-040 Screen 1
37 A2509-120 Capacitor (2uF/450V)
(for fan motor (34))
1
38 A6101-510-AF-11 Cover 1
39 A2517-160 Control Board 1
40 A5812-570-AF-11 Fixture 1
41 A5812-540-P-11 Fixture 1
42 A3700-460 Power supply cord
complete
1
43 A4201-150-A-C Front Panel 1
44 A6101-110-A-AQ Cover 1
45 A4258-030-A-C Handle 2
46 A4219-230-A-C Rear Panel 1
47 A7301-110-A-C Air Filter 1
48 A6101-920-AF-11 Cover 1
49 A5825-050-AF-11 Fixture 2
50 A6101-800-AF-11 Cover 1
51 A4243-170-A-C Van-Air dreflector 1
52 A2522-630 PC Board 1
53 A4254-170-AF-11 Control Plate 1
54 A6931-590-A7 Control Plate 1
55 A6200-070 Heat exhaust hose 2
56 A5815-090-H-C Heat exhaust hose
connector
4
57 A5812-210-H-C Fixture 2
58 A6101-230-H-C Cover 2
59 A4238-170-P-C Discharge grille 1
60 A2529-090 Remote Control Assy 1
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
DE
A - 14
13. Technische Daten
Nennkühlleistung 2) ...................3,5 kW
Kühlleistung 3) .......................3,5 kW
Umluftvolumenstrom max. ...........460 m³ / h
Ventilatorstufen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Abluftvolumenstrom ................510 m3 / h
Kältemittel .........................R 410 A
Kältemittelmenge ......................620 g
Arbeitsbereich ...................16 bis 35 °C
Entfeuchtungsleistung ............max. 2,2 l / h
Schalldruckpegel 1) .............. Stufe 1 / 2 / 3
dB (A) 47 / 50 / 53
Spannungsversorgung ... 230 / 1~ / 50 V / Ph / Hz
Nennleistungsaufnahme 2) .............1,17 kW
Leistungsaufnahme 3) ................1,10 kW
Nennstromaufnahme 2) ................ 5,10 A
Stromaufnahme 3) .................... 5,76 A
Energieeffizienzgröße ....................2,71
Energieeffizienzklasse .....................A
Abluftschlauch, Länge / Ø ........1.250 / 125 mm
Abstand von Mitte Wanddurchführung zum Boden .
min. 650 mm
Maße H x B x T ............855 x 510 x 400 mm
Gewicht ........................... 36,5 kg
14. Elektrisches Anschlussschema*
*Konstruktionsveränderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben uns vorbehalten.
A6958-180
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
A - 15
DE
15. Kundendienst und Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 12 Monate. Bei Inan-
spruchnahme der Gewährleistung ist die Geräten-
ummer anzugeben (siehe Typenschild). Die Waren-
rechnung gilt als Garantieurkunde. Das Gerät wurde
werkseitig mehrfach auf einwandfreie Funktion ge-
prüft. Sollten dennoch Funktionsstörungen auftreten,
die nicht mit Hilfe der Störungsbeseitigung durch den
Betreiber zu beseitigen sind, wenden Sie sich bitte an
Trotec.
m Ein anderer Betrieb/Bedienung als in dieser
Betriebsanleitung aufgeführt ist unzulässig.
Bei Nichtbeachtung erlischt jegliche Haftung
und der Anspruch auf Gewährleistung.
m Bei Nichteinhaltung der Herstellervorgaben,
der gesetzlichen Anforderungen oder nach
eigenmächtigen Änderungen an den Geräten,
ist der Hersteller für die daraus resultierenden
Schäden nicht haftbar.
16. Umwelt & Recycling
Wichtige Hinweise zum Recycling!
Eingriffe in den Kältekreislauf darf nur ein Fachunter-
nehmen vornehmen. Dadurch ist gewährleistet, dass
bei Reparaturen kein Kältemittel in die Umwelt gelangt.
Sowohl das Kältemittel als auch die Anlagenteile unter-
liegen besonderen Bedingungen bei der Entsorgung.
Das eingesetzte Kältemittel gehört zu den sogenann-
ten Sicherheitskältemitteln. Das bedeutet, dass Men-
gen, die im Fall einer Beschädigung frei werden, keine
Verletzungen an den Atmungsorganen von Menschen
oder Tieren verursachen.
m Die Berührung mit flüssigem Kältemittel kann
zu Erfrierungen auf der Haut führen!
Elektronische Geräte gehören nicht in den
Hausmüll, sondern müssen in der Europäi-
schen Union – gemäß Richtlinie 2002/96/EG
DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES
RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elekt-
ronik-Altgeräte – einer fachgerechten Entsorgung zu-
geführt werden. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät am
Ende seiner Verwendung entsprechend der geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Bedienungsanleitung – mobiles Klimagerät
DE
A - 16
Installationsanweisung
1. Erstellen Sie ein Kernloch in der Außenwand (max.
Wanddicke 480 mm) mit einem Durchmesser von
mindestens 125 mm. Beachten Sie mögliche Ver-
sorgungsleitungen in diesem Bereich!
2. Setzen Sie das Schieberohr in den erstellten Wand-
durchbruch so ein, dass sich das äußere Rohr (gro-
ßer Durchmesser) auf der Wandinnenseite befin-
det. Um Kältebrücken zu vermeiden, isolieren Sie
das Teleskoprohr mit geeigneten Dämmaterialien.
3. Mauern Sie das Schieberohr im Kernloch so
ein,dass die Bündigkeit an beiden Wandseiten ge-
geben ist.
4. Befestigen Sie das Schutzgitter auf der Wandau-
ßenseite mit 4 Schrauben. Montieren Sie das Gitter
unter Beachtung der Regenabweisung.
5. Setzen Sie die Rückschlagklappe innen ein und be-
festigen Sie diese ebenfalls mit 4 Schrauben. Der
Schriftzug „oben” auf der Rückschlagklappe muss
von innen zu sehen sein!
6. Verschließen Sie bei der Außerbetriebnahme des
Gerätes, z. B. vor Beginn der Winterzeit, die Öffnung
in der Rückschlagklappe mit dem Verschlussde-
ckel, um eine Luftzirkulation zu unterbinden.
17. Installationsschema der Wanddurchführung
Außengitter
Rückstauklappe
Verschlußdeckel
Teleskoprohr
Operating Manual – mobile air conditioning unit
B - 1
EN
Table of Contents
01. Safety instructions .............B - 01
02. Transport and packaging ........B - 02
03. Product description ............B - 02
04. Operation .....................B - 03
05. Prior to putting the
unit into operation .............B - 06
06. Putting into operation ...........B - 07
07. Shutting down the unit ..........B - 08
08. Cleaning and maintenance .......B - 09
09. Cleaning the air filter ...........B - 09
10. Troubleshooting ...............B - 10
11. Product depiction ..............B - 11
12. List of spare parts ..............B - 12
13. Technical data .................B - 13
14. Electric wiring diagram .........B - 13
15. Customer service and warranty ...B - 14
16. Environment and recycling ......B - 14
17. Diagram for mounting
the wall duct .................B - 15
These operating instructions must be kept in close proximity to either the unit
itself or the place where the unit is located. This publication replaces all previous
publications. No part of this publication may be reproduced, processed using
electronic systems, replicated or distributed in any way without prior written
authorisation by us. Subject to technical modifications. All rights reserved. These
operating instructions were compiled with all due care and attention. We accept
no liability for errors or omissions. © TROTEC
®
01. Safety Instructions
This product subjected to stringent material and func-
tion tests and extensive quality checks before it left
our premises. We must, however, point out that us-
ing this device can constitute a hazard when used by
people who have not been instructed in its proper use
or when used for purposes other than those for which
it was intended!
The following instructions must be observed at all
times:
•This unit is not suitable for outside use.
•Do not install or use this unit in rooms where there
is a risk of explosion.
•Keep away from flammable objects. Please ensure that
a sufficient safety distance is maintained at all times.
•Do not install or use in atmospheres containing oil,
sulphur or salt.
•Keep away from drapes, curtains, net curtains etc.
Please ensure that a minimum distance of 50 cm
(19.7 ins) is maintained at all times.
•Please make sure that the air intake and outlet
ducts are not obstructed and free of foreign objects.
•Please make sure that the unit is placed on a flat
and level and stable surface.
•The unit may only be used in an upright position.
•Do not put or force any objects into the air intake
and outlet ducts.
•Do not place any warm or heavy objects on the unit.
•Do not clean with a hose and or subject to jets of
water.
•Only use within the permissible operating ranges:
special attention should be paid to the surrounding
temperature.
•Only connect to properly installed, fused and earthed
sockets 230 V / 50 Hz, fuse 10 A.
•Do not pull at the cord. Make sure that the cord is
not kinked, bent or trapped. This could easily dam-
age the cord!
•Wait 5 minutes before putting into operation after
transport. This will protect your unit against damage.
Operating Manual – mobile air conditioning unit
EN
B - 2
•Use the on/off (power) key to switch the unit off. Do
not pull out the plug to power off.
•Do not transport or carry while in operation.
•Do not lay the unit on its side.
•Protect all electric cords and leads against damage,
including damage by animals.
•Make sure that any extension cords used are suit-
able for this purpose, are of sufficient length and
conform with the connected load.
•Do not lay cords under carpets.
•Do not use without air filter!
•Do not direct the discharged air at persons!
•Do not, on any account, open the housing. There is a
very high risk of electrocution.
•Any work that has to be carried out on the refrigerant
unit or the electrical circuits may only be performed
by an authorised and certified specialist dealer.
m This unit may only be used for the purpos-
es as described in the operating instruc-
tions. The warranty expires with immediate
effect in case of non-observance of these
instructions. We also accept no liability in such
cases.
02. Transport and Packaging
Quality checks are carried out constantly on all our
products. All products are packed with the utmost
care before they leave our premises. This unit will be
delivered to you in a specially-designed, sturdy card-
board box. Please check your delivery immediately
upon receipt.
Please make a note of any signs of damage or miss-
ing pieces on the delivery note and contact your carri-
er and your contract partner. We are unable to accept
responsibility for any complaints which are made at
a later date.
The following instructions must be observed during
transport:
•Switch off the unit at the control panel and remove
the plug from the socket.
•Transport upright only.
•When moving over short distances: the unit has four
castors and can be wheeled from one location to an-
other: There are two grip moulds for easier carrying.
•Your air conditioning unit extracts excess moisture
from the air and collects the condensate in a spe-
cially-designed built-in tank. We therefore recom-
mend that you empty the tank prior to transporting
the unit via, for example, the condensate drain outlet
at the back of the unit.
03. Product Description
PAC 3500 air conditioning unit: an infrared remote
control and a flat-nozzle air discharge hose are in-
cluded in the scope of delivery.
Air guidance duct Control panel
IR receiver
Castors
Air intake duct with
air filter
Air intake
discharged air
Condensate drain
with stopper
Electrical cord
with plug
Air outlet
discharged air
Condensate
discharge hose
Cord holder
Grip mould
Operating Manual – mobile air conditioning unit
B - 3
EN
This unit is designed principally for cooling rooms.
In addition, it filters and dehumidifies the air, thereby
creating a pleasant indoor climate.
The unit is also equipped with a ventilation mode
which can be used to circulate the air without cooling
it. The dehumidification mode removes excess mois-
ture from the air.
The unit works fully automatically and is fitted with a
microchip which allows you to use a variety of differ-
ent options, e.g. a timer function which allows the unit
to be switched on or off at predefined times.
The control panel on the front of the unit makes it
easy to use. The desired settings can also be selected
via the infrared remote control included in the scope
of delivery.
This unit is designed for universal, flexible and trou-
ble-free operation. It is compact and therefore easy to
transport and carry. The unit is suitable for all room
sizes.
This unit complies with standard safety and health
guidelines of all relevant EU regulations.
Functioning Principle
This unit is designed principally for cooling rooms by
drawing off the warm air in the room. The warm air
that has been extracted from the room is conducted to
the outside via the air discharge hose; a fan blows cool
air into the room where the unit has been installed.
Condensate drips from the vaporiser onto the hot liquid-
izer where it evaporates before being transported to the
outside via the specially-designed air discharge hose.
Excess condensate drips from the liquidiser into a con-
densate trap and is once again conducted to the liquidiz-
er by means of a bucket wheel where it then evaporates
before being conducted to the waste air flow.
The environmentally-friendly cooling agent R 407C
transports the absorbed heat within the refrigerant
circuit.
04. Operating the Unit
It must be ensured that all safety instructions have
been complied with before the unit is put into oper-
ation.
Please note that the unit is at its most efficient and
therefore much more comfortable to use when put
into operation before the day heats up, e.g. in the
morning.
The room temperature you have selected should lie
between 4 and 7°C (33 and 45°F) below the prevail-
ing outside temperature. Do not select a tempera-
ture that is lower as this would feel too cold when
the room’s occupants have previously been a room
that does not have air conditioning. It also makes the
room’s occupants more susceptible to colds
The selected room temperature has absolutely no af-
fect on the unit’s performance!
It therefore makes no sense to set the lowest possible
temperature on the unit when room temperatures are
at their highest.
Control Panel
(1) “Power ” key
Press this key to power the unit on or off.
(2) “Mode” key
Press this key to change from one mode to an-
other. There are three modes available. The lights
on the display 11 indicate which mode has been
selected.
Cool circulating air
in the room
Fan for
discharged air
Compressor
Fan for
circulating air
Vaporiser
Drawn-in
circulating air
Warm discharged air
to the outside
Liquidiser
Fan for
discharged air
Cooling agent circuit
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Trotec Pac 3500 Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs mobiles
Taper
Mode d'emploi