Bosch MFW3X18B/02 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
32
fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez
les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement !
Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domes-
tique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement
pour des quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
L’appareil et ses accessoires (en fonction du modèle) sont adaptés
aux utilisations suivantes :
Hachoir à viande : pour broyer et mélanger de la viande crue et
cuite, du lard, de la volaille, et du poisson.
Accessoire à saucisses : pour fabriquer des saucisses et des boudins.
Râpe : pour râper et couper les produits alimentaires.
Presse-agrumes : pour extraire le jus des agrumes.
Moulin à céréales : pour moudre toutes les céréales (sauf le maïs)
ainsi que les graines de pavot, de lin et de sésame, le sarrasin, les
épices ou encore le café.
Presse-fruits : pour préparer du jus de fruits, p. ex. framboises,
groseilles, fraises, groseilles à maquereau ou raisin et tomates.
Les produits alimentaires à traiter doivent être exempts de consti-
tuants durs (os par exemple). L’appareil ne doit pas servir à trans-
former d’autres substances / objets. D’autres applications sont pos-
sibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le
fabricant. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine
uniquement. Ne jamais utiliser les râpes et autres accessoires sur
d’autres appareils. N’utiliser que des pièces adaptées à l’appareil
correspondant.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Ne
jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson
par ex.) ou à proximité de celles-ci.
La surface de travail doit être accessible, résistante à l’humidité,
solide, plane, sèche et suffisamment grande pour éviter tout
dommage dû aux projections et pour travailler sans encombre.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage.
33
fr Consignes de sécurité
Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de
branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas
laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants.
Consignes de sécurité
W Risque de chocs électriques et d’incendie
L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière
conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-vous que
le système à conducteur de protection de l’installation électrique de
votre maison soit conforme.
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indica-
tions figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que
si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent
aucun dommage. Les réparations sur l’appareil telles que le rem-
placement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin d’éliminer tout danger. Ne jamais raccorder
l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être com-
mandées à distance. Toujours surveiller l’appareil pendant son
fonctionnement ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps
que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter.
Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des
éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utili-
ser l’appareil avec des mains humides, ne pas le faire tourner à vide.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
W Risque de blessures
Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement.
L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de
procéder au montage ou au remplacement des accessoires.
Ne jamais approcher les doigts des lames et arêtes tranchantes
équipant les accessoires à râper et émincer.
Ne pas toucher les pièces en rotation. Ne jamais mettre les mains
dans l’orifice de remplissage ou de sortie. Ne jamais pousser à la
main les aliments à traiter dans l’orifice de remplissage. Utiliser
exclusivement le pilon-poussoir fourni !
Ne jamais nettoyer les lames et arêtes tranchantes équipant les
accessoires à râper et émincer à mains nues.
34
fr Consignes de sécurité
W Attention ! Risque d’endommager l’appareil
Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans l’orifice de
remplissage ou dans les accessoires. Ne pas introduire d’objets
(par ex. couteau ou cuillère) dans l’orifice de remplissage ou de
sortie.
Ne pas faire fonctionner l’appareil plus de 10 minutes sans inter-
ruption. L’arrêter ensuite et le laisser refroidir à la température
ambiante.
W Important !
Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou
après une longue durée sans utilisation. X

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement.
Au cours des pages suivantes de cette
notice d’utilisation, vous trouverez de
précieuses indications sur l’utilisation de cet
appareil en toute sécurité.
Nous vous demandons à lire minutieuse-
ment cette notice d’utilisation et à respecter
toutes les instructions. Vous aurez ainsi
toute satisfaction de votre appareil pendant
de nombreuses années et les résultats qu’il
fournira confirmeront votre décision d’achat.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation
en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour
un futur nouveau propriétaire.
Sur notre site web, vous trouverez des
informations avancées sur nos produits.
Sommaire
Conformité d’utilisation .............................32
Consignes de sécurité ..............................33
Vue d’ensemble ........................................35
Avant la première utilisation .....................35
Éléments de commande et d’affichage ....36
Sécurité anti-surcharge ............................36
Réglage de la vitesse ...............................36
Fonction marche inversée ........................37
Appareil de base.......................................37
Accessoire de base
..................................37
Accessoire à émincer ...............................38
Presse-agrumes .......................................39
Moulin à céréales .....................................40
Presse-fruits .............................................41
Entretien et nettoyage quotidiens .............42
Recettes ...................................................43
Conseils ....................................................43
Mise au rebut ............................................44
Garantie ....................................................44
Pièces de rechange et accessoires ..........45
Dérangements et solutions .......................46
35
fr Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
X Figure A
1 Appareil de base
a Entraînement des accessoires
b Touche ä ou k*
c Touche ö ou +*
d Témoin de fonctionnement
e Touche de verrouillage
f Poignée de transport
g Compartiment de rangement avec
couvercle
h Cordon d’alimentation
i Compartiment de rangement du
cordon
2 Accessoire de base
a Boîtier
b Orifice de remplissage
c Entonnoir
d Pilon poussoir
e Vis sans fin avec pale d’entraînement
f Anneau vissable
3 Hachoir à viande
a Lame
b Disque ajouré fin (2,7 mm)*
c Disque ajouré moyen (4 mm)
d Disque ajouré grossier (8 mm)
4 Accessoire à saucisses
a Anneau porteur
b Buse à saucisses
X Figure C
5 Accessoire à émincer*
a Boîtier
b Orifice de remplissage
c Capuchon
d Entonnoir
e Pilon poussoir
f Insert à découper
g Insert à émincer, grossier
h Insert à émincer, fin
i Insert à râper
6 Presse-agrumes*
a Bol
b Insert passoire
c Cône presse-fruits
d Axe d’entraînement avec ressort
7 Moulin à céréales*
a Boîtier
b Orifice de remplissage
c Entonnoir
d Vis sans fin
e Bague de mouture
f Meule conique
g Chambre de mouture
h Bague de réglage
i Vis de réglage avec échelle
j Anneau vissable
8 Presse-fruits*
Utiliser l’entonnoir et le pilon poussoir de
l’accessoire de base.
a Boîtier
b Orifice de remplissage
c Vis sans fin avec bague d’étanchéité
d Inserts passoire fin (1) & grossier (2)
e Support de passoire avec bague
d’étanchéité
f Anneau vissable
g Entonnoir de sortie
h Buse à pulpe (réglable)
i Crochet pour le retrait des inserts
passoire
j Brosse de nettoyage
* Selon le modèle
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles. Les pages avec illustrations pré-
sentent une vue d’ensemble. X Figure P
Les accessoires et pièces de rechange
sont disponibles auprès du service après-
vente ou sur www.bosch-home.com.
X

Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil,
le déballer complètement, le nettoyer et le
contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un appareil
endommagé !
Sortir l’appareil de base et tous les
accessoires de l’emballage.
Retirer les emballages.
Démonter les parties assemblées. Pour
cela, procéder dans l’ordre inverse de la
description dans « Préparation ».
36
fr 
Contrôler l’intégrité de toutes les pièces.
X Figure A / C
Vérifier chacune des pièces pour s’as-
surer qu’il n’y a pas de défaut visible.
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces.
X

Éléments de commande et
d’affichage
MFW39...
Touche ä
La touche ä permet de mettre l’appareil en
marche. L’entraînement démarre aussitôt.
Touche ö
La touche ö permet d’éteindre l’appareil.
L’entraînement s’arrête.
MFW3X...
Touche k
La touche k permet de mettre l’appareil
en marche. L’entraînement commence
immédiatement à vitesse 2 (rapide). Un
nouvel appui sur la touche k permet
d’éteindre l’appareil. L’entraînement
s’arrête.
Touche +
Appuyer brièvement sur la touche +
pour permuter la vitesse de l’appareil entre
1 (lent) et 2 (rapide). X

En appuyant et maintenant la touche
+ enfoncée, la fonction de marche
inversée démarre. X

Tous les modèles
Témoin de fonctionnement
Lorsque l’appareil est en marche, le témoin
de fonctionnement est allumé. Sur les
modèles avec fonction marche inversée,
le témoin de fonction clignote tant que la
touche + est enfoncée.
Touche de verrouillage
L’accessoire monté sur l’appareil est
déverrouillé en appuyant sur la touche de
verrouillage. L’accessoire peut être tourné
dans le sens horaire et retiré de l’appareil
de base que lorsque la touche de verrouil-
lage est enfoncée.
Compartiment de rangement du cordon
Le cordon d’alimentation peut être retiré
du compartiment de rangement, puis à
nouveau rangé. Ne sortir que la longueur
de câble nécessaire.
Compartiment de rangement
Les disques non utilisés du hachoir à
viande peuvent être rangés dans le
compartiment de rangement fermé par un
couvercle.
Sécurité anti-surcharge
Pour empêcher que votre appareil ne
s’endommage en cas de surcharge de
l’accessoire de base, la pale d’entraînement
comporte une entaille (zone de rupture
programmée). En cas de surcharge, la
pale d’entraînement se rompt à cet endroit.
Une nouvelle pale d’entraînement peut être
obtenue auprès du service après-vente
(n°
10005188). Les pièces de rechange
à zone de rupture programmée ne sont
pas couvertes par nos engagements de
garantie.
Remplacer la pale d’entraînement
X Figure B
1. Desserrer la vis de la pale d’entraîne-
ment avec un tournevis adapté (PH2) et
retirer la pale défectueuse.
2. Installer la nouvelle pale d’entraînement
et revisser.
Réglage de la vitesse
MFW3X... UNIQUEMENT
Le réglage de la vitesse permet de régler la
vitesse sur 1 (lent) ou 2 (rapide).
Attention !
Certaines applications exigent impérati-
vement la vitesse 1 (lent). Respecter les
recommandations concernant la vitesse !
Voir tableau X Figure P
37
fr Fonction marche inversée
Allumer l’appareil par la touche k.
L’appareil fonctionne à la vitesse 2
(rapide).
Appuyer brièvement sur la touche
+. L’appareil passe à la vitesse 1
(lent).
Appuyer brièvement sur la touche
+. L’appareil repasse à la
vitesse 2 (rapide).
Fonction marche inversée
MFW3X... UNIQUEMENT
La fonction marche inversée sert à retirer
les aliments bloqués par un fonctionne-
ment en sens inverse de la vis sans fin.
La fonction marche inversée se désactive
automatiquement au bout de 15 secondes.
Attention !
Ne jamais utiliser la fonction de marche
inversée avec le moulin à céréales ou le
presse-fruits !
Ne jamais maintenir la touche +
appuyée pendant que l’appareil est en
marche. Maintenir la touche +
enfoncée qu’une fois que l’appareil est
complètement immobile.
Éteindre l’appareil avec la touche
k et attendre que l’entraînement
s’immobilise.
Maintenir la touche + appuyée.
Au bout de 5 à 10 secondes, relâcher la
touche + et attendre que l’entraî-
nement s’immobilise.
Remettre l’appareil en marche avec la
touche k.
Remarque :
Si les aliments ne se sont pas détachés
après une marche inversée brève, éteindre
l’appareil, débrancher la fiche secteur et
nettoyer l’appareil. X

Appareil de base
Préparation
W Risques de blessures !
Ne brancher la fiche secteur qu’une fois
tous les préparatifs sur l’appareil achevés
et lorsque les accessoires nécessaires sont
montés correctement sur l’appareil de base.
Poser l’appareil de base sur un plan de
travail stable et horizontal.
Tirer uniquement la longueur nécessaire
de cordon d’alimentation du comparti-
ment de rangement.
L’appareil de base est prêt.
Accessoire de base
L’accessoire de base est utilisé pour les
applications suivantes :
Hachoir à viande
Pour broyer des aliments crus ou cuits. En
fonction du type et de la consistance des
aliments à traiter, utiliser le disque ajouré
adéquat. X
Accessoire à saucisses
Pour remplir les boyaux artificiels et
naturels avec de la chair à saucisse. Pour
façonner des boudins.
Remarque : avec l’accessoire de base et
l’accessoire adéquat que vous pouvez vous
procurer auprès du service après-vente,
d’autres applications sont possibles.
Attention !
Lors du montage des différentes pièces,
aligner les évidements des accessoires sur
la pièce correspondante du boîtier.
Préparation du hachoir à viande
W Risques de blessures !
Ne pas toucher la lame tranchante.
Attention !
N’utiliser qu’un seul disque ajouré à la fois.
X Figure D
1. Insérer la vis sans fin avec la pale d’en-
traînement vers l’avant dans le boîtier.
2. Installer tout d’abord la lame, puis le
disque souhaité sur la vis sans fin.
38
fr Accessoire à émincer
3. Installer l’anneau vissable sur le boîtier,
puis visser sans forcer dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Le hachoir à viande est prêt.
Préparation de l’accessoire à
saucisses
X Figure E
1. Insérer la vis sans fin avec la pale d’en-
traînement vers l’avant dans le boîtier.
2. Installer tout d’abord l’anneau porteur
sur la vis sans fin, puis la buse à saucis-
ses dans le boîtier.
3. Installer l’anneau vissable sur le boîtier,
puis visser sans forcer dans le sens des
aiguilles d’une montre.
L’accessoire à saucisses est prêt.
Utilisation
Remarque : en fonction de l’utilisation
souhaitée, les aliments sont traités
différemment. X

L’exemple suivant décrit l’utilisation de
l’accessoire de base comme hachoir à
viande :
W Risques de blessures !
Ne jamais mettre les mains dans l’orifice
de remplissage.
Pour remplir l’appareil, se servir unique-
ment du pilon poussoir.
Attention !
Ne pas traiter d’os, de cartilage, de
tendons ou autres parties dures.
Ne pas traiter de la viande congelée.
Ne pas appliquer une force trop impor-
tante sur le pilon poussoir.
X Figure F
1. Installer à l’oblique l’accessoire préparé
sur l’entraînement de l’appareil de base.
2.
Tourner l’accessoire dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à son enclenchement audible.
3. Installer l’entonnoir et placer le
pilon poussoir dans l’orifice de
remplissage.
4. Préparer les aliments. Couper tout
d’abord les grands morceaux en plus
petits morceaux afin qu’ils passent dans
l’orifice de remplissage sans devoir les
enfoncer.
Placer un récipient adapté sous l’acces-
soire. Introduire les aliments préparés
dans l’entonnoir.
5. Raccorder la fiche secteur. Mettre
l’appareil en marche.
Note (MFW3X...):
L’appareil fonctionne, après sa mise en
marche, à la vitesse optimale 2 (rapide).
6. Pousser légèrement les aliments
avec le pilon poussoir dans l’orifice de
remplissage.
7. Une fois terminé, éteindre l’appareil et
débrancher.
Retirer l’entonnoir et le pilon poussoir.
8. Maintenir la touche de verrouillage
enfoncée et tourner l’accessoire dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il se sépare.
Retirer l’accessoire, puis démonter et
nettoyer toutes les pièces. X


Accessoire à émincer
Pour râper et découper le fromage, les
fruits, les légumes, les noix, les amandes,
les petits pains secs et d’autres aliments
durs. En fonction du type et de la consis-
tance des aliments à traiter, utiliser l’insert
adéquat. X
Préparation
W Risques de blessures !
Ne jamais approcher les doigts des lames
et arêtes tranchantes équipant les inserts à
râper et émincer.
X Suite de la figure G
1. Ouvrir le capuchon. Placer l’insert sou-
haité dans le boîtier.
2. Refermer la capuchon jusqu’à l’entendre
s’enclencher.
L’accessoire à émincer est prêt.
39
fr Presse-agrumes
Utilisation
W Risques de blessures !
Ne jamais mettre les mains dans l’orifice
de remplissage.
Pour remplir l’appareil, se servir unique-
ment du pilon poussoir.
Attention !
Le pilon poussoir ne peut être introduit
que dans un sens.
Retirer les coquilles (de noix p. ex.).
Ne pas appliquer une force trop impor-
tante sur le pilon poussoir.
Attention ! (MFW3X...)
Utiliser impérativement les inserts à
émincer et à découper à la vitesse 1
(lente).
Utiliser l’insert à râper à la vitesse 2
(rapide).
X

X Suite de la figure H
1. Installer à l’oblique l’accessoire préparé
sur l’entraînement de l’appareil de base.
2. Tourner l’accessoire dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à son enclenchement audible.
3. Installer l’entonnoir et placer le
pilon poussoir dans l’orifice de
remplissage.
4. Préparer les aliments. Couper tout
d’abord les grands morceaux en plus
petits morceaux afin qu’ils passent dans
l’orifice de remplissage sans devoir les
enfoncer.
5. Placer un récipient adapté sous l’acces-
soire. Introduire les aliments préparés
dans l’entonnoir.
6. Raccorder la fiche secteur. Mettre
l’appareil en marche.
Attention ! (MFW3X...)
L’appareil fonctionne, après sa mise en
marche, à la vitesse 2 (rapide). Pour utiliser
les râpes et outils de découpe, appuyer
impérativement 1 fois sur la touche +
afin de passer à la vitesse 1 (lent).
X
7. Pousser légèrement les aliments avec
le pilon poussoir dans l’orifice de rem-
plissage. Les aliments ont été découpés
ou râpés.
8. Une fois terminé, éteindre l’appareil et
débrancher.
9. Retirer l’entonnoir et le pilon poussoir.
10. Maintenir la touche de verrouillage
enfoncée et tourner l’accessoire dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il se sépare.
11. Retirer l’accessoire, puis démonter et
nettoyer toutes les pièces. X


Presse-agrumes
Pour presser des agrumes, p. ex. des
citrons, oranges, pamplemousses.
Préparation
W Risques de blessures !
Le presse-agrumes est monté directement
sur l’appareil de base. Ne brancher la fiche
secteur qu’une fois tous les préparatifs sur
l’appareil achevés.
Attention !
Pour préparer et utiliser le presse-agrumes,
l’appareil de base doit être incliné à 90°. Ne
jamais utiliser d’autres accessoires dans
cette position.
X Suite de la figure I
1. Tenir l’appareil de base au niveau de la
poignée de transport et renverser avec
prudence, de sorte que l’entraînement
soit orienté vers le haut. Tourner, si
besoin, l’appareil de base afin que les
touches soient bien accessibles.
2. Installer l’axe d’entraînement avec le
ressort vers le bas dans l’entraînement
de l’appareil de base.
Attention !
L’axe d’entraînement doit pouvoir être
enfoncé facilement avec le doigt. Il ne doit
pas rester de résidus de jus et il ne doit pas
être bloqué par des pépins ou autres.
3. Placer le bol à l’oblique sur
l’entraînement.
40
fr Moulin à céréales
4. Tourner le bol dans le sens inverse
horaire jusqu’à entendre son
enclenchement.
5. Placer l’insert passoire sur le bol.
6. Installer le cône presse-fruits sur l’axe
d’entraînement.
Le presse-agrumes est monté sur l’appareil
de base et prêt.
Utilisation
X Suite de la figure J
1. Couper les agrumes en deux.
2. Placer un récipient adapté sous
l’accessoire.
3. Raccorder la fiche secteur. Mettre
l’appareil en marche. L’entraînement
démarre.
Attention ! (MFW3X...)
L’appareil fonctionne, après sa mise en
marche, à la vitesse 2 (rapide). Pour utiliser
le presse-agrumes, appuyer impérative-
ment 1 fois sur la touche + pour
passer à la vitesse 1 (lent). X

4. Poser une moitié d’agrume sur le cône
presse-fruits, côté coupé sur le cône, et
appuyer. Le presse-agrumes tourne dès
que le fruit est appuyé sur le cône.
5. Pour arrêter le presse-agrumes, réduire
la pression exercée sur le cône.
6. Une fois terminé, éteindre l’appareil et
débrancher.
7. Maintenir la touche de verrouillage
enfoncée et tourner l’accessoire dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il se sépare.
8. Retirer l’accessoire, puis démonter et
nettoyer toutes les pièces. X


Remarques :
Presser les fruits à plusieurs reprises
pour obtenir une quantité optimale de
jus.
Vider au besoin l’insert passoire conte-
nant la pulpe des fruits et les pépins.
Moulin à céréales
Pour moudre des produits tels que le blé,
l’avoine, le riz, les grains de café, les grains
de poivre, la moutarde sauvage, les noix,
les noisettes, les champignons séchés,
les amandes, le soja, les graines de lin, le
gruau de sarrasin, les graines de tournesol
pelées, etc. La machine n’est pas prévue
pour la mouture de produits très durs
comme les pois secs, le maïs ou le pop-
corn. X
Préparation
X Figure K
1. Placer la vis de réglage sur la bague
de réglage. S’assurer que l’échelle est
dirigée vers le haut.
2. Pousser la vis de réglage en direction
de la chambre de mouture, tourner la
bague de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’échelle pour le degré de mouture soit
atteinte.
3. Introduire la vis sans fin dans le boîtier.
4. Placer la bague de mouture dans le
boîtier. Respecter la forme des pièces.
5. Insérer la meule conique en position-
nant le carré dans l’ouverture corres-
pondante de la vis sans fin.
6. Introduire la chambre de mouture dans
le boîtier. L’évidement de la chambre de
mouture doit se trouver sur la saillie du
boîtier.
7. Installer l’anneau vissable sur le boîtier,
puis visser sans forcer dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Utilisation
W Risques de blessures !
Ne jamais mettre les mains dans l’orifice
de remplissage.
Ne pas regarder dans l’orifice de
remplissage, lorsque l’appareil est
en service. Les particules projetées
risquent de causer des blessures aux
yeux.
Attention !
Ne jamais utiliser la fonction de marche
inversée lorsque le moulin à céréales
41
fr Presse-fruits
est en place. L’accessoire risque de
s’endommager !
X Suite de la figure L
1. Installer à l’oblique l’accessoire préparé
sur l’entraînement de l’appareil de base.
2. Tourner l’accessoire dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à son enclenchement audible.
Serrer l’anneau vissable.
3. Mettre l’entonnoir en place.
4. Placer un récipient adapté sous
l’accessoire. Remplir l’entonnoir.
X
Attention !
Ne jamais faire fonctionner le moulin à
céréales sans grain.
5. Régler le degré de mouture en tournant
la bague de réglage :
– dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre = grains plus grossiers
– dans le sens des aiguilles d’une
montre = grains plus fins
Sélectionner toujours une valeur entre
les points suivants :
– STOP = degré de mouture le plus
grossier
– 1 = degré de mouture le plus fin
(ne jamais commencer ici)
STOP
1
6. Raccorder la fiche secteur. Mettre
l’appareil en marche.
Attention !
Ne jamais utiliser l’appareil pendant plus
de 15 minutes. Ensuite, laisser refroidir
pendant 45 minutes !
7. La farine tombe à travers la chambre de
mouture.
8. Le degré de mouture peut être
réajusté, par petites étapes, pendant le
fonctionnement.
Attention !
Tourner la bague de réglage au-delà de la
ligne STOP pendant le fonctionnement peut
endommager l’appareil.
9. Dès que le travail est effectué, éteindre
l’appareil, puis le débrancher.
10. Retirer l’entonnoir.
11. Maintenir la touche de verrouillage
enfoncée et tourner l’accessoire dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il se sépare.
12. Retirer l’accessoire, puis démonter et
nettoyer toutes les pièces. X


Presse-fruits
Pour presser les fruits (p. ex. les fram-
boises, groseilles, fraises, groseilles à
maquereau ou raisin et tomates).
Préparation
Remarque : la teneur en pulpe du jus
dépend de l’insert passoire qui a été choisi.
Ne pas presser de fruits dont le diamètre
des graines est similaire au diamètre
du trou de l’insert passoire (p. ex. des
framboises).
X Figure M
Vérifier si les bagues d’étanchéité sont
fixées sur le support de passoire et
la vis sans fin. Si ce n’est pas le cas,
insérer des bagues d’étanchéité dans
les rainures d’étanchéité de ces pièces.
1. Mettre l’insert passoire en place dans
le support de passoire et le presser
fermement.
2. Introduire la vis sans fin dans le boîtier.
3. Mettre le support de passoire dans le
boîtier. La saillie du support de passoire
doit être assise dans l’évidement prévu
dans le boîtier.
4. Installer l’anneau vissable sur le boîtier,
puis visser sans forcer dans le sens des
aiguilles d’une montre.
5. Placer l’entonnoir de sortie sur le
support de passoire jusqu’à ce qu’il
s’enclenche de manière audible.
6. Visser la buse à pulpe dans le support
de passoire.
Le presse-fruits est prêt.
42
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Utilisation
W Avertissement
Risque de blessures !
Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de
remplissage.
Attention !
Enlever les parties dures des fruits
(peau, pépins, tiges).
Les baies comme les groseilles peuvent
être pressées avec leurs tiges.
Les graines ou noyaux de grande taille,
p. ex. des prunes et cerises, doivent
être retirées avant d’extraire le jus.
Ne pas utiliser de fruits congelés.
Ne pas appliquer une force trop impor-
tante sur le pilon poussoir.
X Suite de la figure N
1. Installer à l’oblique l’accessoire préparé
sur l’entraînement de l’appareil de base.
2. Tourner l’accessoire dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à son enclenchement audible.
Serrer l’anneau vissable.
3. Installer l’entonnoir et placer le
pilon poussoir dans l’orifice de
remplissage.
4. Préparer les fruits. Couper tout d’abord
les fruits de grande taille en morceaux
plus petits afin qu’ils passent dans
l’orifice de remplissage sans devoir les
enfoncer. Retirer les noyaux de grande
taille (p.
ex. des cerises ou des prunes).
Placer un récipient en dessous de
l’ouverture pour le jus et un sous celui
pour la pulpe.
Introduire les fruits préparés dans
l’entonnoir.
5. Raccorder la fiche secteur. Mettre
l’appareil en marche.
6. Pousser légèrement les fruits avec
le pilon poussoir dans l’orifice de
remplissage.
7. Le jus pressé s’écoule à travers
l’entonnoir de sortie. La pulpe (compo-
sants solides) est pressée et évacuée
par la buse à pulpe.
8. Régler la buse à pulpe. En la dévissant
la buse, la pulpe devient plus humide ;
en la vissant, elle devient plus sèche
et plus de jus s’écoule de l’entonnoir.
Si la pulpe est trop sèche, dévisser la
buse pour que la machine ne soit pas
obstruée par la pulpe.
9. Une fois terminé, éteindre l’appareil et
débrancher.
10. Retirer l’entonnoir et le pilon poussoir.
11. Maintenir la touche de verrouillage
enfoncée et tourner l’accessoire dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il se sépare.
Retirer l’accessoire, puis démonter et
nettoyer toutes les pièces. X


12. Pour retirer l’insert passoire, suspendre
le crochet dans le trou de l’insert pas-
soire et le sortir avec précaution.
Attention !
Effectuer la pression des fruits avec
précaution. Veiller à ce que les orifices
de la passoire ne soient pas obstrués. Si
la sortie du boîtier est obstruée par de la
pulpe juteuse, du liquide peut pénétrer dans
l’entraînement.
Si la sortie du boîtier est obstruée, éteindre
l’appareil et débrancher la fiche secteur.
Retirer l’accessoire, puis démonter et
nettoyer toutes les pièces. X

Entretien et nettoyage
quotidiens
L’appareil, les accessoires et toutes les
pièces utilisées doivent être soigneusement
nettoyés après chaque utilisation.
W Risque d’électrocution !
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise électrique avant de procéder au
nettoyage.
Ne jamais plonger l’appareil de base
dans des liquides et ne pas le laver au
lave-vaisselle.
43
fr Recettes
W Risques de blessures !
Ne jamais approcher les doigts des lames
et arêtes tranchantes équipant les acces-
soires à râper et émincer. Pour nettoyer,
utiliser une brosse.
Attention !
Ne pas nettoyer les pièces métalliques
au lave-vaisselle !
Ne pas utiliser pas de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets métalliques
acérés, pointus ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons ni de produits
nettoyants abrasifs.
La figure O montre comment laver les
pièces détachées.
Essuyer et sécher l’appareil de base
avec un chiffon doux humidifié.
Démonter les accessoires utilisés dans
l’ordre inverse (voir « Préparation » de
l’accessoire correspondant).
Nettoyer tous les accessoires avec un
produit de nettoyage et une éponge/un
chiffon doux ou avec une brosse douce.
Laisser sécher toutes les pièces.
Remarques :
Sécher immédiatement les pièces
métalliques puis les protéger de la
rouille avec un peu d’huile alimentaire.
Dans le cas du mixage de carottes, des
colorations peuvent apparaître sur les
parties en plastique. Celles-ci peuvent
être éliminées
par quelques gouttes
d’huile alimentaire.
Recettes
Remarque (MFW3X...) :
Maintenir la vitesse sur 2 (rapide) lors de
toutes les étapes de travail.
Quenelles de pain
300 g de pain blanc frais
20 ml de lait
40 g de beurre ou de margarine
3 œufs
1 c. à s. d’oignons finement hachés
Persil
Un peu de farine
Sel et poivre
Couper le pain en tranches d’env.
10 mm, puis les couper en deux dans
le sens de la longueur. Les couvrir avec
20 ml de lait et les laisser s’imbiber.
Faire passer les morceaux de pain
imbibés dans le hachoir (disque ajouré
moyen) pendant env. 60 secondes.
Ajouter les oignons et le persil finement
hachés, puis le beurre fondu. Bien
mélanger le tout.
Brouiller les œufs, les saler et poivrer,
puis les ajouter à la masse à base de
pain.
Laisser la pâte reposer quelques
minutes. Ensuite, la pétrir à nouveau
énergiquement.
Avant de former les quenelles, bien
s’humidifier les mains avec de l’eau.
Rouler les quenelles dans la farine.
Mettre les quenelles dans l’eau frémis-
sante et les faire cuire env. 20 minutes.
L’eau ne doit jamais entrer en ébullition !
Conseils
Hachoir à viande
Utilisation des disques ajourés
Disque ajouré fin (2,7 mm) pour :
Viande cuite de poulet, de porc et
de bœuf, foie cuit, poisson cuit pour
soupes ; viande crue de porc et de bœuf
pour rôti de viande hachée ; foie cru,
viande et lard pour saucisse de pâté de
foie ; viande de porc pour saucisse de
viande hachée
Disque ajouré moyen (4 mm) pour :
Viande de porc et de bœuf pour pâté et
cervelas
Disque ajouré grossier (8 mm) pour :
Viande de porc rôtie pour goulasch,
restes (p. ex. de rôti, de charcuterie)
pour gratin
Pour une consistance plus fine des
aliments, répéter le processus de
broyage plusieurs fois ou utiliser
successivement les différents disques
(grossier, moyen, fin).
44
fr Mise au rebut
D’autres ingrédients (p. ex. des oignons,
des épices) peuvent être ajoutés direc-
tement lors de la préparation. Tous les
ingrédients sont ainsi bien mélangés.
Accessoire à saucisses
Avant d’utiliser du boyau naturel, le faire
tremper env. 10 minutes dans de l’eau
tiède.
Ne pas remplir de trop le boyau afin
d’éviter qu’il n’éclate lors de la cuisson.
Accessoire à émincer
Attention ! (MFW3X...)
Utiliser impérativement les inserts à
émincer et à découper à la vitesse 1
(lente).
Utiliser l’insert à râper à la vitesse 2
(rapide).
X

Utilisation des accessoires
Insert à découper : pour les carottes, le
céleri, le chou-rave et les courgettes
Insert à émincer (grossier) : pour les
carottes, les noix et les fromages à pâte
dure (p. ex. emmental)
Insert à émincer (fin) : pour les noix, le
fromage à pâte dure et le parmesan
Insert à râper : pour les pommes de
terre, le parmesan et les noix
Moulin à céréales
Ne pas moudre des produits huileux
avec le degré de mouture le plus bas.
Le moulin risque de se colmater ou de
se boucher.
Pour les céréales tendres comme
l’avoine ou les graines de lin, sélection-
ner le réglage de mouture grossier.
Bien laver le moulin avant de passer
d’un produit à un autre. Ceci permet
d’éviter les nuisances olfactives
mutuelles.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur







46
fr Dérangements et solutions
Dérangements et solutions
Problème Cause Solutions
L’appareil ne démarre
pas lorsqu’il est mis en
marche.
L’appareil n’est pas sous
tension.
Insérer la fiche secteur dans la
prise de courant.
L’appareil fonctionne
normalement, mais les
aliments ne sont pas
traités.
L’appareil a subi une
surcharge et la pale d’en-
traînement s’est brisée
au niveau de la zone de
rupture programmée.
Éteindre l’appareil et attendre qu’il
s’immobilise. Débrancher l’appa-
reil, retirer l’accessoire, le démon-
ter et le nettoyer. Remplacer la
pale d’entraînement. X

Les aliments ne sont pas
traités ou le sont très
lentement.
L’accessoire ou la vis
sans fin est bouché.
Appareil sans marche inversée :
éteindre l’appareil, attendre qu’il
s’immobilise et le débrancher.
Retirer l’accessoire, le démonter
et le nettoyer pour éliminer le
blocage. X

Appareil avec marche inversée :
éteindre l’appareil avec la touche
k et attendre que l’entraîne-
ment s’immobilise. Maintenir la
touche + enfoncée. Au
bout de 5 à 10 secondes, relâcher
la touche + et attendre
que l’entraînement s’immobilise.
Remettre en marche et poursuivre
le traitement. X

Une pression trop impor-
tante est appliquée sur le
pilon poussoir ou l’orifice
de remplissage est trop
plein.
Réduire la pression sur le pilon
poussoir et moins remplir l’orifice
de remplissage.
Des parties dures sont
encore présentes dans
les aliments à traiter.
Retirer les parties dures. Précuire
les légumes durs avant leur
traitement.
La fonction marche inver-
sée ne démarre pas.
La touche + n’a
pas été enfoncée assez
longtemps.
Maintenir la touche +
enfoncée jusqu’à ce que la
marche inversée soit enclenchée.
La vis sans fin est entiè-
rement bouchée.
Éteindre l’appareil, attendre qu’il
s’immobilise et débrancher. Retirer
l’accessoire, le démonter et le
nettoyer pour éliminer le blocage.
X

Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent dans les dernières pages de cette notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277

Bosch MFW3X18B/02 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire