InSinkErator HWT200 Manuel utilisateur

Catégorie
Distributeurs d'eau
Taper
Manuel utilisateur
HWT200-F1000S
HWT200
Tanque de agua
caliente instantánea
Instalación, mantenimiento y uso
Réservoir d’eau
chaude instantanée
Installation, entretien et utilisation
Installation, Care & Use
Instant Hot
Water Tank
HOT! This system can dispense near boiling water. Care and
supervision should be taken to avoid scalding.
¡CALIENTE! Este sistema puede suministrar agua casi
hirviendo. Se debe tener cuidado y usarlo bajo supervisión
para evitar quemaduras.
BRÛLANT! Ce système peut distribuer de l’eau bouillante.
Des précautions doivent être prises et une supervision
assurée pour éviter les brûlures.
CAUTION / PRECAUCIÓN / MISE EN GARDE
!
6
7
FRANÇAIS
Veuillez vous reporter au manuel d’installation, d’entretien et d’utilisation joint à votre robinet d’eau bouillante pour obtenir d’autres
renseignements importants relatifs à la sécurité et à l’installation du robinet.
Pour votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire toutes les directives, les mises en garde et les avertissements avant d’installer
ou d’utiliser ce réservoir.
Cette unité spécique n’est pas destinée à un usage commercial/industriel.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER
EXIGENCES DU SYSTÈME (RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE, DISTRIBUTEUR EN OPTION SYSTÈME
DE FILTRATION) :
AUTRES CONSIDÉRATIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU SYSTÈME DE FILTRATION :
Bienvenue et merci d’avoir acheté ce réservoir d’eau chaude instantanée de marque InSinkErator.
Assurez-vous que le câblage électrique et les raccordements de tuyaux sont conformes aux codes locaux.
Une prise électrique standard mise à la terre et constamment sous tension doit être disponible sous l’évier pour alimenter le réservoir.
Cette prise doit être protégée et ne doit pas être contrôlée par le même interrupteur mural qui actionne le broyeur, à moins d’avoir
un SinkTop Switch™ d’InSinkErator
®
. L’intensité du fusible/disjoncteur doit être de 15 A pour 120 volts.
N’installez pas sur des lignes d’alimentation d’eau chaude. La température maximale de l’eau lors du fonctionnement de ce système
est de 38 °C (100 °F). Raccordez uniquement à l’alimentation d’eau froide.
Il est recommandé qu’un robinet de commande spécialisé soit installé sur la conduite d’eau froide approvisionnant le système en eau.
Pour éviter d’endommager l’unité ou de l’empêcher de fonctionner correctement, la pression d’eau doit se trouver entre 103 kPa
et 550 kPa (1,0 bars - 5,5 bars / 15 psi - 80 psi). La température ambiante de la pièce doit être comprise entre 4 °C (40 °F) et
43 °C (110 °F).
Si votre pression d’eau dépasse 550 kPa (80 psi), vous devez installer un limiteur de pression.
Lutilisation d’un ltre à eau ne doit PAS entraîner une chute de pression en dessous de 103 kPa (15 psi).
N’installez pas l’unité à un endroit sujet aux coups de bélier. En cas de présence de coups de bélier, vous devez installer un antibélier.
Le conduit exible de mise à l’air et les tubes de sortie doivent être correctement connectés au robinet fourni par le fabricant. Ils ne
doivent pas faire l’object d’obstructions ni être connectés à un type normal ou tout autre type de robinet.
Protection contre le gel : fermez l’alimentation d’eau, retirez la cartouche du ltre, vidangez le réservoir d’eau chaude et la conduite
lorsque des températures de moins de 4° C (40 °F) sont annoncées ; voir la section Stockage/Vidange saisonniers.
N’utilisez pas de torche ou d’autres sources à température élevée près du système, des cartouches, des raccords en plastique ou de la
plomberie en plastique.
N’installez pas à proximité de conduites d’eau qui risquent de se trouver sur la trajectoire d’une perceuse lors du choix de la position
de montage du support de xation du système.
Montez le système de manière à éviter qu’il ne soit heurté par d’autres éléments utilisés dans la zone d’installation.
Veillez à ce que son emplacement et ses xations supportent le poids du système installé et rempli d’eau.
Lors du montage du réservoir et du ltre, des vis sont fournies pour être utilisées uniquement dans des montants ou des armoires en
bois. Utilisez des dispositifs d’ancrage au mur (non fournis) pour l’installation dans une cloison sèche.
Veillez à ce que les conduites et raccords soient bien xés et exempts de fuites.
N’installez pas à l’aide de conduites rigides. Ce système doit être utilisé avec des conduites d’eau en plastique (comme par exemple
des conduites PEX, PE et PP).
N’installez pas ce système si l’une quelconque des bagues de raccord rapide manque de la tête du ltre ou du raccord rapide Y-Quick.
Veuillez communiquer avec InSinkErator s’il manque un collet à l’un ou l’autre des raccords.
Si le système utilise un distributeur d’eau chaude et froide à deux leviers, n’utilisez qu’un levier à la fois.
Important : Ne pas laisser le système bouillir pendant une durée prolongée.
Inspecter régulièrement le système. S’il y a des signes de fuite d’eau, coupez l’alimentation en eau et communiquez avec InSinkErator.
Il est recommandé d’utiliser un bac de vidange raccordé à un drain approprié ou équipé d’un détecteur de fuite dans tous les cas où
une fuite d’eau pourrait causer des dommages matériels.
Si vous croyez avoir des niveaux élevés de chlore dans votre eau ou si votre eau semble rouillée avant l’installation de cette unité, il
est recommandé d’utiliser notre système de ltration d’eau.
Ce produit contient de l’acier inoxydable. Le fabricant n’offre pas de garantie contre l’eau rouillée à cause des nombreux facteurs
impliqués qui sont hors de son contrôle. Cependant, l’apparition subite d’une eau rouillée provenant du robinet peut indiquer le besoin
d’une réparation ou du remplacement de ce produit.
Il est normal que les pièces mobiles à l’intérieur du réservoir causent un cliquetis.
Veuillez communiquer avec InSinkErator s’il manque un collet à l’un ou l’autre des raccords (voir les coordonnées gurant au dos
du manuel).
La cartouche jetable du ltre DOIT être remplacée tous les six mois, à la capacité nominale ou plus tôt si une réduction notable
du débit se produit.
Le non-remplacement de la cartouche de ltration jetable peut entraîner une réduction des performances du ltre ainsi que des
ssures au niveau du boîtier du ltre, ce qui provoquerait une fuite ou une inondation d’eau.
Protection contre le gel : retirez la cartouche du ltre lorsque des températures de moins de 4 °C (40 °F) sont annoncées.
N’installez pas les systèmes dans des zones où les températures ambiantes risquent de dépasser 43 °C (110 °F).
N’exposez pas directement au soleil ou installer à l’extérieur.
!
Une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves,
voire fatales.
Une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures modérées
ou mineures.
Avis est utilisé pour décrire des pratiques qui ne sont pas
liées à des blessures.
AVIS
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Pour réduire
le risque d’électrocution, ne submergez, ni exposez le produit, lui ou le cordon exible ou la prise, à la pluie, à l’humidité ni
à aucun liquide, y compris en se tenant sur ou dans des surfaces humides ou mouillées. Si un produit électrique venait à
tomber dans l’eau, DÉBRANCHEZ-le immédiatement. ÉVITEZ DE TOUCHER L’EAU. Important : Le produit doit être inspecté
par un technicien qualié avant de le reconnecter à la source d’alimentation.
N’utilisez ce chauffe-eau qu’aux ns d’utilisation prévues, de la manière décrite dans ce manuel.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou qui n’ont pas sufsamment d'expérience ou de connaissances, à moins qu’une personne responsable de
leur sécurité ne les supervise ou ne leur ait montré comment l'utiliser. Les enfants doivent être supervisés pour qu'ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne vous servez pas de ce produit s’il est ou s’il semble être endommagé de quelque manière que ce soit, ou suite à son mauvais
fonctionnement, ou suite à sa chute. Retournez votre produit complet immédiatement à votre revendeur ou distributeur pour un contrôle.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de services ou un professionnel qualié
an d’éviter tout danger.
!
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque associé à un étouffement : Ne permettez pas aux enfants de moins de 3 ans de se
trouver à proximité et de toucher les petites pièces détachées lors de l’installation de ce produit.
Conservez ces directives.
!
!
AVERTISSEMENT : Blessures/Dommages matériels. Pour réduire les risques associés à une tension dangereuse présente
lorsqu’un installateur perce une ligne électrique existante dans la zone d’installation : N’installez pas l’unité à proximité de ls
électriques ou de conduites pouvant se trouver sur le trajet d’un outil de perçage lors de la sélection de l’emplacement de
montage du support du système.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Un appareil qui nest pas mis à la terre ou qui n’est pas correctement raccordé
peut entraîner des blessures graves, voire fatales en cas de choc électrique.
Important : Acheminez toujours le cordon d’alimentation de sorte qu’il ne puisse entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Ne débranchez pas le produit de l’alimentation électrique en tirant sur le cordon.
L’utilisation de pièces jointes autres que celles recommandées par le fabricant risque d’entraîner des situations dangereuses.
!
*
!
!
!
!
MISE EN GARDE : Blessures/Dommages matériels. Ce réservoir est un réservoir non pressurisé. NE modiez PAS ce système.
NE fermez PAS le tube d’aération et NE branchez PAS d’autres types de robinets ou de vannes au réservoir. N’utilisez que la fontaine
SinkErator qui est fournie. Utilisez seulement les pièces fournies. Communiquez avec InSinkErator pour toute réparation ou pour
obtenir des composants de rechange.
AVIS : Dommages matériels. Pour réduire le risque associé aux dommages matériels dus à une fuite d’eau ou à une inondation,
et an d’assurer la performance optimale du produit :
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque associé à un étouffement découlant de l’ingestion de contaminants : N’utilisez pas avec de
l’eau microbiologiquement dangereuse ou de qualité inconnue sans désinfection adéquate à l’origine ou à la sortie du système.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. An de réduire les risques d’incendie, n’entreposez PAS de substances inammables
comme des chiffons, du papier ou des bombes aérosol à proximité du réservoir. N’entreposez ni utilisez d’essence ou d’autres
liquides ou gaz inammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
AVERTISSEMENT : Risque de fuite. Inspectez régulièrement le distributeur et les raccords de plomberie pour y détecter
des fuites qui peuvent entraîner des dommages matériels et des blessures corporelles.
Lisez et suivez l’ensemble des directives avant d’installer et d’utiliser ce système.
L’installation et l’utilisation de l’équipement DOIVENT se conformer à tous les codes de plomberie locaux et de l’état où
l’équipement est installé.
Changez la cartouche de ltration jetable; elle DOIT être remplacée tous les 6 mois ou plus tôt.
Cet appareil doit être mis à la terre. Ce réservoir d’eau bouillante est muni d’un cordon doté d’un conducteur de mise à la terre et d’une
broche de mise à la terre. La che doit être branchée à une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément à tous
les codes et règlements locaux. Ne modiez pas la che fournie avec l’appareil. Si la che ne s’adapte pas à la prise de courant, faites poser
une prise adéquate par un électricien qualié. Si vous n’êtes pas sûr que la mise à la terre du réservoir d’eau bouillante a été correctement
effectuée, demandez l’avis d’un électricien ou d’un réparateur qualié.
Un réservoir d’eau bouillante, comme tout chauffe-eau, a une durée utile limitée et tombera en panne tôt ou tard. Pour éviter tout
dommage matériel et toute blessure corporelle, ce robinet d’eau bouillante doit être régulièrement examiné an de vérier qu’il n’a pas de
fuite et/ou qu’il n’est pas corrodé. Il devra être remplacé si nécessaire. Il est recommandé d’utiliser un bac de vidange raccordé à un drain
approprié ou équipé d’un détecteur de fuite dans tous les cas où une fuite d’eau pourrait causer des dommages matériels.
!
MISE EN GARDE : BRÛLANT! Ce système peut distribuer de l’eau bouillante. Des précautions doivent être prises et une supervision
assurée pour éviter les brûlures. Exposer uniquement des articles pouvant résister à l’eau bouillante au réglage sélectionné.
8
9
1 2 (HWT200-F1000S)
4
3
+
6
Hot Water Tank and Filtration Components
Componentes del tanque de agua caliente y sistema de filtración
Composants du réservoir d’eau chaude et du système de filtration
E BC
A
D
5A (HWT200-F1000S)
5B (HWT200)
ENGLISH
A. InSinkErator Hot Water Dispenser
B. White Hot Water Outlet Tube
C. Clear Vent Tube
D. Copper or Braided Tubes
E. Aspirator Tube
ESPAÑOL
A. Dispensador de agua caliente
B. Tubo blanco de salida de
agua caliente
C. Tubo de ventilación transparente
D. Tubos de cobre o trenzados
E. Tubo de aspiración
FRANÇAIS
A. Robinet d’eau chaude
B. Tube de sortie d’eau
chaude blanc
C. Tube d’aération transparent
D. Tuyaux en cuivre ou tressés
E. Tube d’aspiration
ENGLISH
1. Hot Water Tank
2. Filter Head and Cartridge
3. 3/4" (
19mm
) Screws (4)
4. Y-Quick Connector
5A. Angle Stop Valve
5B. Connector(s) and Fittings
6. Filter Tubes (2)
ESPAÑOL
1. Tanque de agua caliente
2. Cabezal de ltro y cartucho
3. Tornillos de 19mm (¾") (4)
4. Conector rápido en “Y”
5A. Válvula de paso angular
5B. Conector(es) y acoples
6. Tubos del ltro (2)
FRANÇAIS
1. Réservoir d’eau chaude
2. Tête de ltre et cartouche
3. Vis de 19 mm (¾ po) (4)
4. Raccord rapide en Y
5A. Robinet d’arrêt d’équerre
5B. Accessoires et raccords
6. Tubes de ltre (2)
InSinkErator Hot Water Dispenser Options (sold separately, various models available)
Opciones del dispensador de agua caliente InSinkErator (se venden por separado)
Éléments optionnels pour le robinet d’eau chaude InSinkErator (vendus séparément)
10
11
Overview of Complete Setup
Descripción general de la configuración completa
Présentation générale de l’installation complète
ENGLISH
Drill
Adjustable wrench
Phillips screwdriver
Pencil
Tape measure
Level
WHAT YOU NEED TO GET STARTED
Equipment Required:
Equipment You May Need:
Anchors for plasterboard
Basin wrench
Tubing cutter
ESPAÑOL
Taladro
Llave ajustable
Destornillador Philips
Lápiz
Cinta métrica
Nivel
QUÉ NECESITA PARA COMENZAR
Equipo necesario:
Equipo que puede necesitar:
Soportes para muro
Llave de lavabo
Cortatubos
FRANÇAIS
Une perceuse
Une clé à molette
Un tournevis cruciforme
Un crayon
Un ruban à mesurer
Un niveau
CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER
Matériel requis :
Dispositifs d’ancrage pour
cloison sèche
Clé à robinet
Coupe-tubes
Le matériel dont vous pourriez avoir besoin :
1
2
!
*
2
≤ 30" (760 mm)
< 15.7" (400 mm)
!
*
3
NOTICE:
Property Damage. Do not plug in hot
water tank. Tank must be located within 15.7"
(400mm) of dispenser and within 30" (760 mm)
or less of a standard earth (grounded) outlet. DO
NOT extend plumbing or electrical lines.
NOTICE:
Property Damage. Do not pinch or
break copper or braided tubing. Do not
distort the last 1" (25 mm) of tubing.
Note: Install InSinkErator hot water dispenser.
See dispenser Installation, Care and Use manual
(not included) for details.
*
*
Nota: Instale el dispensador de agua caliente
InSinkErator. Consulte los detalles sobre el
dispensador en el manual de Instalación,
mantenimiento y uso (no incluido).
AVISO:
Daños materiales. No conecte el tanque
de agua caliente. El tanque se debe ubicar a
400mm (15,7") del dispensador y a 760 mm (30")
o menos del tomacorriente estándar con
conexión a tierra. NO extienda las tuberías ni
las líneas eléctricas.
AVISO:
Daños materiales. No apriete ni quiebre la
tubería de cobre o trenzada. No deforme el último
tramo de 25 mm (1") de la tubería.
*
*
Remarque : Installez le robinet d’eau chaude
InSinkErator. Consultez le manuel d’installation,
d’entretien et d’utilisation (non fourni) pour plus
d’informations.
AVIS :
Dommages matériels. Ne branchez pas
le réservoir d’eau chaude.
Le réservoir doit se trouver à une distance de
400 mm (15,7 po) ou moins du robinet et à une
distance de 760 mm (30 po) ou moins d’une
prise standard mise à la terre. NE prolongez PAS
les conduites de plomberie ou d’électricité.
AVIS :
Dommages matériels. Évitez de pincer
ou de casser les tuyaux en cuivre ou tressés. Ne
déformez pas les derniers 2,5 cm du tuyau.
*
*
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
13
¼"
(3mm)
4
¼"
(6.4mm)
½
5
!
*
E
B
C
6
ENGLISH
NOTICE:
Property Damage. Pinched or
blocked water lines may cause damage to
the water tank. Check to make sure tubes
are connected correctly and are pushed
down as far as possible, approximately
1/2" (12 mm). Hose clamps are not
needed for connections and may
damage the tubing.
*
ESPAÑOL
AVISO:
Daños materiales.
Las líneas de
agua comprimidas o bloqueadas pueden
provocar daños en el depósito de agua.
Compruebe que los tubos estén conectados
correctamente y que estén lo más
presionados hacia abajo que sea posible,
aproximadamente 12 mm (1/2 pulgada). No
es necesario colocar abrazaderas en las
mangueras de conexión, ya que podrían
dañar las tuberías.
*
FRANÇAIS
AVIS :
Dommages matériels. Des
conduites d’eau coincées ou bloquées
peuvent causer des dommages au
réservoir d’eau.
Vériez que les tubes
sont correctement raccordés et insérés au
maximum, sur environ 12 mm (1/2 po). Des
colliers de serrage des tuyaux ne sont pas
nécessaires pour effectuer les raccordements.
Ils peuvent même endommager les tubes.
*
12
≤ 760mm (30")
!
(3mm)
¼"
8
!
7
¼"
(6.4 mm)
8
9
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
WARNING. (Personal Injury) Do not locate
lter above an outlet or other electrical
device. Install head and bracket so that
connections require no stretching, kinking
or pinching of tubing.
!
ADVERTENCIA. (Lesiones personales) No
coloque el ltro encima de un tomacorriente
u otro dispositivo eléctrico. Instale la cabeza
y el soporte de manera que no se necesite
estirar, enroscar ni apretar la tubería para
las conexiones.
!
AVERTISSEMENT (Blessure) Ne placez pas
le ltre au-dessus d’une prise de courant ou
d’un autre dispositif électrique. Installez la
tête et le support de manière à ce que les
connexions ne causent pas l’étirement, des
pliures ou un pincement du tube.
!
15
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
10
1/4"
(6.4 mm)
1/4"
()
1/4
11
!
*
D
4
12
NOTICE:
Property Damage. Top surface
of cartridge will be ush with bottom of the
lter and lter-label will face forward when
fully engaged.
*
NOTICE
: Property Damage. Do not extend
the lines farther than the 16” (400 mm )
provided. Ensure tube(s) and “Y” connector
t securely.
*
AVISO:
Daños materiales. La supercie
superior del cartucho quedará rasante con
el fondo de la cabeza del ltro cuando esté
completamente encajado.
*
AVISO:
Daños materiales. No extienda
las líneas más allá de los 400 mm (16”)
establecidos. Cerciórese de que los tubos y
el conector en “Y” estén bien ajustados.
*
AVIS :
Dommages matériels. La surface
supérieure de la cartouche sera au même
niveau que le fond du ltre lorsqu’elle est
complètement enclenchée.
*
AVIS :
Dommages matériels. Ne
prolongez pas les conduites au-delà des
400 mm (16 po) fournis. Assurez-vous
que le(s) tube(s) et le connecteur Y
sont bien assemblés.
*
14
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
14
!
*
5A
13
HWT200-
F1000S
!
*
5B
5B
HWT200
NOTICE:
Property Damage. Tube runs need
to form to the cabinet’s contours to allow
storage space with no sharp bends. Tubes need
clean, perpendicular, burr-free cuts to ensure
a true t. Join remaining tube to cold water
supply only.
*
Note: Check all connections to ensure they are
tight and that there are no leaks.
*
AVISO:
Daños materiales. Los tramos de
tubo deben formar el contorno del gabinete
para dejar espacio de almacenaje sin curvas
agudas. Los tubos necesitan cortes limpios,
perpendiculares y sin rebabas, para asegurar
un ajuste adecuado.
Acople el tubo restante sólo
al suministro de agua fría.
Nota: Verique que todas las conexiones
estén ajustadas y que no haya fugas.
*
AVIS :
dommages matériels. La course des
tubes doit épouser les contours de l’armoire pour
laisser de l’espace de rangement sans coude.
Les tubes doivent avoir des coupes propres,
perpendiculaires, sans bavure pour obtenir un
ajustement parfait. Raccordez le tube restant à
l’alimentation en eau froide seulement.
Remarque : Vérier toutes les connexions
pour vous assurer qu’elles sont bien serrées
et qu’il n’y a pas de fuite.
17
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NOTICE:
Property Damage. Tank must be
located within 15.7” (400 mm) of dispenser
and within 30” (760 mm) or less of a
standard earth (grounded) outlet. DO NOT
extend plumbing or electrical lines.
*
Note: The indicator around the dial
turns red to indicate that the tank is
heating. The indicator around the dial
then turns white to indicate that the
tank has reached the set temperature.
Nota: El indicador alrededor del botón
selector se vuelve rojo para indicar que
el tanque se está calentando. Luego, el
indicador alrededor del botón selector
se vuelve blanco para indicar que el
tanque ha alcanzado la temperatura
establecida.
Note: The indicator around the dial turns
white to indicate that the tank has turned on.
AVISO:
Daños materiales. El depósito
se debe ubicar a 400 mm (15.7 pulgadas)
del dispensador y a 760 mm (30 pulgadas)
o menos del tomacorriente estándar con
conexión a tierra (descarga a tierra). NO
extienda tuberías o líneas eléctricas.
*
Nota: El indicador alrededor del botón
selector se vuelve blanco para indicar que el
tanque se ha encendido.
AVIS :
Dommages matériels. Le réservoir
doit se trouver à une distance de 400
mm (15,7 po) ou moins du robinet et à une
distance de 760 mm (30 po) ou moins d’une
prise standard mise à la terre. N’utilisez
AUCUNE rallonge pour les conduites de
plomberie ou les ls électriques.
*
Remarque : L’indicateur autour du cadran
devient blanc pour indiquer que le réservoir est
en marche.
12
6
1
4
11
210
48
57
39
15
!
*
16
16
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
!
19
18
!
12
6
1
2
11
210
48
57
39
20
WARNING: Scalding Hazard. The
tank dispenses steaming hot
(max 98ºC/210ºF) water which can
instantly cause scalds or burns. Use
care when operating this appliance.
!
!
!
!
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldaduras
(quemaduras). El depósito suministra
agua caliente (a 98 ºC/210 ºF como
máximo), que puede provocar
instantáneamente escaldaduras o
quemaduras. Tenga especial cuidado
cuando use este artefacto.
!
AVERTISSEMENT : danger de brûlure.
Le réservoir dispense de l’eau chaude
(max 98 ºC/210 ºF) qui peut provoquer
instantanément des brûlures.
!
CAUTION: If the water in the tank
continuously boils or steam/spitting
comes out of the spout turn the
temperature control down until the
boiling and/or steam/spitting stops.
PRECAUCIÓN: Si el agua en el tanque
hierve continuamente o sale vapor
del surtidor, reduzca el control de
temperatura hasta que se detengan el
hervor o el vapor.
MISE EN GARDE : Si l’eau dans le
réservoir bout continuellement ou si
le bec crache de l’eau ou de la vapeur,
diminuez le réglage de température
jusqu’à ce que l’ébullition ou la
production d’eau ou de vapeur s’arrête.
Remarque : L’indicateur autour du
cadran devient rouge pour indiquer
que le réservoir est en cours de
réchauffement. L’indicateur autour
du cadran devient ensuite blanc pour
indiquer que le réservoir a atteint la
température sélectionnée.
24
25
FRANÇAIS
!
!
!
ENTRETIEN ET UTILISATION
AUTRES CONSIDÉRATIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU SYSTÈME DE FILTRATION :
MISE EN GARDE : Risque de choc électrique. Pour éviter les risques de choc électrique, coupez l’alimentation avant
de procéder à l’entretien de l’unité. N’utilisez qu’une prise électrique polarisée correctement mise à la terre.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures. Ne laissez pas l’eau atteindre le point d’ébullition. Cela peut causer de
graves brûlures.
MISE EN GARDE : Blessures personnelles.
RÉGLAGE DU THERMOSTAT
Pour une performance optimale, réglez la température du réservoir à deux positions sous le réglage
maximal (soit à environ 96 °C ou 205 °F). Tournez le cadran situé à l’avant du réservoir dans le sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la température de l’eau. Une fois le réglage
effectué, enfoncez ou tournez la poige du robinet pendant 20 secondes afin que la température de
l’eau s’adapte au nouveau réglage.
NETTOYAGE DE LA FONTAINE ET DU RÉSERVOIR
ENTREPOSAGE ET DRAINAGE SAISONNIERS
Si l’unité est restée inutilisée pendant une période prolone, débranchez-la et videz-la. Si la température est
inférieure à la température de gel, débranchez l’unité et videz-la.
CARTOUCHE DU FILTRE ET REMPLACEMENT
Pour réduire le risque de fuite d’eau ou d’inondation, et pour garantir des performances de filtre optimales :
Changez la cartouche de filtration jetable; elle DOIT être remplacée tous les 6 mois ou plus tôt.
Remplacez la cartouche du filtre lorsque le débit d’eau de la fontaine diminue visiblement ou si le goût ou
l’odeur de l’eau devient désagréable.
Consignes de remplacement du filtre :
Coupez l’alimentation électrique de l’unité
(débranchez l’unité).
Enfoncez ou tournez le levier d’eau chaude pour
laisser l’eau couler jusqu’à ce qu’elle soit froide.
Fermez le robinet d’eau froide au niveau de la valve.
Débranchez les tubes du réservoir.
Détacher le réservoir du mur.
Renversez le réservoir au-dessus d’un évier pour
vidanger l’eau.
Séchez les éclaboussures d’eau aux alentours du réservoir.
Reconnectez le réservoir au mur et rebrancher les tubes.
Retirez et jetez la cartouche de filtre, s’il y en a une.
Pour remettre le dispositif en état de fonctionnement,
installez une nouvelle cartouche de filtre (le cas échéant)
puis mettre en route l’alimentation d’eau au niveau de la
valve. Enfoncez ou tournez le levier du robinet du
distributeur d’eau chaude et maintenez-le dans cette
position jusqu’à ce que de l’eau coule de l’embout.
Branchez le réservoir.
Rincez le filtre pendant 4 minutes, à raison de 3 gal (11,4 L) avant la première utilisation pour F-1000 et F-2000.
Débit d’eau recommandé : 2,84 L/min (0,75 gal/min)
Capacité du filtre F-1000, F-2000: 1,893 L (4500 gal)
Utilisez seulement des détergents doux pour
nettoyer la fontaine et les composants en plastique.
L’usage de détergents contenant de l’acide, des abrasifs,
de l’alcalin ou des solvants organiques détériore les
composants en plastique et annule la garantie.
Vérifiez régulièrement la présence de signes
de corrosion en examinant l’apparence de l’eau
distribuée tous les trois (3) mois.
Si vous observez une décoloration ou la présence
de rouille, débranchez et drainez l’unité tel que
crit dans la section Entreposage et drainage
saisonnier de ce manuel.
Si la décoloration de l’eau demeure après la
vidange et le remplissage de l’unité, cessez de
l’utiliser et communiquez avec InSinkErator.
Lorsque les orifices d’entrée et de sortie ont été
fermés et que la pression interne du filtre a été
relâchée, de l’eau (environ 60 ml) s’écoule de la
conduite de mise à l’air libre.
Il est recommandé de remplacer les filtres au charbon
tous les six mois.
Si la nouvelle cartouche de filtre ne peut pas être
mise en place, insérez l’ancienne et tournez-la jusqu’à
ce qu’elle arrive en butée, puis retirez-la et réessayez
la nouvelle cartouche.
1. Remplacez le filtre par un filtre InSinkErator
®
.
2. Placez une cuvette ou un torchon sous le filtre
pour récupérer l’eau qui s’écoule pendant le
remplacement.
3. Tournez lentement la cartouche dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle arrive en butée
(1/4 de tour).
4. Retirez la cartouche tout droit et mettez-la au rebut.
5. Insérez la nouvelle cartouche dans la tête de filtre.
6. Lorsque la cartouche est complètement engagée, sa
face supérieure affleure la base de la tête du filtre.
7. Faites tourner la cartouche dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête (1/4 tour).
8. Alignez la fche d’entrée/sortie de l’ensemble tête et
support avec celle figurant sur la cartouche.
9. Ouvrez la fontaine pour évacuer l’air emprisonné.
10. Faites couler l’eau pendant 4 minutes avant de
l’utiliser.
Un bruit d’ébullition
continu se fait entendre
dans le réservoir, ou le
bec crache de l’eau et
de la vapeur alors que
le distributeur n’est pas
actionné.
Leau a un goût ou
une odeur.
Leau n’est pas chaude.
Le nouveau ltre n’est
pas adapté.
Leau est trop chaude
ou pas assez chaude.
Les indicateurs du
cadran à l’avant
du réservoir ne
s’allument pas.
Fuite au niveau du
ltre.
Leau s’écoule du
conduit d’air plutôt que
du bec.
Leau ne s’écoule pas ou
l’écoulement est faible.
De l’eau s’égoutte de
temps en temps du bec
ou de l’orice d’aération.
De l’eau s’égoutte en
permanence du bec ou
de l’orice d’aération.
Leau est décolorée
ou a une couleur de
rouille.
L’écoulement est divisé.
L’eau bout dans l’unité.
Cela peut être normal pendant le
réglage initial.
L’eau du ltre ne s’écoule pas dans la
bonne direction.
Le ltre doit être rincé.
La durée de vie du ltre est expirée.
L’unité n’est peut-être pas branchée.
La prise électrique est hors service.
La tête et le support ne pivotent pas
complètement.
Le joint torique est brisé.
Le thermostat nest pas réglé
selon vos besoins.
L’unité n’est peut-être pas branchée.
La prise électrique est hors service.
La tête et le support ne pivotent pas
complètement.
Le joint torique est brisé.
Le tube de sortie est obstrué.
La durée de vie du ltre est expirée.
La chambre d’expansion n’est pas
correctement drainée en raison de la
basse pression de l’eau.
Le bec est bloqué.
Des débris se trouvent dans le siège
de la fontaine, ce qui entraîne une
lente fuite d’eau.
Corrosion de l’unité
Des débris se trouvent dans l’embout.
Enfoncez ou tournez la poignée du robinet d’eau
bouillante pour que de l’eau sorte du réservoir.
Réglez la température de l’eau en tournant le
cadran situé à l’avant dans le sens antihoraire.
N’oubliez pas qu’à haute altitude, l’eau bout à plus
basse température.
Revoyez les instructions de raccordement du tube
du ltre.
Appuyez sur la fontaine ou faites-la tourner et faites
couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit froide.
Si le problème persiste, remplacez la cartouche du ltre.
Assurez-vous que l’unité est branchée à une prise
correctement mise à la terre.
Assurez-vous que le disjoncteur ou les fusibles
fonctionnent correctement.
Assurez-vous que le courant n’est pas coupé à la prise.
Retirez le nouveau ltre, insérez l’ancien.
Retirez, inspectez et réinstallez la cartouche
du ltre.
Réglez le thermostat, puis enfoncez ou tournez
la poignée du robinet d’eau chaude pendant
20 secondes pour acheminer de l’eau fraîche à
chauffer à la nouvelle température réglée. Attendez
5 à 7 minutes pour que l’eau atteigne la nouvelle
température.
Assurez-vous que le disjoncteur ou les fusibles
fonctionnent correctement.
Assurez-vous que le courant n’est pas coupé à la prise.
Testez l’unité en réinstallant l’ancien ltre et en le
faisant tourner jusqu'à l’arrêt complet. Vériez s’il
y a des fuites.
Assurez-vous que le tube de sortie n’est pas déformé,
tordu ou pincé.
Dévissez l’extrémité du bec et enlevez tous débris.
Remplacez la cartouche de ltre. Consultez la
section Entretien et Utilisation de ce manuel.
Débranchez l’appareil. Si l’égouttement se poursuit après
quelques minutes, vériez le robinet d’alimentation pour
vous assurer qu’il est complètement ouvert et que la
conduite d’eau est exempte d’obstructions réduisant la
pression au-dessous de 103 kPa (15 psi). p. ex., robinet-
vanne à étrier incorrectement monté, ltre d’eau bloqué,
robinet d’arrêt partiellement ouvert.
Dévissez l’extrémité du bec et enlevez tous débris.
Dévissez l’extrémité du bec et enlevez tous débris.
Enfoncez ou tournez la poignée du robinet d’eau
chaude 7 à 10 fois pour rincer le robinet et les
conduites.
Débranchez et videz l’unité comme indiqué dans
la section Entretien et Utilisation de ce manuel. Si
la décoloration de l’eau demeure après la vidange
et le remplissage de l’unité, cessez de l’utiliser et
communiquez avec InSinkErator.
Dévissez l’extrémité du bec et enlevez tous débris.
DÉPISTAGE DES PANNES
PROBLÈME
PROBLÈMES
CAUSE POSSIBLE
CAUSE POSSIBLE
CE QU’IL FAUT FAIRE
CE QU’IL FAUT FAIRE
PROBLEMES DE FILTRATION
Le HWT200-F1000S est certifié par IAPMO R&T
conformément la norme NSF / ANSI 42 pour la
réduction des réclamations spécifiées sur la fiche de
données de performance. Le réservoir HWT200 est
certifié selon la norme NSF / ANSI 58 pour la sécuri
des matériaux uniquement.
26
HWT200-F1000S: Garantie de 3 ans
HWT200 (réservoir utilisé sans eau): Garantie de 3 ans
Système de filtration (sans cartouche de filtre remplaçable): Garantie de 1 an
Distributeur (Consulter le guide d’installation,
d’entretien et d’utilisation de l’appareil)
Cette garantie limitée est fournie par InSinkErator, une unité commerciale dEmerson Electric Co., (« InSinkErator » ou
« Fabricant » ou « nous » ou « notre » ) au consommateur original propriétaire du Produit InSinkErator avec lequel cette
garantie limitée est fournie (le « Produit InSinkErator »), et tout propriétaire subséquent de la résidence dans laquelle le Produit
InSinkErator a été originalement installé (« Client » ou « vous » ou « votre »).
InSinkErator garantit au Client que votre Produit InSinkErator sera libre de défauts de matériaux et de main d’œuvre, sous réserve des
exclusions décrites ci-dessous pendant la « Période de garantie », à compter de la date la plus récente entre : (a) la date d’installation
originale de votre Produit InSinkErator, (b) la date d’achat ou (c) la date de fabrication identifiée par le numéro de série de votre Produit
InSinkErator. Vous devrez présenter une documentation écrite prouvant (a) ou (b). Si vous êtes incapable de fournir un document prouvant
(a) ou (b), la date de début de la Période de garantie sera déterminée par le Fabricant, à son entière discrétion, selon le numéro de série du
Produit InSinkErator.
Usages permis
Vous pouvez utiliser votre Produit InSinkErator, réservoir d’eau chaude/froide et système de filtration, en combinaison avec tout
distributeur d’eau chaude instantanée et composant InSinkErator et/ou des produits ou des composants d’un fabricant autorisé.
« Produits d’un fabricant autorisé » signifie ces distributeurs d’eau chaude ou d’eau chaude/froide et composants qui ont été
fabriqués par un fabricant d’équipement original autorisé par InSinkErator (« Fabricant autorisé ») et qui possède des documents
indiquant expressément que ces produits du Fabricant autorisé sont compatibles au(x) Produit(s) InSinkErator. Les Fabricants
autorisés peuvent varier de temps à autre. Une liste des Fabricants autorisés est offerte sur demande ou allez à www.insinkerator.
com/oem. L’utilisation de votre Produit InSinkErator en combinaison avec tout produit autre que ceux provenant d’un Fabricant
autorisé annulera cette garantie.
Ce qui est couvert
Cette garantie limitée couvre les défauts de matériaux ou de main dœuvre, sous réserve des exclusions ci-dessous, dans les
Produits InSinkErator utilisés par un Client consommateur en vertu dun usage résidentiel seulement et comprend toutes les
pièces de rechange et les frais de main d’œuvre. VOTRE SEUL ET EXCLUSIF REMÈDE EN VERTU DE CETTE GARANTIE
LIMITÉE SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT INSINKERATOR, ENTENDU QUE, SI
NOUS DÉTERMINONS À NOTRE ENTIÈRE DISCRÉTION, QU’AUCUN REMÈDE N’EST POSSIBLE, NOUS POUVONS VOUS
PROPOSER LE REMBOURSEMENT DE VOTRE PRIX D’ACHAT OU UN CRÉDIT POUR L’ACHAT D’UN AUTRE PRODUIT
INSINKERATOR.
Ce qui nest pas couvert
Cette garantie limitée ne couvre pas et exclut expressément :
Les pertes ou les dommages ou l’incapacité à utiliser votre Produit InSinkErator en raison de conditions indépendantes de la
volonté du Fabricant, y compris sans en exclure d’autres, les accidents, les altérations, les mauvaises utilisations, les abus, la
négligence (autre que celle du Fabricant), le défaut d’installer, de maintenir, d’assembler ou de monter le Produit InSinkErator
conformément aux directives du Fabricant ou aux codes locaux de plomberie ou d’électricité.
L’usure devant se produire durant le cours normal de l’utilisation, y compris sans en exclure d’autres, la rouille cosmétique, les
égratignures, les bosselures ou les pertes ou dommages similaires et raisonnablement prévus.
Les pertes ou les dommages causés par des produits ou des composants utilisés avec les Produits InSinkErator, y compris les
produits des Fabricants autorisés et tous les autres produits et composants.
En plus des exclusions ci-dessus, cette garantie ne s’applique pas aux Produits InSinkErator installés dans une application commerciale
ou industrielle.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
Cette garantie limitée est la seule et unique garantie fournie au Client identifié ci-dessus. Aucune autre garantie expresse, écrite
ou verbale ne s’applique. Aucun employé, agent, dépositaire ou autre personne n’est autorisé à modifier cette garantie limitée
ou à effectuer toute autre garantie au nom du Fabricant. Les conditions de cette garantie limitée ne doivent pas modifiées par le
Fabricant, le propriétaire original ou leurs successeurs ou ayant droit respectifs.
Ce que nous ferons pour corriger les problèmes
Si votre Produit InSinkErator ne fonctionne pas conformément à la documentation fournie, si vous avez des questions concernant
votre Produit InSinkErator, ou si vous n’êtes pas sûr de savoir s’il doit être réparé, veuillez contacter le Centre d’entretien InSinkErator
agréé local, dont les coordonnées figurent à l’arrière de ce manuel, ou visitez notre site Web : www.insinkerator.com. Vous pouvez
aussi nous écrire à l’adresse suivante : Centre de service InSinkErator, 1250 International Drive, Mount Pleasant, WI 53177 É.-U. ou
InSinkErator Canada, 66 Leek Crescent, Richmond Hill, ON L4B 1H1.
Les renseignements suivants doivent être fournis lors de votre réclamation au titre de la garantie : votre nom, adresse, numéro de
téléphone, le numéro de série et modèle de votre Produit InSinkErator et si nécessaire, sur demande, une confirmation écrite de :
(a) la date indiquée sur votre reçu d’installation ou (b) la date indiquée sur votre reçu d’achat.
Le Fabricant ou son représentant de service autorisé détermineront, à leur entière discrétion, si votre Produit InSinkErator est
couvert en vertu de cette garantie. On vous remettra les renseignements de contact de votre centre de service InSinkErator
autorisé le plus proche. Veuillez communiquer avec votre centre de service InSinkErator directement pour obtenir une réparation
de garantie à domicile ou un service de remplacement. Seul un représentant de service InSinkErator autorisé peut fournir le service
de garantie. InSinkErator n’est pas responsable des réclamations de garantie découlant du travail effectué sur votre Produit
InSinkErator par toute personne autre qu’un représentant de service InSinkErator autorisé.
Si une réclamation couverte est effectuée pendant la Période de garantie, le Fabricant, par l’entremise de son représentant de service
autorisé, réparera ou remplacera votre Produit InSinkErator. Le coût des pièces de rechange ou d’un nouveau Produit InSinkErator et les
frais de main d’œuvre pour la réparation ou l’installation du Produit InSinkErator de rechange sont offerts gratuitement. La réparation
ou le remplacement seront déterminés par le Fabricant ou son représentant de service autorisé à leur entière discrétion. Tous les
services de réparation et de remplacement seront effectués à votre domicile. Si le Fabricant détermine que votre Produit InSinkErator
doit être remplacé au lieu d’être réparé, la garantie sur le Produit InSinkErator de rechange se limitera à la durée restante de la Période
de garantie originale.
Ce distributeur deau chaude instantanée est couvert par la garantie limitée du Fabricant. Cette garantie limitée est nulle si vous tentez de
réparer le Produit InSinkErator. Pour plus d’informations relatives à l’entretien de ce produit, visitez notre site Internet www.insinkerator.com ou
contactez le Centre d’entretien InSinkErator agréé local, dont les coordonnées figurent à l’arrière de ce manuel.
Limite de responsabilité
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, LE FABRICANT OU SES REPRÉSENTANTS DE SERVICE AUTORISÉS NE SERONT DANS
AUCUN CAS RESPONSABLES DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CORRÉLATIFS, Y COMPRIS LES PERTES
ÉCONOMIQUES DÉCOULANT DE LA NON PERFORMANCE, DE LUTILISATION, DE LA MAUVAISE UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ
À UTILISER LE PRODUIT INSINKERATOR OU DE LA NÉGLIGENCE DU FABRICANT OU DU REPRÉSENTANT DE SERVICE AUTORISÉ.
LE FABRICANT NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN DÉLAI DE PERFORMANCE ET LA RESPONSABILITÉ
DU FABRICANT NE DÉPASSERA DANS AUCUN CAS, QUELLE QUE SOIT LA FORME DE LA RÉCLAMATION OU LA RAISON DE
L’ACTION (FONDÉE SUR UN CONTRACT, UNE INFRACTION, LA NÉGLIGENCE, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU TOUT AUTRE TORT
OU AUTREMENT), LE PRIX PAYÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE ORIGINAL DU PRODUIT INSINKERATOR.
Le terme « dommages indirects » comprend, sans en exclure d’autres, la perte des profits anticipés, l’interruption commerciale, la
perte d’utilisation ou de revenus, le coût du capital ou la perte ou les dommages aux biens ou à l’équipement.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limite des dommages indirects ou corrélatifs, par conséquent, la limite
ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie limitée vous accorde des droits légaux spécifiques, et d’autres
droits peuvent également vous être attribués d’une province à l’autre.
27
45527 REV A
34-8725-0801-4
InSinkErator
Emerson Electric Co.
1250 International Drive
Mount Pleasant, WI 53177
Tel: 800-558-5700
www.insinkerator.com
InSinkErator Canada
Emerson Electric Co.
66 Leek Crescent
Richmond Hill, ON L4B 1H1
Tel: 1-800-561-1700
www.insinkerator.ca
The Emerson logo is a trademark and a service mark of Emerson Electric Co.
InSinkErator may make improvements and/or changes in the specifications
at any time, in its sole discretion, without notice or obligation, and further
reserves the right to change or discontinue models.
©2020 InSinkErator, a business unit of Emerson Electric Co. All Rights Reserved.
El logotipo Emerson es una marca registrada y una marca de servicio de Emerson Electric Co.
InSinkErator puede realizar mejoras o modificaciones en las especificaciones en cualquier
momento, bajo su exclusivo criterio, sin previo aviso ni obligación; además, se reserva
el derecho de cambiar o suspender los modelos.
©2020 InSinkErator es una unidad comercial de Emerson Electric Co. Todos
los derechos reservados.
Le logo Emerson est une marque de commerce et de service d’Emerson Electric Co.
InSinkErator se réserve le droit, à son entière discrétion, d’apporter en tout temps
des améliorations ou des modifications aux spécifications, et ce, sans préavis
ou obligation de sa part, ou de modifier ou de supprimer des modèles.
©2020 InSinkErator, une unité commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

InSinkErator HWT200 Manuel utilisateur

Catégorie
Distributeurs d'eau
Taper
Manuel utilisateur