Panasonic NV GS22 EG Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
-50-
Informations pour votre sécurité
ª Veuillez lire attentivement le présent
mode d’emploi et utiliser
correctement le caméscope.
Toute blessure ou tout dégât matériel
résultant d’un usage non conforme aux
instructions figurant dans le présent mode
d’emploi sont sous l’entière responsabilité
de l’utilisateur.
Mode d’emploi
Ce mode d’emploi concerne les modèles
NV-GS22 et NV-GS33.
Les illustrations utilisées dans ce mode
d’emploi montre le modèle NV-GS33, les
parties explicatives renvoient cependant à
différents modèles.
Selon les modèles, certaines fonctions ne sont
pas disponibles.
Essayez le caméscope.
Veuillez essayer le caméscope avant
d’enregistrer vos premières séquences
importantes, afin de vérifier qu’il enregistre et
fonctionne correctement.
Le fabricant n’est pas responsable de la perte
de données enregistrées.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu
pour responsable de la perte d’enregistrements
causée par une anomalie ou par un défaut du
caméscope, de ses accessoires ou des
cassettes.
Cet appareil s’échauffant pendant le
fonctionnement, veuillez l’utiliser dans
un lieu bien aéré. Ne pas installer cet
appareil dans un endroit confiné comme
une bibliothèque ou une pièce similaire.
Afin de réduire tout risque d’incendie, de
choc électrique ou de dommage du
produit, ne pas exposer cet appareil à la
pluie, aux éclaboussures, à l’égouttement
ni à l’humidité et veiller à ce qu’aucun
objet contenant un liquide, un vase par
exemple, ne soit placé dessus.
Adaptateur secteur CA
La plaque signalétique se trouve sous
l’adaptateur CA.
Veuillez respecter soigneusement les lois sur
les droits d’auteur.
L’enregistrement de bandes préenregistrées ou
de disques, ainsi que d’informations publiées ou
transmises sur des ondes, peut constituer une
violation des lois sur les droits d’auteur.
L’enregistrement de certaines œuvres, même si
destiné à une utilisation privée, peut faire l’objet
de restrictions.
Le caméscope utilise des technologies
protégées par des droits d’auteur et est protégé
par les technologies brevetées et les propriétés
intellectuelles du Japon et des Etats-Unis
d’Amérique. Pour utiliser ces technologies
protégées par des droits d’auteur, il faut une
autorisation de Macrovision. Il est interdit de
démonter ou modifier le caméscope.
Pages de référence
Les pages de référence sont indiquées par des
tirets de chaque côté du numéro, par exemple:
-00-
ª AVERTISSEMENT
N’enlevez pas le couvercle (ou le dos) de
l’appareil; celui-ci ne contient aucune pièce
susceptible d’être réparée par l’utilisateur.
Pour les réparations, veuillez vous adresser à
un technicien spécialisé.
ª Compatibilité électrique et
magnétique EMC
Ce symbole (CE) est situé sur la plaque
signalétique.
N’utiliser que les accessoires recommandés.
33fra.book 50 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
-51-
Table des matières
FRANÇAIS
Informations pour votre sécurité ........................ 50
Préface
Accessoires standard ........................................ 52
Accessoires en option........................................ 52
Commandes et composants.............................. 52
La Télécommande ............................................. 55
Alimentation....................................................... 56
Temps de recharge et autonomie
d’enregistrement disponible ............................ 57
Poignée de courroie Style Libre “One-touch” .... 57
Fixer le capuchon d’objectif ............................... 58
Fixation de la bandoulière.................................. 59
Introduction de la cassette................................. 59
Mise en fonction du caméscope ........................ 59
Modes de sélection............................................ 60
Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides .... 60
Utilisation de l’écran du menu............................ 61
Liste des menus................................................. 61
Réglage de la date et de l’heure........................ 63
Recharge de la pile au lithium interne ............... 63
Mode défilement lent (LP).................................. 64
Mode enregistrement audio ............................... 64
Mode d’enregistrement
A propos de l’Enregistrement ............................ 65
Enregistrement sur bande ................................. 65
Photoshot........................................................... 66
Démarrage rapide (Quick Start)......................... 67
Enregistrement avec retardateur ....................... 67
Fonctions zoom avant/arrière ............................ 67
Fonction zoom numérique ................................. 68
Fonction stabilisateur d’image ........................... 68
Fonctions ouverture et fermeture en fondu........ 69
Fonction compensation contre-jour ................... 69
Fonction visualisation nocturne ......................... 70
Fonction Soft Skin.............................................. 70
Fonction réduction du bruit du vent ................... 70
Fonction cinéma ................................................ 71
Enregistrement en situations particulières......... 71
Enregistrement aux couleurs naturelles ............ 72
Réglage manuel de la balance des blancs ........ 72
Réglage manuel de la vitesse d’obturation........ 73
Réglage manuel de l’iris .................................... 73
Réglage de la mise au point manuelle............... 74
Fonctions effets numériques.............................. 74
Mode Lecture
Lecture d’une bande .......................................... 77
Trouver une scène que l’on souhaite lire ........... 77
Lecture au ralenti ............................................... 78
Lecture fixe/lecture avance fixe.......................... 78
Fonctions recherche de l’index .......................... 79
Fonction zoom lecture........................................ 80
Lecture des fonctions effets numériques ........... 80
Lecture sur le téléviseur..................................... 81
Mode de montage
Doublage audio.................................................. 82
Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS)........... 82
Utilisation du câble DV pour l’enregistrement .... 83
Utilisation en caméra Web avec DV STUDIO .... 83
Autres
Indications.......................................................... 84
Initialisation des modes...................................... 85
Signaux d’avertissement/alarme........................ 85
Notes et conseils................................................ 85
Précautions d’utilisation ..................................... 89
Avant de faire appel à un technicien
(Problèmes et solutions).................................. 93
Explication des termes....................................... 95
Spécifications
Spécifications..................................................... 97
33fra.book 51 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-52-
Préface
Accessoires standard
La figure montre les accessoires fournis avec le
caméscope.
1) Adaptateur CA, câble d’entrée CC et câble
d’alimentation secteur CA -56-
2) Bloc batterie -56-
3) Télécommande et pile-bouton -54-
4) Télécommande Style Libre avec micro -55-
5) Capuchon d’objectif et cordon du
capuchon d’objectif
-58-
6) Câble AV -81-
7) Câble S-vidéo -81-
8) Bandoulière -59-
9) Kit de connexion USB (Câble USB et
CD-ROM)
10) Chiffon de nettoyage
Accessoires en option
1) Adaptateur CA (VW-AD10E)
2) Bloc batterie (Lithium/CGA-DU07/680mAh)
3) Bloc batterie (Lithium/CGA-DU14/1360mAh)
4) Bloc batterie (Lithium/CGA-DU21/2040mAh)
5) Objectif de conversion en mode grand angle
(VW-LW2707N2E)
6) Objectif de conversion en mode téléphoto
(VW-LT2714N2E)
7) Filtre ND (VW-LND27E)
8) Protecteur MC (VW-LMC27E)
9) Microphone stéréo (VW-VMS2E)
10) Lumière CC vidéo (VW-LDC10E)
11) Ampoule pour lumière CC vidéo (VZ-LL10E)
12) Adaptateur de griffe pour accessoires
(VW-SK11E)
13) Trépied (VW-CT45E)
K2CQ2DA00003
1)
3)
7)6) 8)
VFC3506
N2QAGC000018
VGQ7304
VGQ7697
4)
5)
2)
K2GJ2DZ00017
K2KC4CB00009
N2QCBD000030
K2KC4CB00008
9) 10)
VFA0425
VSK0651
VFC3778
CGA-DU07
14) Housse de protection Neige & Pluie
(VW-SJGS55E)
15) Câble DV (VW-CD1E)
16) Logiciel de montage DV avec carte
d’interface DV (VW-DTM41E)
17) Logiciel de montage DV (VW-DTM40E)
Certains accessoires en option peuvent ne pas
être disponibles dans tous les pays.
Commandes et composants
ª Caméscope
(1) Touche d’ouverture de l’écran à cristaux
liquides [OPEN4]
-60-
(2)
Ecran à cristaux liquides -60-, -92-
ª Remarque concernant les
batteries et piles
Les batteries rechargeables ou piles
usagées ne peuvent être ajoutées aux
déchets ménagers.
Informez-vous auprès de l’autorité locale
compétente afin de connaître les endroits où
vous pouvez déposer celles-ci.
En raison d’une technologie limitée dans la
production d’écrans à cristaux liquides, il est
possible que de minuscules points brillants
ou foncés apparaissent sur l’écran à cristaux
liquides. Toutefois, ceci n’est pas une
anomalie et n’affecte pas l’image
enregistrée.
STILL
ENTER
FADE
MENU
BACK
LIGHT
MULTI/
P-IN-P
COLOUR
NIGHT
VIEW
SOFT
SKIN
TELE
MACRO
S
REC
is
(1)(2)
(3) (4) (5)
(9)(10)(11)(12)(13)
(7)
(6)
(8)
(14)
33fra.book 52 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-53-
(3) Touche visualisation nocturne en
couleurs [COLOUR NIGHT VIEW]
-70-
(4)
Touche Soft Skin [SOFT SKIN] -70-
(5)
Touche Télé Macro [TELE MACRO] -68-
(6)
Touche multi-fonctions [MULTI] -75-
Touche d’image dans l’image [P-IN-P] -76-
(7)
Touche de vérification d’enregistrement
[S]
-65-
Touche d’enregistrement [REC]
(Seulement disponible sur le modèle
NV-GS33)
-83-
(8)
Touche de contre-jour [BACK LIGHT] -70-
(9)
Touche de pause [;] -78-
Touche d’image fixe [STILL] -66-
(10)
Touche d’avance rapide/repérage avant
[5]
-77-
(11)
Touche de lecture [1] -77-
Touche d’entrée [ENTER] -61-
(12)
Touche d’arrêt [] -77-
Touche de fondu [FADE] -69-
(13)
Touche de retour rapide/repérage arrière
[6]
-77-
(14)
Touche menu [MENU] -61-
(15)
Pare-soleil d’objectif -93-
(16)
Voyant d’enregistrement -65-
(17)
Objectif
(18) Microphone (incorporé, stéréo) -68-, -70-
(19)
Touche de verrouillage -58-
(20)
Couvercle de verrouillage -58-
(21)
Griffe porte-accessoires
Des accessoires tels un micro stéréo
(VW-VMS2E; en option) y sont fixés.
(22) Oculaire
(23) Touche à cristaux liquides (LCD)
d’alimentation [POWER LCD]
-61-
Témoin à cristaux liquides (LCD)
d’alimentation
-61-
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
Support cassette
(25) Couvercle du compartiment cassette -59-
(26)
Haut-parleur -77-
(27)
Prise USB [ ] -83-
(28)
Prise de sortie S-Vidéo [S-VIDEO OUT]
-81-
(29)
Capteur de la balance des blancs -72-
Capteur de la télécommande -56-
(30)
Prise pour télécommande Style Libre
avec Micro [REMOTE]
-66-
Prise de micro [MIC]
Lorsque vous connectez un micro extérieur
ou un appareil audio à cette prise, le micro
incorporé ne fonctionne pas.
Lorsque vous branchez la télécommande
Style Libre avec micro à cette prise et que
la touche [TALK] est enfoncée, le micro
incorporé ne fonctionne pas.
-66-
Lorsque vous branchez la fiche à broches
de la télécommande Style Libre avec micro
à cette prise, enfoncez-la à fond.
Un micro compatible avec alimentation
plug-in peut être utilisé.
Le micro peut faire du bruit en fonction du
type utilisé. Dans ce cas, nous vous
conseillons d’utiliser la batterie du
caméscope.
(31) Prise sortie audio vidéo [A/V OUT] -81-
Prise de casque d’écoute [PHONES]
En branchant un câble AV à cette prise, on
active le haut-parleur incorporé du
caméscope, alors qu’en branchant un
casque d’écoute etc., le haut-parleur est
désactivé.
Lorsque vous branchez la fiche à broches
du câble AV à cette prise, enfoncez-la à
fond.
Lorsque vous utilisez un casque, réglez
[AV JACK] du [INITIAL] sur
[OUT/PHONES]. Si vous réglez [AV JACK]
S-VIDEO
OUT
A/V OUT
PHONES
REMOTE/MIC
DV
(PLUG IN POWER)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31) (32)
33fra.book 53 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-54-
sur [OUT], il se peut que vous entendiez
des bruits sur la droite.
(32) Borne DV [DV] (Fonction d’entrée sur le
modèle NV-GS33 seulement)
-83-
Connectez cette borne à l’appareil vidéo
numérique.
(33) Viseur -60-, -93-
(34)
Bouton de correction de l’oculaire -60-
(35)
Touche Photoshot [PHOTO SHOT] -66-
(36)
Levier de zoom [W/T] [`VOL/JOG_] -67-
(37)
Levier d’éjection de la cassette
[OPEN/EJECT]
-59-
(38)
Touche de remise à zéro [RESET] -85-
(39)
Cadran sélecteur de mode -60-
(40)
Touche d’enregistrement à démarrage
rapide [QUICK START]
-67-
Voyant d’enregistrement à démarrage
rapide
-67-
(41)
Touche d’enregistrement Marche/Arrêt
-65-
(42)
Interrupteur d’alimentation [OFF/ON]
-59-, -65-, -89-
(43)
Voyant d’alimentation -59-, -65-, -77-
(44)
Interrupteur sélecteur de mode
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-65-, -71-
En raison d’une technologie limitée dans la
production d’écrans à cristaux liquides
(LCD), il est possible que de minuscules
points brillants ou foncés apparaissent sur le
viseur. Toutefois, ceci n’est pas une
anomalie et n’affecte pas l’image
enregistrée.
START
ON
OFF
QUICK
(33)(34)(35 )(36)(37)(38)
(39)
(40)
(41)
(42)
(43)
(44)(45)(46)
(47)(48)
(49)
(45)
Passants de la bandoulière -59-
(46)
Courroie de poignée (Courroie de
poignée Style Libre “One Touch”)
-57-
(47)
Touche d’éjection de batterie
[PUSH BATT]
-57-
(48)
Support de la pile
(49) Réceptacle du trépied
Utilisé pour monter le caméscope sur le
trépied fourni en option.
ª Télécommande
La télécommande sans fil fournie avec le
caméscope permet de commander à distance la
plupart des fonctions du caméscope.
(50) Touche Date/Heure [DATE/TIME] -85-
(51)
Touche d’édition d’affichage [OSD] -81-
(52)
Touche d’affichage [DISPLAY] -85-
(53)
Touche de remise à zéro [RESET] -96-
(54)
Touche d’enregistrement [¥REC]
(Seulement disponible sur le modèle
NV-GS33)
-83-
(55)
Touche de doublage audio [A.DUB] -82-
(56)
Touches curseur pour la fonction de
recherche à vitesse variable [π, ]
-78-
Touches de direction pour la fonction de
zoom lecture [π, , , ]
-80-
(57)
Touches de lecture au ralenti/Arrêt sur
image [E, D] (E: arrière, D: avant)
-78-
(58)
Touches de recherche d’index
[:, 9] (:: arrière, 9: avant)
-79-
(59)
Touche de sélection [SELECT] -80-
(60)
Touche de mise en mémoire [STORE] -80-
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(50)
(51)
(52)
(53)
(54)
(55)
(56)
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B.DIGITAL
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(57)
(58)
(59)
(60)
(61)
(62)
(63)
(64)
33fra.book 54 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-55-
(61) Touche Marche/Arrêt [OFF/ON] -80-
(62)
Touche zoom/volume [ZOOM/VOL]
-67-, -77-, -80-
(63)
Touche de recherche à vitesse variable
[VAR. SEARCH]
-78-
(64)
Touche Menu [MENU] -61-
(65)
Touche Photoshot [PHOTO SHOT] -66-
(66)
Touche de titre [TITLE]
Ce caméscope ne fonctionne pas avec
cette touche.
(67) Touche Multi Image/Image dans l’image
[MULTI/P-IN-P]
-75-
(68)
Touche de retour rapide/repérage arrière
[6]
-77-
(69)
Touche de pause [;] -78-
(70)
Touche d’arrêt [] -77-
(71)
Touche Marche/Arrêt d’enregistrement
[START/STOP]
-65-
(72)
Touche de lecture [1] -77-
(73)
Touche d’avance rapide/repérage avant
[5]
-77-
(74)
Touche de zoom lecture [P.B. ZOOM] -80-
(75)
Touche d’entrée [ENTER] -61-
ª Télécommande Style Libre avec micro
Cette télécommande permet de prendre la scène
sous différents angles, de haut en bas et elle est
également pratique lors de l’utilisation du trépied.
Lorsque vous n’utilisez pas cette télécommande,
fixez-la au porte-accessoires pour des raisons de
commodité.
Cette télécommande permet aux personnes
gauchères d’utiliser le Caméscope.
(76) Microphone [MIC] -66-
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(65)
(66)
(71)
(74)
(75)
(72)
(73)
(67)
(68)
(69)
(70)
(76)
(77)
(78)
(79)
(80)
(81)
(77)
Touche d’enregistrement Marche/Arrêt
[REC]
(78) Levier du zoom [W/T]
La vitesse de zoom change en 2 étapes.
(79) Touche Photoshot [PHOTO SHOT]
(80) Interrupteur Micro [TALK] -66-
Lorsque la télécommande Style Libre avec
micro est branchée à la prise [REMOTE] et
que la touche [TALK] est enfoncée, le micro
de narration est activé et le micro incorporé
du Caméscope est désactivé.
(81) Clip
Insérez à fond la fiche dans la prise
[REMOTE] en toute sécurité. Un
branchement mal fixé entravera le
fonctionnement normal.
La Télécommande
ª Mise en place d’une pile de type
bouton
Avant d’utiliser la télécommande, insérez la pile
de type bouton fournie.
1 Tout en appuyant sur le butoir 1, retirez le
support de la pile.
2 Installez la pile de type bouton en dirigeant
sa face (i) vers le haut.
3 Insérez le support de la pile dans la
télécommande.
Lorsque la pile de type bouton est épuisée,
remplacez-la par une nouvelle pile modèle
CR2025. (La durée de vie normale d’une
pile-bouton est d’environ 1 an. Cela dépend
toutefois de la fréquence de son utilisation.)
Lors de la mise en place de la pile,
assurez-vous de bien respecter les pôles.
ATTENTION
Danger d’explosion si la pile est
replacée de manière incorrecte.
Remplacez-la par une pile de même
type ou équivalent conseillée par le
fabricant. Jetez les piles usagées
selon les instructions du fabricant.
1
33fra.book 55 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-56-
ª Utilisation de la télécommande
1 Pointez la télécommande vers le capteur de
télécommande
(29) du caméscope et
appuyez sur la touche adéquate.
Distance au caméscope: jusqu’à 5 mètres
Angle: à environ 15o dans le sens vertical et
horizontal de l’axe central
Les plages d’utilisation indiquées ci-dessus
s’appliquent à l’utilisation à l’intérieur. En cas
d’utilisation en plein air ou sous un éclairage
intense, le caméscope risque de ne pas
fonctionner correctement, même en respectant
les plages susmentionnées.
A une distance maximale d’environ 1 mètre, il
est également possible d’utiliser la
télécommande en la pointant vers le
caméscope du côté de l’écran à cristaux
liquides.
Sélection du mode de télécommande
Si l’on utilise simultanément 2 caméscopes, il est
possible de les commander séparément en
sélectionnant des modes de télécommande
différents.
Si le mode de télécommande réglé sur le
caméscope et celui réglé sur la télécommande
ne correspondent pas, l’indication [REMOTE]
apparaît.
Réglage à effectuer sur le caméscope:
Réglez l’élément [REMOTE] du sous-menu
[INITIAL] sur le mode de télécommande souhaité.
(
-62-)
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie, explosion et
brûlures. Ne pas recharger,
démonter, exposer à la chaleur
au-delà de 100xC ou incinérer. Tenir
la batterie de type bouton hors de la
portée des enfants. Ne jamais mettre
la pile de type bouton dans la
bouche. Si elle est avalée, consultez
un médecin.
15˚
15˚
15˚
15˚
(29)
Réglage à effectuer sur la télécommande:
[VCR1]:
Appuyez sur la touche [D] et sur la touche
[] en même temps. 1
[VCR2]:
Appuyez sur la touche [E] et sur la touche
[] en même temps. 2
Lorsqu’on remplace les piles de la
télécommande, le mode [VCR1] est
automatiquement rétabli.
Alimentation
ª Utilisation de l’adaptateur secteur CA
1
Branchez le câble d’entrée CC au
caméscope.
2 Branchez le câble d’entrée CC à
l’adaptateur secteur CA.
3 Connectez le câble d’alimentation secteur
CA à l’adaptateur CA et à la prise
d’alimentation CA.
La fiche du câble d’alimentation secteur CA
n’entre pas complètement dans la prise de
l’adaptateur CA. Il subsistera un espace
comme illustré en 1.
Avant de mettre le caméscope sous ou hors
tension, placez l’interrupteur [OFF/ON] du
caméscope sur [OFF] et assurez-vous que le
voyant d’alimentation n’est pas allumé.
ª Utilisation de la Batterie
Avant l’emploi, chargez complètement la batterie.
Nous vous conseillons l’utilisation d’une batterie
Panasonic.
Nous ne pouvons pas garantir la qualité de ce
caméscope lorsque vous utilisez des piles
d’une marque différente
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
STILL ADV
T
W
PAU SE
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
21
1
33fra.book 56 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-57-
1 Raccordez la batterie à l’adaptateur CA et
chargez-la.
Si le câble d’entrée CC est branché à
l’adaptateur secteur CA, il n’est pas possible
de charger la batterie, débranchez-le de
l’adaptateur CA.
Le voyant [CHARGE] s’allume et le
chargement commence.
Lorsque le voyant [CHARGE] s’éteint, le
chargement est terminé.
Lorsque la batterie est surchargée, le voyant
[CHARGE] clignote dans un premier temps
mais la batterie est normalement chargée.
Lorsque la température de la batterie est trop
élevée ou trop faible, le voyant [CHARGE]
clignote et le temps de chargement devient
plus long qu’à l’accoutumée.
2 Fixez la batterie chargée au caméscope.
Débranchez l’alimentation
Réglez l’interrupteur [OFF/ON] (42) sur [OFF] et
tout en appuyant sur la touche [PUSH BATT]
(47), glissez la batterie ou le câble d’entrée CC
vers le haut pour la débrancher.
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page
-85-.
PUSH
BATT
ON
OFF
(47)
(42)
Temps de recharge et autonomie
d’enregistrement disponible
A Temps de recharge
B Temps d’enregistrement continu maximum
C Temps d’enregistrement intermittent
(Le temps d’enregistrement intermittent
correspond à la durée d’enregistrement possible
à partir d’enregistrements répétés avec arrêts.)
“1h10min.” signifie 1 heure et 10 minutes.
La batterie CGA-DU07 est fournie.
Les temps indiqués dans le tableau sont
approximatifs. Les chiffres indiquent le temps
d’enregistrement lorsque le Viseur est utilisé.
Les chiffres entre parenthèse indiquent le
temps d’enregistrement lorsque vous utilisez le
moniteur à cristaux liquides. Lors de l’utilisation
réelle, le temps d’enregistrement disponible
peut être plus court.
Les heures indiquées dans le tableau
correspondent à un enregistrement continu à
une température de 25oC et à une humidité de
60%. Si la batterie est rechargée à une
température plus élevée ou plus basse, le
temps de recharge peut être plus long.
Le temps d’enregistrement disponible devient
plus court si vous vous servez du viseur et du
moniteur simultanément en utilisant la fonction
visualisation nocturne 0 Lux et en tournant le
moniteur à cristaux liquides vers l’avant pour
vous enregistrer vous-mêmes ou en réglant
[EVF ON/AUTO] sur [ON].
Poignée de courroie Style Libre
“One-touch”
ª Pour l’utiliser comme poignée de
courroie
Réglez la longueur de la courroie en fonction de
la taille de la main.
1 Retirez l’embout de la courroie de poignée.
CGA-DU07 A 1h30min.
B 2h15min.(1h50min.)
C 1h10min.(55min.)
CGA-DU14 A 2h45min.
B 4h30min.(3h40min.)
C 2h15min.(1h50min.)
CGA-DU21 A 3h55min.
B 6h45min.(5h30min.)
C 3h25min.(2h45min.)
33fra.book 57 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-58-
2 Réglez la longueur de la courroie en
fonction de la taille de la main.
3 Replacez la courroie de poignée.
ª Pour l’utiliser en dragonne
Il est plus facile de manipuler et de porter le
Caméscope en utilisant la courroie de poignée
libre en dragonne. Il est plus pratique de l’utiliser
avec la télécommande Style Libre avec micro.
1 Ouvrez le couvercle de verrouillage (20) en
maintenant les onglets des deux côtés 1,
appuyez sur la touche de verrouillage
(19)
et retirez la courroie de poignée.
2 Retirez l’embout de la courroie de poignée.
3 Glissez A dans le sens de la flèche et
re-fixez la courroie de poignée.
1
(19)
(20)
A
4 Enroulez la courroie de poignée autour du
poignet.
Lorsque vous replacez la courroie de poignée à
la fixation de la poignée de courroie, appuyez
sur le couvercle de verrouillage 2 pour vous
assurer qu’elle est bien verrouillée.
Fixer le capuchon d’objectif
Pour protéger la surface de l’objectif, fixez le
capuchon.
1 Passez une extrémité du cordon du
capuchon d’objectif au travers de l’œillet du
capuchon d’objectif. Passez ensuite l’autre
extrémité au travers de la boucle formée
par celle-ci et tirez fermement.
2 Passez l’extrémité du cordon du bouchon
d’objectif dans l’orifice de la pièce de
fixation de la poignée de courroie et le
bouchon d’objectif au travers du cordon du
bouchon d’objectif.
Le capuchon d’objectif retiré peut être accroché
à la courroie de poignée. (Cela n’est pas
possible lorsque vous l’utilisez en dragonne.)
2
33fra.book 58 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-59-
Lorsqu’on n’enregistre pas, fixez toujours le
capuchon d’objectif sur l’objectif afin de le
protéger.
Fixation de la bandoulière
Avant d’enregistrer en plein air, il est
recommandé de fixer la bandoulière pour
empêcher une chute accidentelle du caméscope.
1 Tirez l’extrémité de la bandoulière par le
support de bandoulière présent sur le
caméscope.
2 Pliez l’extrémité de la bandoulière, faites-la
passer dans la sangle de réglage de la
longueur de la bandoulière et tirez-la.
Tirez-la à plus de 2 cm 1 de la sangle de
réglage de longueur de la bandoulière de
façon à ce qu’elle ne puisse pas glisser.
Fixez l’autre extrémité de la bandoulière dans
le passant de l’autre bandoulière de la même
manière.
Introduction de la cassette
1 Faites glisser le levier [OPEN/EJECT] (37)
vers l’avant et poussez vers le bas pour
ouvrir le compartiment de la cassette.
2 Insérez une cassette.
1
OPEN /
EJECT
(37)
3 Fermez le support cassette en appuyant sur
l’empreinte [PUSH] 1.
4 Fermez le couvercle du compartiment de la
cassette.
ª Protection anti-effacement accidentel
Ouvrez la languette de protection anti-effacement
1 de la cassette (en la faisant glisser dans la
direction de la flèche [SAVE]) pour empêcher
l’enregistrement accidentel. Pour rétablir la
fonction d’enregistrement, fermez la languette de
protection anti-effacement accidentel (en la
faisant glisser dans la direction de la flèche
[REC]).
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page
-85-.
Mise en fonction du caméscope
ª Comment allumer le caméscope
1 Tournez l’interrupteur [OFF/ON] (42) sur
[ON] en appuyant sur la touche 1.
Le voyant [POWER]
(43) s’allume.
PUSH
1
R E C
SAVE
1
ON
OFF
(42)
(43)
1
33fra.book 59 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-60-
ª Comment éteindre le caméscope
1 Réglez l’interrupteur [OFF/ON] (42) sur
[OFF] tout en appuyant sur la touche 1.
Modes de sélection
Il est possible de choisir le mode désiré en
tournant le cadran sélecteur de mode.
1 Tournez le cadran sélecteur de mode (39).
: Mode enregistrement sur bande
Utilisez ce mode lorsque vous enregistrez des
images sur une bande.
: Mode lecture bande
Utilisez ce mode pour lire la scène enregistrée
sur une bande.
Utilisation du viseur/écran à cristaux
liquides
ª Utilisation du viseur
Avant d’utiliser le viseur, réglez le champ d’image
de manière à ce que les indications dans le viseur
soient claires et bien lisibles.
1 Dégagez le viseur.
2 Ajustez-le en tournant le bouton correcteur
de l’oculaire
(34).
Pour utiliser le viseur en même temps que le
moniteur à cristaux liquides
Réglez [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON].
Le viseur ne s’éteint pas même si l’écran à
cristaux liquides est ouvert.
Lorsque vous éteignez le caméscope, ce
réglage est annulé.
ON
OFF
(42)
1
(39)
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
(34)
ª Utilisation de l’écran à cristaux
liquides (LCD)
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, il
est aussi possible d’enregistrer l’image en la
visualisant sur celui-ci.
1 Placez un doigt sur le bouton [OPEN4] (1)
et dégagez l’écran à cristaux liquides
(2)
dans le sens de la flèche.
Le viseur est désactivé.
Le moniteur à cristaux liquides peut être
ouvert à maximum 120o. Si vous utilisez le
moniteur à cristaux liquides de 120o, vous
pouvez aisément manœuvrer les menus et
lire les images.
2 Réglez l’inclinaison de l’écran à cristaux
liquides selon l’angle d’enregistrement
souhaité.
L’écran à cristaux liquides (LCD) peut être
tourné de 180o 1 maximum vers le haut et de
90o 2 maximum vers le bas par rapport à sa
position verticale. Si l’on essaie de le faire
tourner en le forçant au-delà de ces limites,
on risque d’endommager le caméscope.
Fermeture de l’écran à cristaux liquides
Poussez l’écran à cristaux liquides (LCD) jusqu’à
ce qu’il soit bien verrouillé.
ª Réglage de la luminosité et du niveau
de couleur
Lorsque l’élément [LCD/EVF SET] du sous-menu
[LCD/EVF] est réglé sur [YES], les éléments
suivants sont affichés.
Luminosité à cristaux liquides (LCD)
[LCD BRIGHTNESS]
Règle la luminosité de l’image sur l’écran à
cristaux liquides.
(2)
(1)
290o1180o
1LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL
[-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
LCD/EVF SETUP
33fra.book 60 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-61-
Niveau de couleur LCD
[LCD COLOUR LEVEL]
Règle la saturation de couleur de l’image sur
l’écran à cristaux liquides.
Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]
Règle la luminosité de l’image sur le viseur.
Réglage
Appuyez sur la touche [;/] et sélectionnez
l’élément à régler et appuyez ensuite sur la
touche [6/5] pour augmenter ou diminuer le
nombre de barres verticales de l’indication à
barres.
Un nombre de barres verticales supérieur
indique une plus grande luminosité ou
saturation de couleur.
Pour augmenter la luminosité de tout l’écran à
cristaux liquides (LCD)
Appuyez sur la touche [POWER LCD].
Lorsque vous appuyez sur la touche [POWER
LCD] le moniteur à cristaux liquides devient
environ deux fois plus lumineux qu’à
l’accoutumée.
Le voyant [POWER LCD]
(23) s’allume.
Lorsque vous allumez l’appareil en utilisant
l’adaptateur CA, la fonction [POWER LCD]
s’active automatiquement.
Pour retourner à la luminosité normale
Appuyez sur la touche [POWER LCD] une
nouvelle fois.
Ces réglages n’affectent en rien les images de
l’enregistrement.
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page
-92-.
Utilisation de l’écran du menu
Pour faciliter la sélection d’une fonction ou d’un
réglage, le caméscope affiche plusieurs réglages
de fonctions dans des menus.
Lorsque vous utilisez le viseur [LCD/EVF] >>
[EVF ON/AUTO] >> [ON] ou le moniteur à
cristaux liquides LCD de 180o.
1 Appuyez sur la touche [MENU] (14).
POWER
LCD
(23)
MENU
STILL
ENTER
FADE
is
(14)
Le menu correspondant au mode sélectionné
en appuyant sur le cadran sélecteur de mode
(39) est affiché.
2 Appuyez sur la touche [;/] pour
sélectionner le sous-menu désiré.
Appuyez sur la touche [;/] pour afficher
l’élément souligné.
3 Appuyez sur la touche [5] pour afficher le
sous-menu sélectionné.
4 Appuyez sur la touche [;/] pour
sélectionner l’élément.
5 Appuyez sur la touche [5] pour afficher
l’élément sélectionné.
6 Appuyez sur la touche [;/] pour
sélectionner le mode désiré et appuyez sur
la touche [ENTER] pour déterminer le
réglage.
Lorsqu’un menu est affiché, vous ne pouvez ni
enregistrer ni lire. Les menus peuvent être
affichés pendant la lecture mais pas pendant
l’enregistrement. Les opérations ci-dessus
peuvent être effectuées en utilisant la touche
[MENU], les touches [π, , , ] et la touche
[ENTER] sur la télécommande. (-54-)
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur la touche [6].
Pour quitter l’écran visualisation menu
Appuyez sur la touche [MENU] une nouvelle fois.
A propos du réglage mode menu
Le réglage sélectionné sur le menu sera
conservé même lorsque le caméscope est éteint.
Toutefois, si l’on débranche la batterie ou
l’adaptateur CA avant d’éteindre le caméscope,
le réglage sélectionné pourrait ne pas être retenu.
(Les réglages de [EFFECT2] (
-75-) ne sont pas
conservés.)
Le diagramme des opérations de menu est
indiqué dans ce texte par >>.
Liste des menus
Les figures représentant les menus ne sont
fournies qu’à titre d’exemple et d’explication et
elles sont différentes des vrais menus.
(39)
33fra.book 61 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-62-
ª [TAPE RECORDING MENU]
Mode d’enregistrement sur bande
1) [CAMERA]
Sous-menu de réglage du caméscope
[PROG.AE]
Mode exposition automatique
-71-
[SIS]
Stabilisateur d’image
-69-
[D.ZOOM]
Zoom numérique
-68-
[SHTR EFFECT]
Effet d’obturation
-66-
[SELF TIMER]
Enregistrement avec retardateur
-67-
[USB FUNCTION]
Mode fonctions USB
-83-
Si vous appuyez sur la touche [6], le menu
revient à l’écran précédent.
2) [DIGITAL]
Sous-menu réglage numérique
[EFFECT1]
Effets numériques 1 -74-
[EFFECT2]
Effets numériques 2
-75-
[MULTI MODE]
Mode multi-images
-75-
3) [RECORDING]
Sous-menu réglage d’enregistrement
[REC SPEED]
Mode vitesse d’enregistrement
-64-
[AUDIO REC]
Mode enregistrement audio
-64-
[SCENE INDEX]
Mode index de scènes
-79-
[WIND CUT]
Réduction du bruit du vent
-71-
[ZOOM MIC]
Zoom du microphone
-68-
[CINEMA]
Enregistrement en format grand écran
-71-
4) [DISPLAY]
Sous-menu du réglage affichage
[DISPLAY]
Mode affichage
-85-
[DATE/TIME]
Indication Date/Heure
-85-
[C.DISPLAY]
Mode affichage compteur
-84-
[C.RESET]
Remise à zéro du compteur
-96-
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
DIGITAL
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
RECORDING
SIS
D.ZOOM
SELF TIMER
USB FUNCTION
SHTR EFFECT
PROG.AE
TAPE RECORDING MENU
CAMERA !
Cette fonction permet de remettre à zéro le
compteur. Cependant, elle ne peut pas remettre
à zéro le code temporel.
5) [LCD/EVF]
Sous-menu de réglage LCD/EVF
[LCD/EVF SET]
Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides
-60-
[SELF REC]
Enregistrement de soi-même
-67-
[EVF ON/AUTO]
Utilisation du viseur
-60-
6) [INITIAL]
Sous-menu du réglage initial
[BLANK SEARCH]
Recherche des blancs
-66-
[DEMO MODE]
Mode démonstration
Si aucune opération n’est effectuée dans les
10 minutes qui suivent le branchement de
l’adaptateur secteur CA au caméscope et que
l’interrupteur [OFF/ON] ait été réglé sur [ON]
sans introduire une cassette, le caméscope
passera automatiquement au mode
démonstration pour faire connaître ses propres
fonctions. Si l’on appuie sur une touche
quelconque ou que l’on exécute une opération,
le mode démonstration sera annulé. Pour
rétablir le mode démonstration, il suffit de régler
[DEMO MODE] sur [ON] et de quitter le menu.
Pour arrêter le mode démonstration, introduisez
une cassette ou réglez [DEMO MODE] sur
[OFF].
[AV JACK]
Prise AV
-94-
[REMOTE]
Mode télécommande
-56-
[REC LAMP]
Voyant d’enregistrement
-65-
[BEEP SOUND]
Bip sonore
-86-
[CLOCK SET]
Réglage de la date et de l’heure
-63-
[INITIAL SET]
Mode réglage Initial
-85-
ª [TAPE PLAYBACK MENU]
Mode lecture bande
1) [PLAYBACK]
Sous-menu des fonctions de lecture
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
DIGITAL
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
12bit AUDIO
AUDIO OUT
SEARCH
TAPE PLAYBACK MENU
PLAYBACK !
33fra.book 62 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-63-
[SEARCH]
Mode recherche d’index
-79-
[12bit AUDIO]
Sélecteur audio
-82-
[AUDIO OUT]
Mode sortie audio
-88-
2) [DIGITAL]
Sous-menu de réglage numérique de lecture
[EFFECT ON]
Effets numériques Marche/Arrêt
-80-
[EFFECT SEL]
Sélection d’effets numériques
-80-
3) [RECORDING]
Sous-menu réglage d’enregistrement
[REC SPEED]
Mode vitesse d’enregistrement
-64-
[AUDIO REC]
Mode enregistrement audio
-64-
4) [DISPLAY]
Sous-menu du réglage affichage
Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY]
sont les mêmes que ceux du sous-menu
[DISPLAY] du menu principal
[TAPE RECORDING MENU].
5) [LCD/EVF]
Réglage de la luminosité et du niveau de couleur
[LCD/EVF SET]
Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides
-60-
[EVF ON/AUTO]
Utilisation du viseur
-60-
6) [INITIAL]
Sous-menu du réglage initial
[BLANK SEARCH]
Recherche des blancs
-66-
[AV JACK]
Prise AV
-94-
[REMOTE]
Mode télécommande
-56-
[REC LAMP]
Voyant d’enregistrement
-65-
[BEEP SOUND]
Bip sonore
-86-
Réglage de la date et de l’heure
L’heure de l’horloge incorporée dans le
caméscope pouvant être légèrement imprécise,
veillez à vérifier l’heure avant de la régler.
MENU
STILL
ENTER
FADE
is
(14)
1 Réglez [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> [YES].
2 Appuyez sur la touche [;/] pour
sélectionner [YEAR], [MONTH], [DAY],
[HOUR] ou [MIN.] et appuyez sur la touche
[6/5] pour les régler à la valeur
désirée.
L’année défilera dans l’ordre indiqué
ci-dessous.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Appuyez sur la touche [MENU] (14) pour
terminer le réglage de la date et de l’heure.
L’horloge part à [00] secondes.
Si la pile incorporée est faible, l’indication [0]
clignote. Dans ce cas, chargez la pile
incorporée.
L’horloge utilise le système de 24 heures.
Recharge de la pile au lithium
interne
La pile interne au lithium alimente l’horloge.
Lorsque l’indication [0] clignote, la pile interne
au lithium est presque épuisée.
1 Connecter l’adaptateur CA au caméscope
en absence d’alimentation, puis le
connecter à la prise d’alimentation CA.
Après une charge de 4 heures, la pile
incorporée au lithium peut alimenter l’horloge
pendant environ 3 mois.
CLOCK SET
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
1YEAR 2004
MONTH 10
DAY 8
HOUR 14
MIN. 30
33fra.book 63 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Préface
-64-
Mode défilement lent (LP)
La vitesse d’enregistrement désirée peut être
sélectionnée au moyen de [REC SPEED] à partir
du sous-menu [RECORDING].
Si le mode défilement lent est sélectionné, le
temps d’enregistrement sera 1,5 fois plus
long que pour le mode standard (SP).
Bien que la qualité de l’image ne diminue pas en
mode défilement lent (LP), des parasites de type
mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture de
l’image ou certaines fonctions standard peuvent
subir des contraintes.
Les contenus enregistrés en mode LP ne sont
pas forcément compatibles avec d’autres
équipements.
Le doublage audio n’est pas possible en mode
LP. (-82-)
Mode enregistrement audio
La qualité du son enregistré peut être
sélectionnée au moyen de [AUDIO REC] à partir
du sous-menu [RECORDING].
Il est possible d’obtenir un enregistrement de
qualité sonore élevée en sélectionnant le mode
“16 bit 48 kHz 2 track”. En sélectionnant le mode
“12 bit 32 kHz 4 track”, le son original peut être
enregistré sur 2 pistes en stéréo, alors que les
2 autres pistes peuvent être employées pour la
répétition de l’enregistrement.
33fra.book 64 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Mode d’enregistrement
-65-
Mode d’enregistrement
A propos de l’Enregistrement
Lorsque vous enregistrez des images sur une
bande, réglez le cadran sélecteur de mode sur le
mode d’enregistrement bande [ ].
Lorsque vous enregistrez avec l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(44) réglé sur [AUTO],
le caméscope effectue automatiquement la mise
au point et le réglage de la balance des blancs.
Dans certains cas, il n’est pas possible de les
régler automatiquement, ce qui oblige un réglage
manuel. (-72-, -74-)
Avant d’allumer le caméscope, enlevez le
capuchon d’objectif. Si le capuchon
d’objectif est encore attaché lorsque la
caméscope est allumé, le réglage
automatique de la balance des blancs (
-72-)
pourrait ne pas fonctionner d’une façon
appropriée.
Lorsque le mode pause d’enregistrement dure
plus de 6 minutes, l’alimentation est
automatiquement coupée afin de préserver la
bande et pour économiser l’énergie. (Si vous
utilisez un adaptateur CA, l’alimentation est
coupée uniquement lorsque la bande est
insérée en mode d’enregistrement sur bande.)
Lorsque la bande est insérée en mode
d’enregistrement sur bande et si le mode pause
d’enregistrement dure plus de 6 minutes,
l’alimentation est automatiquement coupée.
Pour reprendre l’enregistrement à partir de cet
état, éteignez puis rallumez l’appareil.
ª Voyant d’enregistrement
Le voyant d’enregistrement (16) s’allume pendant
l’enregistrement et avertit que l’enregistrement se
poursuit.
Le voyant d’enregistrement ne s’allume pas si le
voyant [REC LAMP] du sous-menu [INITIAL]
est réglé sur [OFF].
Enregistrement sur bande
1 Placez l’interrupteur [OFF/ON] (42) sur [ON].
AUTO
MANUAL
FOCUS
(44)
(16)
Le voyant [POWER] (43)s’allume.
2 Réglez le cadran sélecteur de mode (39) sur
le mode d’enregistrement bande.
3 Appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt
(41).
L’enregistrement commence.
Après que l’élément [RECORD] ait été
affiché, il passe sur [REC].
4 Appuyez à nouveau sur la touche
d’enregistrement Marche/Arrêt
(41) pour
interrompre l’enregistrement.
L’indication [PAUSE] est affichée.
ª Pour vérifier l’enregistrement
En appuyant brièvement sur la touche [S] (7)
en mode pause d’enregistrement, il est possible
de visualiser les dernières secondes de la
séquence enregistrée.
L’indication [CHK] apparaît. Une fois la
vérification effectuée, le caméscope revient en
mode pause d’enregistrement.
ª Trouver la fin de l’enregistrement
(Fonction recherche des blancs)
La fonction recherche des blancs permet de
repérer rapidement la fin de l’enregistrement sur
la cassette.
ON
OFF
(42)
(43)
(39)
RECORD
REC
(41)
PAUSE
PAUSE
S
REC
(7)
33fra.book 65 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Mode d’enregistrement
-66-
1
Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou sur
[TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >>
[BLANK SEARCH] >> [YES].
L’indication [BLANK] apparaît pendant la
recherche des blancs.
Environ 1 seconde avant la fin de la dernière
scène enregistrée, le caméscope passe en
mode pause d’enregistrement ou en mode de
lecture fixe.
Si la cassette ne contient plus de parties
blanches, le caméscope s’arrête à la fin de la
bande.
Pour interrompre la recherche des blancs
Appuyez sur la touche [].
ª Pour ajouter un son pendant
l’enregistrement
Avec la télécommande Style Libre fournie avec le
micro connecté à la prise [REMOTE]
(30), il est
possible d’ajouter un texte de narration lorsque
vous enregistrez en progression.
Lorsque la touche [TALK]
(80) est enfoncée,
l’indication [ ] est affichée et le son est
enregistré à partir de [MIC]
(76).
Lorsque la touche [TALK] est enfoncée, le micro
incorporé ne fonctionne pas.
Photoshot
Les images fixes peuvent être enregistrées à
partir de l’objectif du Caméscope.
1 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] (35)
en mode pause d’enregistrement.
Le caméscope enregistre une image fixe
pendant environ 7 secondes et puis revient
en mode pause d’enregistrement.
Si vous réglez [SHTR EFFECT] du sous-menu
[CAMERA] sur [ON], vous pouvez ajouter une
MENU
STILL
ENTER
FADE
is
(14)
REC
(76)
(80)
PHOTO SHOT
(35)
image et un son semblable à celui du
déclenchement de l’obturateur.
ª Photoshot progressif
Lorsque l’indication [æ] est affichée, la fonction
Photoshot Progressif fonctionne.
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec
une qualité d’image supérieure à l’aide de cette
fonction.
La fonction progressive peut ne pas être activée
selon la fonction que vous utilisez. (
-85-)
ª Photoshot continu
Si vous réglez [SHTR EFFECT] dans le
sous-menu [CAMERA] sur [ON] et maintenez
enfoncée la touche [PHOTO SHOT], le
caméscope enregistrera en succession des
images fixes avec des intervalles d’environ
0,7 secondes jusqu’à ce que la touche soit
relâchée.
L’écran clignote et, en même temps, un son sec
d’obturation est enregistré.
ª Image fixe numérique
En appuyant sur la touche [STILL] (9), les
images deviennent des images fixes. Pour
désactiver le mode images fixes numériques, il
suffit d’appuyer sur la touche une nouvelle fois.
Nous vous conseillons d’appuyer sur la touche
[STILL] tout d’abord à l’endroit où vous
souhaitez enregistrer l’image fixe de façon à
activer le mode d’image fixe numérique et
d’appuyer ensuite sur la touche
[PHOTO SHOT].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page
-86-.
ª Enregistrement de lui-même
En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le
tournant face en avant (côté objectif), le sujet
placé devant le caméscope peut s’enregistrer
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
STILL
ENTER
FADE
is
(9)
33fra.book 66 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Mode d’enregistrement
-67-
lui-même tout en visionnant l’image sur l’écran
pendant l’enregistrement.
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, le
viseur est automatiquement désactivé.
Cependant, lorsque l’écran à cristaux liquides
est tourné vers l’avant, il est également possible
de voir l’image dans le viseur.
Si l’on préfère voir l’image sur l’écran à cristaux
liquides comme si elle était une image dans un
miroir, réglez l’élément [SELF REC] du
sous-menu [LCD/EVF] sur [MIRROR]. Les
images sont enregistrées normalement et
aucune inversion gauche ou droite ne se
produit.
Démarrage rapide (Quick Start)
En appuyant sur la touche [QUICK START] (40),
le caméscope sera prêt à enregistrer après
1,3 secondes environ, après qu’il ait été allumé.
1 Appuyez sur la touche [QUICK START] (40).
Le voyant d’enregistrement à démarrage
rapide
(40) s’allume.
2 Placez [OFF/ON] l’interrupteur (42) sur
[OFF].
Le voyant d’enregistrement à démarrage
rapide reste allumé.
3 Placez l’interrupteur [OFF/ON] (42) sur [ON].
Le caméscope sera prêt à enregistrer après
1,3 secondes environ.
Pour annuler le démarrage rapide
Maintenez la touche [QUICK START] enfoncée
pendant environ 2 secondes et assurez-vous que
le témoin d’enregistrement du démarrage rapide
n’est pas allumé.
START
QUICK
(40)
(40)
ON
OFF
(42)
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page
-86-.
Enregistrement avec retardateur
Lorsque vous réglez le retardateur, les images
fixes sont automatiquement enregistrées sur la
bande au bout de 10 secondes.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SELF TIMER] >> sur [ON].
L’indication [ ] apparaît.
2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] (35).
Le voyant d’enregistrement
(16) et l’indication
[ ] clignotent et l’enregistrement démarre
au bout de 10 secondes.
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -86-.
Fonctions zoom avant/arrière
Cette fonction permet de créer des effets
spéciaux en enregistrant de gros plans de sujets
et des vues grand angle.
1 Pour des prises de vue grand angle (zoom
arrière):
Poussez le levier [W/T]
(36) vers [W].
Pour des gros plans (zoom avant):
Poussez le levier [W/T] vers [T].
L’indication d’agrandissement au zoom
apparaît pendant quelques secondes.
MENU
STILL
ENTER
FADE
is
(14)
(35)
PHOTO SHOT
VOL/JOG
WT
(36)
1tW
5tW
10tW
T
T
T
33fra.book 67 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Mode d’enregistrement
-68-
ª Pour enregistrer des petits sujets en
très gros plan
(Fonction gros plan macro)
Lorsque l’agrandissement au zoom correspond à
1k, le caméscope peut mettre au point un sujet
qui se trouve à environ 40 mm seulement de
l’objectif. Cette fonction permet d’enregistrer de
très petits sujets tels que des insectes.
ª Pour utiliser la fonction télé-macro
Avec l’agrandissement du zoom de 10k, le
caméscope est en mesure de mettre au point le
sujet qui se trouve à 20 cm environ de l’objectif.
En ne mettant au point que le sujet et en
brouillant l’arrière-plan, il est possible d’obtenir
une image plus suggestive.
1 Appuyez sur la touche [TELE MACRO] (5).
L’agrandissement du zoom est fixé sur 10k
et le sujet peut être mis au point dès 20 cm
environ.
L’indication [ ] apparaît.
2 Appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt
(41) ou sur la touche
[PHOTO SHOT]
(35).
Pour annuler la Fonction télé-macro
Appuyez sur la touche [TELE MACRO].
ª Pour utiliser la fonction zoom du
microphone
Lorsqu’on utilise la fonction d’agrandissement au
zoom, l’angle directionnel et la sensibilité du
microphone changent en vue de l’enregistrement
des sons.
Réglez [TAPE RECORDING MENU]>>
[RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> sur [ON].
(L’indication [Z.MIC] est affichée.)
TELE
MACRO
(5)
T.MACRO
T.MACRO
T.MACRO
PHOTO SHOT
(35)
(41)
Z.MIC
Z.MIC
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page
-86-.
Fonction zoom numérique
Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’on
veut enregistrer des gros plans de sujets placés
en dehors de la plage normale d’agrandissement
comprise entre 1k et 10k. Grâce à la fonction
zoom numérique, il est possible de sélectionner
une plage d’agrandissement de 20k allant
jusqu’à 500k.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [20k] ou
[500k].
20k: Zoom numérique jusqu’à 20k
500k: Zoom numérique jusqu’à 500k
2 Poussez le levier [W/T] (36) vers [W] ou vers
[T] pour utiliser le zoom avant et arrière.
Pour annuler la fonction de zoom lecture
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> sur [OFF].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page
-86-.
Fonction stabilisateur d’image
Si le caméscope est secoué pendant
l’enregistrement, le tremblement du caméscope
observé dans l’image peut être corrigé.
Si le caméscope tremble trop, il est possible
que les images ne peuvent pas être stabilisées.
MENU
STILL
ENTER
FADE
is
(14)
20tW
T
D.ZOOM
VOL/JOG
WT
(36)
33fra.book 68 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
Mode d’enregistrement
-69-
1
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> sur [ON].
L’indication [[] apparaît.
2 Appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt
(41) ou sur la touche
[PHOTO SHOT]
(35) pour commencer
l’enregistrement.
Pour annuler la fonction de stabilisateur
d’image
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> sur [OFF].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page
-87-.
Fonctions ouverture et fermeture en
fondu
Ouverture en fondu
L’effet ouverture en fondu fait apparaître peu à
peu les images et les sons à partir du noir au
début d’une scène.
1 Maintenez enfoncée la touche [FADE] (12)
pendant le mode pause d’enregistrement.
L’image s’évanouit vers le noir
graduellement.
MENU
STILL
ENTER
FADE
is
(14)
PHOTO SHOT
(35)
(41)
STILL
ENTER
FADE
is
(12)
2 Lorsque l’image a complètement disparu,
appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt
(41) pour commencer
l’enregistrement.
3 Relâchez la touche [FADE] (12) environ
3 secondes après le début de
l’enregistrement.
L’image réapparaît graduellement.
Fermeture en fondu
L’effet fermeture en fondu fait disparaître peu à
peu les images et les sons vers le noir à la fin
d’une scène.
1 Continuez d’appuyer sur la touche [FADE]
(12) pendant l’enregistrement.
L’image s’évanouit vers le noir
graduellement.
2 Lorsque l’image a complètement disparu,
appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt
(41) pour interrompre
l’enregistrement.
3 Appuyez sur la touche [FADE] (12).
L’ouverture et la fermeture en fondu de l’image
fixe ne sont pas possibles.
Fonction compensation contre-jour
Ceci empêche que le sujet soit enregistré de
manière trop sombre lorsqu’il est en contre-jour.
(Contre-jour signifie que la lumière éclaire le sujet
par derrière.)
(41)
STILL
ENTER
FADE
is
(12)
(41)
33fra.book 69 ページ 2004年2月4日 水曜日 午前11時49分
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Panasonic NV GS22 EG Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues