Lifetime 90878 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Il faut avoir, au moins, 291 kg(640 lb) de mélange de béton, le
remplissage d'un volume de 0,14 m
3
(5,1 ft
3
).
La durissement du béton requiert 3+ jours, et en plus 3
heures à 4 heures pour finir les étapes d'assemblage.
Nous recommendons 3+ adultes pour l’assemblage.
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
MODEL #60091
SYSTÈME INGROUND
DE BASKET-BALL
« POWER LIFT
»
MODÈLE n° 90878
Légende des icônes.......................4
Avertissements et Notifi cations......5
Préparation initiale.......................6
Assemblage à la base.................12
Assemblage du tableau à
l’anneau...................................17
Assemblage du tableau au poteau..22
Identifi cateur de pièces...............i-iv
Assemblage de la poignée............29
Assemblage nal.........................36
Entretien..............................42
Autocollant d’avertissement.........43
Enregistrement.....................44
Garantie...............................46
OUTILS REQUIS SOMMAIRE
Concervez ces instructions au cas ou vous avez besoin de
contacter le fabricant pour obtenir des pièces de remplacement.
11/16" (18 mm)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
1/2"(13 mm)
9/16" (14 mm)
3/4" (19 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
Mélange de béton
(640 lb)(291 kg)
(30")
Barre d’armature
(x1)
(x1)
(x3)
1/2" (13 mm)
(x1) (x1)
(x1)
(x1)
AVANT L’ASSEMBLAGE :
CONTACTEZ AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME
®
:
Composer le 1-800-225-3865
Du lundi au vendredi 7:00 hr – 17:00 hr (HNR)
et samedi 9:00 hr – 13:00 hr (HNR)
t’Chat en direct: www.lifetime.com
(cliquer sur la languette « Ask An Expert »)
Videos educatifs: www.youtube.com/lifetimeproducts
QUESTIONS ?
N° DE MODÈLE ET RÉFÉRENCE DU
PRODUIT (vous aurez besoin des deux lorsque
vous nous contactez)
N° de modèle : 90878
Référence du produit :
Pour nos services à la clientèle du
continent européen et au Royaume-Uni,
COPY
4
• Indicates the parts to be used for a section.
• Ceci indique les pièces requises pour une section.
• Indica las piezas requeridas para una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Ceci indique que vous devez faire attention à ce que vous lisez.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the hardware to be used for a section.
• Ceci indique la quincaillerie requise pour une section.
• Indica el herraje requerido para una sección.
• Indicates the tools to be used for a section.
• Ceci indique les outils requis pour une section.
• Indica el instrumental requerido para una sección.
• Indicates no hardware required for a specifi c page.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de quincaillerie requise pour une page particulière.
• Indica que ningún herraje es requerido para una página específi ca.
• Indicates no parts required for a specifi c section.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de pièces requises pour une section particulière.
• Indica que ninguna pieza es requerida para una sección específi ca.
• Indicates to use/not to use an electric drill for a specifi c step.
• Ceci indique utiliser/n’utiliser pas de perceuse électrique pour une étape particulière.
• Indica usar/no usar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
Indicates the use of a centerlock nut. A nut with this marking will require some effort to tighten. This
hardware was designed with this feature in order to prevent loosening later.
Cet image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus
d’effort pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afi n d’empêcher son desserrage plus tard.
Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo
para apretarlo. Esta tuerca fue diseñado con esta característica con el fi n de evitar su afl ojamiento más
tarde.
1187868
3/6/2018
COPY
5
WARNINGS & NOTICES
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Three capable adults are recommended for this operation.
Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
Minimum operational height is 6 ft 6 in (1.98m) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Sea cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intente ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revise la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi que todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamble correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
Si utiliza una escalera durante el ensamble, tenga mucho cuidado.
Tres adultos competentes son requeridos para ensamblar el producto.
Compruebe si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
Ensamble las secciones del poste correctamente. De lo contrario, podría provocar que las secciones del poste se separaran
durante el juego o el transporte.
Altura mínima de operación es 1,98m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observez toutes précautions utiles pendant
l’utilisation de ce produit.
Pour assurer votre sécurité, ne tentez pas d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi ez la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifi ez toutes les pièces et tous les accessoires et faites-en l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs
de pièces et accessoires contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LA NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
Agissez avec la plus grande prudence si vous employez une échelle pour l’assemblage.
Trois adultes en bonne condition physique sont requis pour assembler ce produit.
Vérifi ez quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
Assemblez les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
La hauteur minimale est 1,98 m (6 pi 6 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
8
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLE DEL POSTE
2
BCO
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
(x1)
9/16" (14 mm)
(x1)
(x2)
Warning Sticker applied to side not shown.
L’Autocollant d’avertissement apliqué au côté n’est pas illustré.
Etiqueta de advertencia aplicada al lado no está ilustrado.
CMV (x2)*
AAA (x2)
AAF (x2)
ANF (x2)
ANE (x2)
5”
Only one Self-Drilling Screw (CMV) will be used in Section 1.
Save the second Screw for use in Section 5.
Vous n’utiliserez qu’un vis autotaraudeuse (CMV) à Section 1.
Conservez la deuxième vis pour l’utiliser à la Section 5.
Se usará sólo un tornillo autoperforante (CMV) en la Sección 1.
Guarde el segundo tornillo para el uso en la Sección 5.
ALH (x1)
ALF (x1)
ALL (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
ALM (x1)
(x1)
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
9
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
• Secure the Pole Bracket (ALL) to Top Pole (ALH) with the hardware shown.
• Attachez le Support de poteau (ALL) au Poteau supérieur (ALH) à l’aide des accessoires illustrés.
• Sujete el Soporte de poste (ALL) al Poste superior (ALH) usando el herraje ilustrado.
2.1
ANE (x2)
ANF (x2)
ALH
ANF
ANE
ALL
AAA
AAF
Large Holes
Grands trous
Agujeros grandes
Small Holes
Petits trous
Agujeros pequeños
AAA (x2)
9/16" (14 mm)
(x2)
5”
AAF (x2)
10
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
Align the hole in the bottom of the Top Pole (ALH) with the slot in the top of the Middle Pole (ALF). Slide the Top Pole over
the middle pole.
Alignez le trou dans la partie inférieure du Poteau supérieur (ALH) avec la fente dans la partie supérieure du Poteau du
milieu (ALF). Faite glisser le poteau supérieur sur le poteau du milieu.
Alinee el agujero en la parte inferior del Poste superior (ALH) con la ranura en la parte superior del Poste intermedio (ALF).
Deslice el poste supeior sobre el poste infermedio.
ALH
ALF
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs con-
naissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
Only hang from the Rim briefly to regain balance or avoid
injuring others. Release the Rim as soon as safely possible.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the Backboard, Rim, and Net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the Backboard, Rim, or Net. Player should wear a mouth
guard during play.
Do not slide, climb, or play on Base or Pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in Net.
Keep water and organic material away from Pole Base. Grass,
litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
Never play on damaged equipment.
Once a month check Pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust and
repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel
part, replace that part immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion
and repair before use.
Do not use the system to lift or hoist anything. The
mechanism is designed to lift only the weight of the
Backboard and Rim. Do not hang anything from the Handle,
Rim, Backboard, or Lifter Arms as this will damage the
system and void the warranty.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou le
poteau.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
•Gardez de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifiez que le Poteau et toutes les pièces en
métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement avec
une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en
acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vérifiez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce soit.
Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids du
panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche, à l’anneau,
au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager l’équipement
et d’annuler la garantie.
Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto
que pueda hacerlo con seguridad.
Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de
alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero,
el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la
cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores
deben usar un protector bucal durante el juego.
No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
•Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el
juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
Guarde aqua y materia orgánica. Césped, basura,etc., prodrian
causar corrosión et/o deterioros.
Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de
acero, reemplace esa pieza de inmediato.
Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que esté
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar
el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
•No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
www.lifetime.com
# 1176611
ADVERTENCIAAVERTISSEMENT
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
7/12/2016
2.2
11
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.3
Do not hit your feet with the Pole sections, as
serious injury could occur.
Ne pas frapper vos pies avec le Poteau sous
risque de blessures graves.
El Tornillo debe quedar a ras con el Poste, mas
girará libremente una vez esté instalado.
(x1)
THIS STEP CANNOT BE REVERSED! Strike the end of the Pole Assembly on a piece of scrap wood or cardboard
ve to six times.
CETTE ÉTAPE NE PEUT PAS ÊTRE INVERSÉE ! Frappez l’extrémité de l’Assemblage de poteau sur un bois de rebut
cinq à six fois.
¡ESTE PASO NO PUEDE REVERTIRSE! Golpee el extremo del Ensamblaje de poste en un pedazo de madera o
cartón cinco a seis veces.
6x
!
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The Poles must be seated together! Even if the Poles cover the slots before seating, they must
be struck on a hard surface five to six times! Failure to seat the Poles correctly could allow the
Poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.
¡Los postes deben quedar asentados de manera conjunta! Incluso si los postes cubren las ranuras
antes de quedar asentados, ¡deben ser golpeados sobre una superficie dura de cinco a seis
veces! Si no se asientan correctamente los postes, eso podría permitir que los postes se separen
durante el uso, lo que podría provocar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns les autres! Même si les poteaux recouvrent les
fentes avant de s’enclencher, il faut les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois! Un
mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation, et
causer des blessures graves et endommager matériel.
!
12
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
CMV
ALH
ALH
ALF
(x1)
CMV (x1)
1” (2,54 cm) up from bottom of Top Pole
2,54 cm (1 po) de l’extrémité inférieure du poteau supérieur
2,54 cm (1 in) del extremo inferior del poste superior
After the Poles have been seated, measure up 1" from the bottom center of the Top Pole (ALH) and insert one
Self-Tapping Screw (CMV) into the Pole as shown. Then insert the Pole Cap (ALM) into the Top Pole.
Après avoir mis les poteaux, mesurez 2,54 cm (1 po) de l’extrémité inférieure du poteau supérieur (ALH), et
insérez une vis auto-taraudeuse (CMV) dans le poteau comme illustré. Ensuite, insérez le capuchon de poteau (ALM)
dans le poteau supérieur.
Después de colocar bien los postes, mida 2,54 cm (1 in) del extremo inferior del poste superior (ALH), e inserte
un tornillo auto-perforante (CMV) en el poste como se muesta. Entonces, inserte el tapón de poste (ALM) en el extemo
superior del poste superior.
2.4
13
BACKBOARD TO RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU TABLEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLE DEL TABLERO AL ARO
3
BCS
Metal Parts / Pièce en métal / Pieza de metal
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDOS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
(x2)
1/2" (13 mm)
AAQ (x2)
EAP
(x2)
ABK (x4)
AAV (x2)
ADR (x4)
ABQ (x1)
APY (x1)
ALX (x1)
AJI (x1)
1/2" (13 mm)
(x1) (x1)
ALD (x1)
AMA (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
BGR (x1)
APZ (x1)
AJW (x2)
AOW (x1)
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
14
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.1
• Insert two Carriage Bolts (EAP) through the Rim Pivot
Bracket (APY) as shown.
• Insérez deux boulons de carrosserie (EAP) à travers le
support pivotant de l’anneau (APY) comme illustré.
• Inserte dos pernos de cuello cuadrado (EAP) por el
soporte giratorio del aro (APY) como se muestra.
3.3
EAP
EAP
APY
(Not to scale)
(Pas à l’échelle)
(No está a escala)
APY (x1)
ABQ (x1)
(Not to scale)
(Pas à l’échelle)
(No está a escala)
(x1)
1/2" (13 mm)
Slide the end of the Axle (ABQ) through the Rim (ALX) and the Rim Pivot Bracket (APY). Press
the Push Nut (AAQ) onto the end of the Axle. Use the 1/2" socket head to secure the Push
Nut if needed.
Faites glisser l’extrémité de l’essieu (ABQ) à travers l’anneau (ALX) et le support pivotant de
l’anneau (APY). Poussez la rondelle de retenue (AAQ) sur l’extrémité de l’essieu. Si besoin,
employez la douille de 13 mm (1/2 po) pour fi xer la rondelle de retenue en place.
Deslice el extremo del eje (ABQ) por el aro (ALX) y el soporte giratorio del aro (APY). Presione la
rondana de fi jación rápida (AAQ) sobre el extremo del eje. Si hace falta, use el cubo de 13 mm
(1/2 in) para fi jar la rondana de fi jación rápida en su lugar.
AAQ
ABQ
The Push Nut should rest about 1/4" from the end of the Axle. If the Push
Nut slips on too far, continue sliding it to the other end of the Axle to
remove it and try again.
La rondelle de retunue doit rester environ 6,35 mm (1/4 po) de l’extrémité
de l’essieu. Si la rondelle de retenue glisse plus de cela, faites-le glisser
de l’autre extrémité de l’essieu et commencez de nouveau.
La rondana de fi jación rápida debe quedarse 6,35 mm (1/4 in) del
extremo del eje. Si la rondana de fi jación rápida se resbala más que eso,
resbálela del otro extremo del eje y empiece de nuevo.
!
AAQ (x2)
APY
ALX
ABQ
ABQ
AAQ
EAP
(x2)
3.2
Use the 1/2" socket head from the socket head wrench
to press one Push Nut (AAQ) onto one end of the Axle (ABQ).
Utilisez la douille de 13 mm (1/2 po) de la clé à douille
pour pousser une rondelle de retenue (AAQ) sur une
extrémité de l’essieu (ABQ).
Use el cubo de 13 mm (1/2 in) de la llave de cubo
para presionar una rondana de fi jación rápida (AAQ) sur un
extremo del eje (ABQ).
15
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.4
• Insert the U-Bolt (APZ) through the upper part of the opening on the backside of the Backboard (AJI). Connect the Rim (ALX)
and Plastic Guard (ALD) to the Backboard (AJI) with the hardware as shown.
• Insérez le Boulon en « U » (APZ) à travers le partie supérieure du trou au verso du Panneau (AJI) comme illustré. Attachez
l’Anneau (ALX) et le Protection en plastique (ALD) au Panneau (AJI) en utilisant les accessoires indiqués.
• Inserte el Perno en «U» (APZ) por la parte superior del hueco en la parte trasera del Tablero (AJI) como se muestra.
Sujete el Aro (ALX) y la Protección de plastico (ALD) al Tablero (AJI) usando el herraje indicado.
ABK (x2)
BGR (x1)
APZ (x1)
1/2" (13 mm)
(x2)
ABK
APZ
APZ
BGR
AJI
EAP
ALX
ALD
16
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.5
• Thread two Jam Nuts (AAV) all the way on to the U-Bolt (APZ). Then slide the Compression Springs (AJW) onto the U-Bolt
and place the Spring Retainer Plate (AOW) over the Compression Springs. Tighten the Nylock Flange Nuts (ABK) until the
Rim (ALX) does not wobble to complete this step.
Serrez bien les Contre-écrous de (AAV) au Boulon en « U » (APZ). Glissez les Ressorts de compression (AJW) sur les Boulons en
« U » (AOW), et mettez la Plaque de retenue des ressorts (AOW) sur les Ressorts de compression. Serrez les Écrous à bride
en nylon (ABK) jusqu’à ce que l’Anneau soit stable.
• Apriete por completo las Contratuercas de (AAV) en el Perno en «U» (APZ). Deslice los Resortes de compresión (AJW) sobre
los Pernos en «U» (AOW), y mete la Placa retenedor de los resortes (AOW) sobre los Resortes de compresión. Apriete las
Tuercas de brida de nailon (ABK) hasta que el Aro no se bamboleen.
ABK (x2)
AAV (x2)
AJW (x2)
AOW (x1)
(x2)
1/2" (13 mm)
ABK
AOW
AJW
APZ
AAV
DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE NYLOCK FLANGE NUTS IN THIS STEP! Only tighten the
Nuts until the Rim does not wobble. Tightening the Nuts will adjust the Rim tension.
NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT LES ÉCROUS À BRIDE DE DANS CETTE ÉTAPE ! Seulement
serrez les écrous jusqu’à ce que l’anneau ne soit pas bancal. Serrer les écrous ajustera la
tension de l’anneau.
¡NO APRIETE POR COMPLETO LAS TUERCAS ACAMPANADAS EN ESTE PASO! Sólo apriete las
tuercas hasta que el aro no se bambolee. Apretar las tuercas ajustará la tensión del aro.
!
17
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
3.6
• Attach the Rim Cover Plate (AMA) to the Rim (ALX) with the hardware shown.
Attachez bien la plaque protectrice des ressorts (AMA) à l’anneau (ALX) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete la placa protectora de los resortes (AMA) al aro (ALX) usando el herraje indicado.
ADR (x4)
(x1)
ADR
AMA
ALX
ADR
ADR
ADR
18
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDOS
BACKBOARD TO POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU TABLEAU AU POTEAU /
ENSAMBLE DEL TABLERO AL POSTE
4
(x1) (x2)
(x1)
1/2" (13 mm), 11/16" (18 mm)
11/16" (18 mm)
3/4" (19 mm)
(x1)
BCR
AAD (x1)
ANQ (x2) AQD (x1)
ANU (x2) AQB (x2)
ANS (x8)
AAN (x2)
AAX (x4)
7 1/16” (18 cm)
5”
ANP (x1)
AOR (x6)
ABP (x2)
ANK (x4)
AQC (x2)
BGP (x2)
BGO (x2)
BLC (x1)
ANZ (x2)
ABN (x4)
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
19
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
4.1
• Insert one end of the Tie Plate (BLC) into the slot on the Lower Extension Arm (BGP), then iInsert the opposite end of the
Tie Plate (BLC) into the slot on the other Lower Extension Arm (BGP) as shown.
• Insérez une extrémité de la plaque d’union (BLC) dans la fente dans le bras de rallonge inférieur (BGP). Ensuite, insérez
l’extrémité opposée de la plaque d’union dans la fente dans l’autre bras de rallonge inférieur comme illustré.
Inserte un extremo de la placa de union (BLC) en la ranura del brazo de extensión inferior (BGP). Entonces, inserte el
extremo opuesto de la placa de union en la ranura en el otro brazo de extensión inferior como se muestra.
Do not overtighten the Cap Nut. If the end of the Bolt
breaks through the plastic cap, call our Customer Service
Department. Exposed threads on the end of the Bolt may
cause serious injuries.
Ne pas serrer excessivement l’écrou à chape. Si l’extrémité
du boulon perce le capuchon en plastique, appelez notre
service à la clientèle. Le fi letage exposé à l’extrémité du
boulon peuvent causer des blessures graves.
No apriete demasiado la tuerca ciega. Si el extremo del
perno quebra el tapón de plástico, llame a nuestro servicio
a clientes. Los hilos expuestos al extremo del Perno pueden
causar lesiones graves.
!
1/2" (13mm)
11/16" (18 mm)
BLC
BLC
BGP
BGP
AQB
AAN
BGP
BGP
BLC
AQB (x2)
AAN (x2)
4.2
• Secure the Lower Extension Arms (BGP) together with the hardware shown. Use a 1/2" Socket Wrench to screw the Thread-
Cutting Bolts (AQB) through the Lower Extension Arms and the Tie Plate (BLC).
Attachez bien les bras de rallonge inférieurs (BGP) l’un à l’autre à l’aide de la quincaillerie indiquée. Employez une clé à douille de
12,7 mm (1/2 po) visser les boulons autotaraudeurs (AQB) à travers les bras de rallonge inférieurs et la plaque d’union (BLC).
Sujete bien los brazos de extensión inferiores (BGP) el uno al otro usando el herraje indicado. Use una llave de cubos de 12,7
mm (1/2 in) para atornillar los pernos autoroscantes (AQB) por los brazos de extensión superiores y la placa de union (BLC).
(x1) (x1)
20
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
4.3
• Insert the Extension Arm Caps (AQC) into the ends of the Lower Extension Arms (BGP) as shown.
• Insérez les capuchons pour les bras de rallonge (AQC) dans les extrémités des bras de rallonge inférieurs (BGP) comme illustré.
• Inserte los tapones para los brazos de extensión (AQC) en los extremos de los brazos de extensión inferiores (BGP) como se
muestra.
• Secure the Top Pole (ALH) to the Lower Extension Arms (BGP) with the hardware indicated.
Attachez bien le poteau supérieur (ALH) aux bras de rallonge inférieurs (BGP) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujete bien el poste superior (ALH) a los brazos de extensión inferiores (BGP) usando el herraje indicado.
4.4
BGP
BGP
AQC
AQC
BGP
AAX
AAD
AOR
AOR
ANZ
ANZ ANZ
ANZ
ALH
Tighten the Centerlock Nut until it is fl ush with the end of the Bolt.
Serrez l’écrou de blocage central jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
Apriete la tuerca de bloqueo central hasta que esté a ras del extremo del perno.
!
AAX (x1)
AAD (x1)
7 1/16” (18 cm)
3/4” (19 mm)
ANZ (x2)
AOR (x2)
(x2)
21
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
AAX (x1)
4.5
• Attach the Upper Extension Arms (BGO) to the Top Pole (ALH) with the hardware as shown.
Attachez bien les bras de rallonge supérieurs (BGO) au poteau supérieur (ALH) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujete bien los brazos de extensión superiores (BGO) al poste superior (ALH) usando el herraje indicado.
3/4” (19 mm)
5”
BGO
BGO
AQD
AAX
ANK
ABN
ABN
ANK
AQD (x1)
ANK (x2)
Tighten the Centerlock Nut until it is fl ush
with the end of the Bolt.
Serrez l’écrou de blocage central jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du
boulon.
Apriete la tuerca de bloqueo central hasta
que esté a ras del extremo del perno.
!
ABN (x2)
(x2)
22
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
4.6
ANP (x1)
ABP (x2)
AOR (x2)
ANQ (x2)
BGP BGP
AJI
ANQ
ANQ
AOR
AOR
ANP
ABP
ABP
ABP
AOR
AOR
ANQ ANQ
ANP
3/4" (19 mm)
11/16" (18 mm)
Rest the Rim on cardboard to prevent scratching, then secure the Lower Extension Arms (BGP) to the Backboard (AJI)
with the hardware shown. Screw the Nut Coupler (ANP) onto one of the Hex Bolts (ANQ), then onto the other. Center the
coupler between the two Bolts as shown.
Mettez l’anneau sur une pièce de carton pour éviter des évratignures. Ensuite, attachez bien les bras de rallonge
inférieurs (BGP) au panneau (AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée. Vissez le coupleur (ANP) sur un des boulons
hexagonals (ANQ) et, ensuite, sur l’autre. Centrez le coupleur entre les deux boulons comme illustré.
Coloque el aro en un trozo de cartón para evitar rayarlo. Entonces, sujete los brazos de extensión inferiores (BGP) al
tablero (AJI) usando el herraje indicado. Atornille el acoplador (ANP) en uno de los pernos hexagonales (ANQ) y, entonces,
en el otro. Centre el acoplador entre los dos pernos como se muestra.
Make sure the Poly Spacers (ABP) positioned between the Lower Extension Arms and the Backboard do not bulge.
Assurez-vous que les pièces d’écartement en plastique (ABP) positionnées entre les bras de rallonge inférieurs et le panneau ne se gonfl ent.
Asegúrese de que los espaciadores de plástico (ABP) colocados entre los brazos de extensión inferiores y el tablero no sobresalgan.
!
(x1)
(x2)
ii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Remove This Section / Enlevez Cette Section / Reitire Esta Sección
ii
ALE (x1)
ALF (x1)
ALL (x1)
ALH (x1)
ALX (x1)
AMA (x1)
ABQ (x1)
APY (x1)
AOW (x1)
BGR (x1)
APZ (x1)
AJW (x2)
BGP (x2)
BGO (x2)
BLC (x1)
ALS (x2)
31”
(78.7 cm)
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Remove This Section / Enlevez Cette Section / Reitire Esta Sección
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
Refer to the Ground Sleeve instructions for additional parts identifier.
Se reporter aux instructions du manchon souterrain pour identifier les
pièces supplémentaires.
Consulte las instrucciones para el casquillo subterráneo para ver el
identificador de piezas adicionales.
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Lifetime 90878 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire