Rauch UKS 80 / 100 / 120 / 150GB-300GB Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
NOTICE D'INSTRUCTIONS
UKS
80/100/120/
150/190/230/300
Lire attentivement avant
la mise en service !
À conserver pour une uti-
lisation ultérieure
Ces instructions de montage et d'utili-
sation font partie de la machine. Les
fournisseurs de machines neuves et
d'occasion sont tenus de documenter
par écrit que les instructions de mon-
tage et d'utilisation ont été livrées avec
la machine et remises au client.
Notice originale
5901380-g-fr-1012
Préface
Cher client,
En achetant l'épandeur en nappe universel de la série UKS vous avez démontré votre confiance
en nos produits. Nous vous en remercions ! Nous voulons être à la hauteur de cette confiance.
Vous avez acquis une machine fiable et efficace.
Si, contre toute attente, vous rencontrez un quelconque problème : notre service client est tou-
jours à votre entière disposition.
Nous vous demandons de bien vouloir lire attentivement cette notice d’instructions avant
la mise en service de l'épandeur universel et d'observer les indications.
Cette notice vous explique en détail l'utilisation et fournit des informations utiles pour le montage,
la maintenance et l'entretien.
Cette notice peut également décrire du matériel ne faisant pas partie de l'équipement de votre ma-
chine.
Vous savez que des dommages dus à des erreurs d'utilisation ou à une mauvaise manœuvre ne
peuvent pas être pris en compte dans les prétentions à la garantie.
Remarque : Inscrivez ici le type et le numéro de série ainsi que l'année de construction de votre
épandeur universel. Vous pouvez lire ces informations sur la plaque signalétique ou sur le châs-
sis. Veuillez toujours indiquer ces données pour toutes commandes de pièces de rechange,
d'équipement complémentaire en option ou de réclamations.
Améliorations techniques
Nous nous efforçons d'améliorer continuellement nos produits. Pour cette raison nous
nous réservons le droit d'apporter toute modification ou amélioration que nous jugeons
nécessaire à nos appareils sans préavis. Toutefois, nous ne sommes pas tenus d'appli-
quer ces améliorations ou modifications sur des machines déjà vendues.
Nous nous tenons à votre disposition pour toute question supplémentaire.
Cordialement.
RAUCH GmbH
Machines Agricoles
Type Numéro de série : Année de
construction :
Tables des Matières
I
Préface
1 Utilisation conforme et conformité CE 1
1.1 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Consignes à l'attention de l'utilisateur 3
2.1 Concernant ces instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Structure du manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Remarques sur la mise en page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3.1 Instructions et indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3.2 Énumérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3.3 Références. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Sécurité 5
3.1 Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Signification des avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3 Informations générales sur la sécurité de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Consignes pour l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4.1 Qualification du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4.2 Formation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4.3 Prévention des accidents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5 Consignes sur la sécurité d'exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5.1 Dépose de l'épandeur en nappe universel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5.2 Remplissage de l'épandeur en nappe universel.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5.3 Contrôles avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5.4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6 Utilisation du matériau d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.7 Installation hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.8 Entretien et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8.1 Qualification du personnel de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8.2 Éléments d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8.3 Travaux de maintenance et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9 Sécurité routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9.1 Contrôles avant le départ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.9.2 Déplacement avec l'épandeur en nappe universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.10 Dispositifs de protection sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.10.1 Position des dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.10.2 Fonctionnement des dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.11 Étiquettes autocollantes d'avertissement et d'instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.11.1 Étiquettes autocollantes d'avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.11.2 Étiquettes autocollantes d'instruction et plaque signalétique. . . . . . . . . . . . 18
3.12 Réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tables des Matières
II
4 Caractéristiques de la machine 21
4.1 Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.2 Versions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.2.1 Épandeur pour service hivernal UKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.2.2 Épandeur d'engrais UKS GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.3 Données techniques Équipement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.3.1 Épandeur pour service hivernal UKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.3.2 Épandeur d'engrais UKS GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4.4 Données techniques rehausses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.4.1 Épandeur pour service hivernal UKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.4.2 Épandeur d'engrais UKS GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5 Transport sans tracteur 27
5.1 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5.2 Chargement, déchargement et dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6 Mise en service 29
6.1 Réception de l'épandeur en nappe universel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.2 Exigences relatives au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.3 Régler la roulette de tension de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.3.1 Entraînement par prise de force dans le sens horaire . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.3.2 Entraînement par prise de force dans le sens anti-horaire. . . . . . . . . . . . . .31
6.4 Monter l'arbre de transmission sur l'épandeur en nappe universel . . . . . . . . . . . . .32
6.4.1 Vérifier la longueur de l'arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
6.4.2 Monter/démonter l'arbre de transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6.5 Monter l'épandeur en nappe universel sur le tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.5.1 Conditions requises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.5.2 Montage à l‘arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.5.3 Montage frontal (uniquement pour UKS GB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
6.6 Brancher le vérin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6.7 Raccorder l'entraînement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6.8 Remplir l'épandeur en nappe universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
6.9 Dépose et dételage de l'épandeur en nappe universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Tables des Matières
III
7 Réglages machine 45
7.1 Régler la quantité d'épandage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.1.1 UKS avec réglage mécanique de la dose d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.2 Utilisation du tableau d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7.2.1 Consignes relatives au tableau d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7.2.2 Liste des tableaux d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.2.3 Tableau d'épandage pour les gravillons, le sable et le sel. . . . . . . . . . . . . . 50
7.2.4 Tableau d'épandage moutarde blanche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.2.5 Tableau d'épandage lupin, jaune, blanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.2.6 Tableau d'épandage radis fourrager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.2.7 Tableau d'épandage phacelia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.2.8 Tableau d'épandage colza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.2.9 Tableau d'épandage trèfle violet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.2.10 Tableau d'épandage ray-grass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.2.11 Tableau d'épandage vesce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.2.12 Tableau d'épandage navette d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.2.13 Tableau d'épandage Agricorn Günther Corufera GmbH . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.2.14 Tableau d'épandage Urée en granulés SKW Piesteritz. . . . . . . . . . . . . . . . 57
7.2.15 Tableau d'épandage Ammonitrate de calcium Raiffeisen . . . . . . . . . . . . . . 58
7.2.16 Tableau d'épandage cyanamide calcique SKW Trostberg . . . . . . . . . . . . . 59
7.2.17 Tableau d'épandage Amendement calcaire phosphaté. . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.2.18 Tableau d'épandage Maltaflor NPK MALTAFLOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.2.19 Tableau d'épandage Maxiflor 92, finement moulu, Maxit Kalkwerke. . . . . . 62
7.2.20 Tableau d'épandage Nitrophoska perfekt COMP BASF . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.2.21 Tableau d'épandage Nitrozol Top Spiess Urania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7.2.22 Tableau d'épandage NPK Raiffeisen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.2.23 Tableau d'épandage Patentkali Kalimagnesia, Kali + Salz GmbH. . . . . . . . 66
7.2.24 Tableau d'épandage Rasenstolz NPK, Spiess Urania. . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7.2.25 Tableau d'épandage Rizinusschrot Agricolan (granules) Günther. . . . . . . . 68
7.2.26 Tableau d'épandage Rizinusschrot Agricolan (gruau) Günther. . . . . . . . . . 69
7.2.27 Tableau d'épandage superphosphate Donau Chemie. . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7.2.28 Tableau d'épandage Basamid Compo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7.2.29 Tableau d'épandage Basatop Sport COMPO BASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7.2.30 Tableau d'épandage Basatop Starter COMPO BASF . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.2.31 Tableau d'épandage Floranid N32 COMPO BASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.2.32 Tableau d'épandage Floranid NK COMPO BASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.2.33 Tableau d'épandage Floranid Permanent COMPO BASF. . . . . . . . . . . . . . 76
7.2.34 Tableau d'épandage Sportica K COMPO BASF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Contrôle de débit 79
8.1 Calculer la distance d'épandage maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.2 Calcul du débit d'écoulement théorique par minute. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8.3 Effectuer le contrôle de débit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tables des Matières
IV
9 Indications précieuses pour l'épandage 83
9.1 Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
9.2 Procédure d’épandage du matériau d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
9.3 Vidage des doses résiduelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
9.3.1 Vidage de la trémie, UKS 80 à UKS 120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
9.3.2 Vidage de la trémie, UKS 150 GB à UKS 300 GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
10 Entretien et maintenance 89
10.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
10.2 Pièces d'usure et assemblages par vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
10.2.1 Vérifier les pièces d'usure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
10.2.2 Contrôler les assemblages par vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
10.3 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
10.4 Contrôler l'usure de l'arbre agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
10.4.1 Contrôler l'usure et la contrainte de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
10.5 Huile pour carter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
10.5.1 Doses et types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
10.5.2 Contrôler le niveau d'huile, changer l'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
10.6 Plan de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
11 Pannes et origines possibles 95
12 Équipement spécial 97
12.1 Épandeur pour service hivernal UKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
12.1.1 Télécommande électrique EF 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
12.1.2 Télécommande mécanique MFB 6/MFB 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
12.1.3 Rehausses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
12.1.4 Bâche de recouvrement de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
12.1.5 Éclairage avec tableau d'avertissement (UKS 80/100/120) . . . . . . . . . . . . .98
12.1.6 Raccordement au bras inférieur de catégorie I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
12.1.7 Raccordement au bras inférieur de catégorie I N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
12.1.8 Triangle d'attelage catégorie I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
12.1.9 Régulateur de débit hydraulique (modèle spécial, UKS 100/120) . . . . . . . .98
12.2 Épandeur d'engrais UKS GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.2.1 Télécommande électrique EF 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.2.2 Télécommande mécanique MFB 6/MFB 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.2.3 Rehausses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.2.4 Pieds de dépose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.2.5 Brises-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.2.6 Bâche de recouvrement de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
12.2.7 Éclairage sans tableau d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
12.2.8 Dispositif d'épandage en rangs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
12.2.9 Dispositif d'épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
12.2.10Kit de pièces catégorie I (UKS 150, UKS 190). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
12.2.11Kit de pièces catégorie II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
12.2.12Triangle d'attelage catégorie II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Tables des Matières
V
13 Calcul de la charge de l'essieu 101
14 Mise au rebut/traitement des déchets 105
14.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
14.2 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
15 Garantie 107
Tables des Matières
VI
Utilisation conforme et conformité CE
1
1
1 Utilisation conforme et conformité CE
1.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Les épandeurs en nappe universels de la série UKS sont montés conformément
à l'utilisation conforme à l'usage prévu et ne doivent être utilisés que pour les
points énumérés ci-dessous.
pour la distribution d'un matériau d'épandage fluide pour le service hivernal,
tel que des gravillons d'une taille maximum de 3/8, du sable et du sel,
pour la distribution d'engrais secs, en granulés ou cristallisés pour l'agriculture,
pour la distribution de semence pour l'agriculture,
pour la distribution d'un matériau d'épandage fluide tel que des gravillons
d'une taille maximum de 3/8, pour la construction de routes.
Toute utilisation autre que celle définie ici n'est pas considérée comme conforme.
Le fabricant ne saurait être responsable des dommages causés de cette manière.
L'exploitant en assume seul le risque.
L'utilisation conforme à l‘usage prévu implique également le respect des condi-
tions d'utilisation, de maintenance et d'entretien définies par le fabricant. Les
seules pièces détachées pouvant être utilisées sont les pièces détachées d'ori-
gine du fabricant.
Les épandeurs en nappe universels de la série UKS ne doivent être utilisés, en-
tretenus et remis en état que par des personnes familiarisées avec les caracté-
ristiques de la machine et informées des risques.
Les consignes d'utilisation, d'entretien et de manipulation sécurisée de la ma-
chine telles qu'elles sont décrites dans cette notice d'instructions et indiquées par
le fabricant sous la forme de mises en garde et d'étiquettes d'avertissement pla-
cées sur la machine, doivent être respectées lors de l'utilisation de la machine.
Les règles de prévention des accidents en vigueur ainsi que les prescriptions gé-
nérales en matière de sécurité, médecine du travail et législation routière doivent
être connues et respectées lors de l'utilisation de la machine.
Les modifications effectuées de votre propre initiative sur l'épandeur en nappe
universel de la série UKS ne sont pas autorisées. Elles dégagent le constructeur
de sa responsabilité pour les dommages susceptibles d'en résulter.
Erreur prévisible d'utilisation
Grâce aux mises en garde et aux symboles d'avertissement apposés sur l'épan-
deur en nappe universel de la série UKS, le fabricant indique les erreurs prévi-
sibles d'utilisation. Ces mises en garde et symboles d'avertissement doivent être
systématiquement respectés afin d'éviter toute utilisation non prévue par la notice
d'instructions de l'épandeur en nappe universel UKS.
Utilisation conforme et conformité CE 1
2
1.2 Déclaration de conformité CE
Selon 2006/42/CE, annexe II, n° 1.A
Rauch - Landmaschinenfabrik GmbH,
Landstrasse 14, 76547 Sinzheim, Allemagne
Nous déclarons par la présente que le produit :
Épandeur en nappe universel de la série UKS
Type : UKS 80, UKS 100, UKS 120,
Type : UKS 150 GB, UKS 190 GB, UKS 230 GB, UKS 300 GB
est conforme dans la version livrée à tous les critères de la Directive Machines
CE 2006/42/CE.
Élaboration des documents techniques par :
Rauch - Direction bureau d‘études
Landstrasse 14, 76547 Sinzheim, Allemagne
(Norbert – Directeur)
Muster
Sample
Spécimen
Consignes à l'attention de l'utilisateur
3
2
2 Consignes à l'attention de l'utilisateur
2.1 Concernant ces instructions d'utilisation
Ces instructions d'utilisation font partie intégrante de l'épandeur en nappe uni-
versel de la série UKS.
La notice d’instructions contient des consignes importantes pour utiliser et ef-
fectuer l'entretien de l'épandeur en nappe universel de manière sécurisée,
conforme à l'usage prévu et économique. En les respectant, vous pouvez évi-
ter les dangers, réduire les frais et les temps d'immobilisation et augmenter la
fiabilité et la durée de vie de la machine.
L'ensemble de la documentation contenue dans ces instructions d'utilisation ainsi
que la documentation des fournisseurs doit être conservée à portée de main sur
le site d'exploitation de l'épandeur en nappe universel (p. ex. dans le tracteur).
En cas de vente de la machine,
la notice d’instructions
doit également être trans-
mise.
La notice d’instructions est destinée à l'exploitant de l'épandeur en nappe univer-
sel UKS et au personnel d'utilisation et de maintenance. Elle doit être lue, com-
prise et appliquée par l'ensemble des personnes responsables des travaux
suivants effectués sur la machine :
utilisation,
maintenance et nettoyage,
résolution des pannes.
Respecter notamment les instructions suivantes :
le chapitre Sécurité,
les avertissements contenus dans chaque chapitre.
La notice d'instructions ne vous libère pas de votre responsabilité propre en
tant qu'exploitant et personnel utilisateur de l'épandeur en nappe universel UKS.
2.2 Structure du manuel d'utilisation
La notice d'instructions est divisée en 5 points centraux :
Remarques à l’attention des utilisateurs,
Consignes de sécurité,
Caractéristiques de la machine,
Instructions concernant l'utilisation de l'épandeur en nappe universel,
Dispositions sur la maintenance et l'entretien.
Consignes à l'attention de l'utilisateur 2
4
2.3 Remarques sur la mise en page
2.3.1 Instructions et indications
Les étapes d'exploitation à effectuer par l'utilisateur sont représentées sous la
forme d'une liste numérotée.
1. Consigne d'exploitation étape 1
2. Consigne d'exploitation étape 2
Les consignes qui ne comportent qu'une seule étape ne sont pas numérotées.
La même chose vaut pour les étapes d'exploitation pour lesquelles un ordre pré-
cis de la réalisation n'est pas défini.
Ces consignes sont mises en exergue par un point :
Consigne d'exploitation.
2.3.2 Énumérations
Les énumérations sans ordre imposé sont représentées sous la forme de liste
avec des points d'énumération (niveau 1) et des tirets (niveau 2) :
Propriété A
- Point A
- Point B
Propriété B
2.3.3 Références
Les références à d'autres parties du texte dans le document sont représentées à
l'aide de numéro de paragraphe, d'indication de titres et des numérotations des
pages :
Tenez également compte du chapitre 3: Sécurité, page 5.
Les références à d'autres documents sont représentées en tant que remarques
ou indications sans information concernant le chapitre ou les pages :
Tenez également compte des indications comprises dans la notice d’instruc-
tions de votre constructeur d'arbre de transmission.
Sécurité
5
3
3Sécurité
3.1 Remarques générales
Le chapitre Sécurité contient les consignes de précaution de base, les prescrip-
tions relatives à la sécurité des travailleurs et au transport dans le cadre de l'uti-
lisation de la machine attelée.
Le respect des consignes énoncées dans ce chapitre est le prérequis de base
pour l'utilisation en toute sécurité et le fonctionnement sans problème de la ma-
chine.
Les chapitres suivants de cette notice d’instructions comprennent d'autres aver-
tissements dont vous devez également tenir compte. Les avertissements sont
mis en exergue pour chaque manipulation.
Vous trouverez des avertissements concernant les composants du fournisseur
dans la documentation du fournisseur correspondante. Veuillez également tenir
compte de ces avertissements.
3.2 Signification des avertissements
Dans cette notice d'instructions, les avertissements sont systématisés en fonc-
tion de l'importance du danger et de la probabilité de leur apparition.
Les symboles de danger attirent l'attention sur des dangers résiduels inévitables
par les moyens employés lors de la fabrication et pouvant survenir lors du manie-
ment de la machine. Les consignes de sécurité utilisées sont structurées comme
suit :
Exemple
Mot de signalisation
Symbole Explication
n DANGER
Explication des sources de danger
Explication du danger et de ses éventuelles conséquences.
Le manquement au respect de ces avertissements conduit à de
graves blessures pouvant entraîner la mort.
Mesures pour éviter le danger.
Sécurité 3
6
Niveaux de danger des avertissements
Le niveau de danger est signalé par la mention d'avertissement. Les niveaux de
danger sont classés comme suit :
n DANGER
Type et source du danger
Cette indication signale un danger immédiat pour la santé et la vie
de personnes.
Le manquement au respect de ces avertissements conduit à de
graves blessures pouvant entraîner la mort.
Veillez à observer absolument les mesures décrites afin
d'éviter ce danger.
n AVERTISSEMENT
Type et source du danger
Cette indication signale une situation contre une situation poten-
tiellement dangereuse pour la santé de personnes.
Le manquement au respect de ces avertissements conduit à de
graves blessures.
Veillez à observer absolument les mesures décrites afin
d'éviter ce danger.
n ATTENTION
Type et source du danger
Cette indication signale une situation pouvant présenter un danger
pour la santé des personnes ou provoquer des dommages maté-
riels ou environnementaux.
Le manquement au respect de ces avertissements conduit à
l'endommagement de produits ou de l'environnement.
Veillez à observer absolument les mesures décrites afin
d'éviter ce danger.
REMARQUE
Les consignes générales comportent des conseils d'utilisation et des informa-
tions particulièrement utiles, mais pas d'avertissements relatifs aux dangers.
Sécurité
7
3
3.3 Informations générales sur la sécurité de la machine
La machine est construite selon l'état de la technique et les règles techniques re-
connues. Néanmoins, son utilisation ou sa maintenance peut entraîner des dan-
gers pour la santé et la vie de l'utilisateur ou de tiers ou l'endommagement de la
machine et d'autres biens matériels.
Par conséquent, il est recommandé d'utiliser la machine
exclusivement dans un état de fonctionnement irréprochable et de circulation
fiable,
en étant parfaitement conscient des règles de sécurité et des risques.
Cela implique, que vous ayez lu et compris le contenu de cette notice d'instruc-
tions. Il est impératif que vous maîtrisiez parfaitement les règlements de préven-
tion des accidents ainsi que les directives générales en vigueur en matière de
sécurité technique, de médecine du travail et de règles de la circulation routière
et que vous puissiez aussi les appliquer.
3.4 Consignes pour l'exploitant
L'exploitant est tenu de procéder à une utilisation conforme de la machine.
3.4.1 Qualification du personnel
Les personnes chargées de l'utilisation, de la maintenance ou de l'entretien de la
machine doivent avoir lu et compris cette notice d’instructions avant d'utiliser la
machine.
La machine doit être utilisée exclusivement par du personnel formé et autori-
sé par l'exploitant.
Le personnel en formation/apprentissage doit travailler sur la machine uni-
quement sous la surveillance d'un personne expérimentée.
Les travaux de maintenance et d'entretien doivent être réalisés exclusive-
ment par du personnel qualifié.
3.4.2 Formation
Les partenaires commerciaux, les représentants ou collaborateurs de l'entreprise
RAUCH forment l'exploitant à l'utilisation et la maintenance de la machine.
L'exploitant doit veiller à ce que le personnel responsable de l'utilisation et de la
maintenance nouvellement arrivé reçoive une initiation minutieuse sur l'utilisation
et l'entretien de la machine en prenant en compte la présente notice d’instruc-
tions.
Sécurité 3
8
3.4.3 Prévention des accidents
Les prescriptions en matière de sécurité et de prévention d'accident sont régle-
mentées selon des dispositions légales dans chaque pays. L'exploitant de la ma-
chine est tenu de respecter les directives en vigueur dans le pays concerné.
Observez en outre les consignes suivantes :
Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance.
Au cours du fonctionnement et du transport, il est interdit de monter sur la ma-
chine.
Les éléments de la machine ne doivent pas servir d'aide à la montée.
Portez des vêtements près du corps. Évitez de porter des vêtements de tra-
vail avec des ceintures, des franges ou d'autres éléments qui peuvent s'ac-
crocher.
Lors de la manipulation de produits chimiques, respectez les consignes de
mise en garde du fabriquant. Vous devez éventuellement porter un équipe-
ment de protection.
3.5 Consignes sur la sécurité d'exploitation
Afin d'éviter toute situation dangereuse, vous ne devez utiliser l'épandeur en
nappe universel que s'il se trouve en parfait état de fonctionnement.
3.5.1 Dépose de l'épandeur en nappe universel
Placez l'épandeur en nappe universel, uniquement lorsque la trémie est vide,
sur une surface au sol horizontale et stable.
Si seul l'épandeur en nappe universel (sans tracteur) est déposé, ouvrir com-
plètement la vanne de dosage (de l'eau éventuellement présente dans le ré-
servoir s'écoule).
3.5.2 Remplissage de l'épandeur en nappe universel
Ne remplissez l'épandeur en nappe universel que lorsque le moteur du trac-
teur est à l'arrêt. Prévenez tout démarrage non autorisé du moteur en retirant
la clé de contact du tracteur.
Utilisez les moyens d'aides appropriés pour le remplissage (p. ex. pelleteuse,
transporteur à vis).
Remplissez l'épandeur en nappe universel au maximum jusqu'à la hauteur du
rebord. Contrôlez le niveau de remplissage.
Ne remplissez l'épandeur en nappe universel que lorsque la grille de protec-
tion dans la trémie est fermée. Vous évitez ainsi les pannes dans la distribu-
tion dues à des amalgames ou des corps étrangers.
Sécurité
9
3
3.5.3 Contrôles avant la mise en service
Vérifiez la sécurité d'exploitation de l'épandeur en nappe universel avant la pre-
mière mise en service et avant chaque mise en service ultérieure.
Tous les dispositifs de protection de l'épandeur en nappe universel sont-ils
présents et opérationnels ?
Toutes les pièces de fixation et les éléments porteurs sont-ils montés correc-
tement et dans un état conforme ?
La grille de protection dans la trémie est-elle fermée et vissée ?
Quelqu'un se trouve-t-il dans une zone de danger de l'épandeur en nappe
universel ?
Le dispositif de protection de la transmission est-il dans un état correct ?
Est-ce que le caisson garde-chaîne du réservoir est fermé et vissé ?
3.5.4 Fonctionnement
En cas de dysfonctionnement de l'épandeur en nappe universel, arrêtez-le
immédiatement et sécurisez-le. Faites éliminer immédiatement les défauts
par le personnel qualifié.
Ne jamais monter sur l'épandeur en nappe universel pendant que le dispositif
d'épandage est enclenché.
Utilisez l'épandeur en nappe universel uniquement lorsque la grille de protec-
tion dans la trémie est fermée. La grille de protection ne doit pas être ouverte
ou retirée lorsque la machine fonctionne.
Les pièces en rotation de la machine peuvent entraîner des blessures graves.
C'est pourquoi, veillez à ce que des parties du corps ou des vêtements ne se
trouvent jamais à proximité d'éléments rotatifs.
Ne déposez pas de corps étrangers (p. ex. vis, écrous) dans la trémie.
Ne montez jamais sur l'épandeur en nappe universel ou le tracteur sous des
lignes à haute tension.
Utilisez l'épandeur en nappe universel uniquement lorsque le caisson garde-
chaîne est fermé.
Sécurité 3
10
3.6 Utilisation du matériau d'épandage
Le choix ou l'utilisation non conforme du matériau d'épandage peut entraîner de
graves dommages sur les personnes ou l'environnement.
Veuillez vous informer des effets du matériau d'épandage sur l'homme, l'en-
vironnement et la machine lorsque vous choisissez le produit.
Respectez les instructions exactes du fabricant de matériau d'épandage.
3.7 Installation hydraulique
L'installation hydraulique est sous haute pression.
Les liquides s'échappant sous haute pression peuvent causer de graves bles-
sures et mettre en danger l'environnement. Observez les consignes suivantes en
vue d'éviter les dangers :
Faites fonctionner la machine qu'en-dessous de la pression de service maxi-
male admissible.
Avant les travaux de maintenance, dépressurisez l'installation hydraulique.
Éteignez le moteur du tracteur et sécurisez-le afin d'empêcher tout démar-
rage intempestif.
Lors de la recherche de fuites, portez toujours des lunettes de protection et
des gants de protection.
En cas de blessures dues à l'huile hydraulique, consultez immédiatement
un médecin car de graves infections peuvent survenir.
Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au tracteur, veillez à ce que
le dispositif hydraulique, tant en ce qui concerne la traction que la distribution,
soit dépressurisé.
Ne raccordez les flexibles hydrauliques du système hydraulique du tracteur
et de l'épandeur qu'avec les raccords prévus.
Évitez
l'encrassasse
du circuit hydraulique. N'accrochez les raccords que dans
les fixations prévues à cet effet (voir
figure 3.3
,
page 16
). Utilisez les cache-
poussière. Nettoyez les raccords avant d'effectuer le couplage.
Vérifiez si les composants hydrauliques et les flexibles hydrauliques pré-
sentent des défauts mécaniques, p. ex. des coupures, traces d'usure dues au
frottement, écrasements, pliures, fissures, porosité, etc.
Même en cas de stockage conforme et de charge autorisée, les flexibles et
les raccords de flexibles sont sujets à un vieillissement naturel. Ainsi, leurs
délais de stockage et d'utilisation sont limités.
La durée d'utilisation des flexibles s'élève au maximum à 6 ans, temps de stoc-
kage éventuel de 2 ans maximum compris.
La date de fabrication des flexibles est indiquée en mois et année sur l'armature
du flexible.
Faites remplacer les flexibles hydrauliques en cas de dommage et d'usure.
Les flexibles de rechange doivent répondre aux critères techniques du
constructeur de l'appareil. Respectez notamment les différentes indications
relatives à la pression maximale des flexibles hydrauliques à remplacer.
Sécurité
11
3
3.8 Entretien et maintenance
Au cours des travaux d'entretien et de maintenance, vous devez anticiper les
dangers supplémentaires qui ne surviennent pas au cours de l'utilisation de la
machine.
Effectuez toujours les travaux d'entretien et de maintenance en redoublant
d'attention. Travaillez de manière particulièrement minutieuse et en étant
conscient des dangers.
3.8.1 Qualification du personnel de maintenance
Les travaux de soudage et les travaux sur le dispositif électrique et hydrau-
lique doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié.
3.8.2 Éléments d'usure
Respectez à la lettre les intervalles de maintenance et d'entretien décrites
dans cette notice d’instructions.
Respectez également les intervalles de maintenance et d'entretien concer-
nant les composants du fournisseur. Vous trouverez des informations à ce
propos dans la documentation du fournisseur.
Nous recommandons de faire vérifier par votre concessionnaire et après
chaque saison l'état de la machine, en particulier celui des pièces de fixation,
des composants et éléments structurels en plastique touchant à la sécurité,
du système hydraulique et des organes de dosage.
Les pièces détachées doivent au minimum être conformes aux exigences
techniques établies constructeur. Ces critères sont remplis p. ex. avec les
pièces détachées d'origine.
Les écrous autofreinés sont destinés à une utilisation unique. Pour la fixation
d'éléments de construction, utilisez toujours de nouveaux écrous autofreinés
(p. ex. pour le raccordement du bras inférieur ou le triangle d'attelage).
Sécurité 3
12
3.8.3 Travaux de maintenance et d'entretien
Éteignez le moteur du tracteur avant tous travaux de nettoyage, de mainte-
nance et d'entretien ainsi que lors de la réparation d'une panne. Attendez que
tous les éléments mobiles de la machine soient à l'arrêt.
Assurez-vous que personne ne puisse faire démarrer involontairement
l'épandeur en nappe universel. Retirez la clé de contact du tracteur. Débran-
chez l'unité de commande de l'alimentation électrique.
Vérifiez que le tracteur et l'épandeur en nappe universel sont correctement
immobilisés. Ils doivent se trouver sur une surface au sol horizontale et stable
avec une trémie vide et être bloqués pour éviter tout déplacement.
Mettre le dispositif hydraulique hors pression avant les travaux de mainte-
nance et d'entretien.
Avant d'effectuer des travaux sur le dispositif électrique, coupez l'alimentation
électrique.
Si vous devez travailler avec la prise de force en rotation, personne ne doit
se trouver dans la zone de la prise de force ou de l'arbre de transmission.
Ne faites jamais disparaître les obstructions dans la trémie de l'épandeur à la
main ou avec le pied, mais utilisez un outil prévu à cet effet. Afin d'éviter les
obstructions, remplissez la trémie uniquement avec la grille de protection
existante.
Avant le nettoyage de l'épandeur en nappe universel avec de l'eau, un jet de
vapeur ou d'autres détergents, couvrir tous les composants dans lesquels au-
cun liquide de nettoyage ne doit pénétrer (p. ex. les roulements, les prises
électriques et les dispositifs de commande (actionneurs)).
Vérifiez régulièrement le serrage correct des écrous et des vis. Resserrez les
si nécessaire.
3.9 Sécurité routière
Lors de la conduite sur la voie publique ou sur un chemin, le tracteur et l'épandeur
en nappe universel attelé doivent respecter les dispositions relatives à la circula-
tion en vigueur dans le pays respectif. Le détenteur du véhicule et le conducteur
sont tenus de respecter ces dispositions.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Rauch UKS 80 / 100 / 120 / 150GB-300GB Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi