Zipper ZI-STE2000IV Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur
Edition: 14.06.2019 Revision - 00 RaR - DE/EN/ES/FR/CZ/SK/SL/HR
Originalfassung
DE
BETRIEBSANLEITUNG
STROMERZEUGER
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
GENERATOR
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GENERADOR
FR
MODE D´EMPLOI
GÉNÉRATEUR
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTROCENTRÁLA
SK
NÁVOD K POUŽITIU
ELEKTROCENTRÁLA
SL
NAVODILA ZA UPORABO
GENERATOR ELEKTRICNEGA TOKA
HR
UPUTA ZA UPORABU
GENERATOR
ACHTUNG: Öl kontrollieren!
Motor startet nicht bei Ölmindermenge!!
ATTENTION: Check Oil !
Engine don’t start with low oil!!
ZI-STE2000IV
EAN: 912003923913 2
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at2
ZI-STE2000IV
1 INHALT / INDEX
1 INHALT / INDEX 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 6
3 TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA 8
3.1 Komponenten / components ............................................................................. 13
3.2 Technische Daten / technical details ................................................................. 14
3.3 Lieferumfang / delivery content ........................................................................ 15
4 VORWORT (DE) 16
5 SICHERHEIT 17
5.1 Lage der Etiketten und Aufkleber mit Sicherheitshinweisen .............................. 17
6 BETRIEB 17
6.1 Prüfungen vor der Inbetriebnahme ................................................................... 17
6.1.1 Prüfen des Ölstandes .................................................................................... 18
6.1.2 Prüfen des Benzinstandes ............................................................................. 18
6.1.3 Prüfen des Luftfilters .................................................................................... 19
6.2 Inbetriebnahme ................................................................................................. 19
6.2.1 Betrieb in größeren Seehöhen ....................................................................... 20
6.3 Gebrauch des Motors ......................................................................................... 20
6.3.1 Display Anzeige ........................................................................................... 20
6.3.2 Gebrauch des Wechselstroms ........................................................................ 20
6.3.3 Die Anzeigelampen „unter Spannung“ und „Überlastanzeige“ ............................ 20
6.3.4 Gebrauch des Gleichstroms ........................................................................... 21
6.3.5 Gebrauch des USB-Anschlusses ..................................................................... 21
6.3.6 Laststromregulierung ................................................................................... 22
6.3.7 Ölstandsalarm ............................................................................................. 22
6.4 Stoppen für Instandhaltungseingriffe ............................................................... 22
7 WARTUNG 22
7.1 Instandhaltungstabelle ..................................................................................... 23
7.1.1 Ölwechsel ................................................................................................... 23
7.1.2 Instandhaltung der Zündkerze ....................................................................... 23
7.1.3 Transport / Lagerung ................................................................................... 24
7.2 Entsorgung ........................................................................................................ 24
8 PREFACE (EN) 25
9 SAFETY 26
9.1 Label position of safety matters ........................................................................ 26
10 OPERATION 26
10.1 Check before operation ..................................................................................... 26
10.1.1 Check the oil level .................................................................................... 27
10.1.2 Check the fuel level .................................................................................. 27
10.1.3 Check the air filter .................................................................................... 28
10.2 Start the engine ................................................................................................. 28
10.2.1 Operation at high altitudes ........................................................................ 29
10.3 Usage of the engine ........................................................................................... 29
10.3.1 Display ................................................................................................... 29
10.3.2 Use of AC alternating current ..................................................................... 29
10.3.3 The outputting and overloading indicator lights ............................................ 29
10.3.4 Use of the continuous current (DC)............................................................. 30
10.3.5 Use of the USB Socket .............................................................................. 30
10.3.6 ESC throttle (engine smard control) ........................................................... 31
10.3.7 Low oil level alarming system .................................................................... 31
10.4 Turn off the engine ............................................................................................ 31
11 MAINTENANCE 31
11.1 Maintenance-chart ............................................................................................. 31
11.1.1 Change the oil ......................................................................................... 32
11.1.2 Maintenance of the spark plug ................................................................... 32
11.2 Transport / Storage ........................................................................................... 33
11.3 Disposal ............................................................................................................. 33
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at3
ZI-STE2000IV
12 PRÓLOGO (ES) 34
13 SEGURIDAD 35
13.1 POSICIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD .................................................. 35
14 OPERATIVO 35
14.1 Inspecciones antes del la puesto en marcha ..................................................... 35
14.1.1 Comprobar el nivel de aceite ..................................................................... 35
14.1.2 Comprobar el nivel de combustible ............................................................. 36
14.1.3 Comprobar el filtro de aire ......................................................................... 37
14.2 puesta en marcha .............................................................................................. 37
14.2.1 Operación a gran altitud ............................................................................ 38
14.3 el uso del motor................................................................................................. 38
14.3.1 Monitor ................................................................................................... 38
14.3.2 Uso de corriente alterna ............................................................................ 38
14.3.3 Los indicadores de "tensión" y "sobrecarga" ................................................ 39
14.3.4 Uso de la corriente continua ...................................................................... 39
14.3.5 Uso del connector USB: ............................................................................ 40
14.3.6 Sistema de alarma de bajo nivel de aceite ................................................... 40
14.4 Apagar el motor ................................................................................................. 40
15 MANTENIMIENTO 40
15.1 Plan de mantenimiento ...................................................................................... 41
15.1.1 Cambio de aceite ..................................................................................... 41
15.1.2 Mantenimiento de la bujía ......................................................................... 41
15.1.3 Transporte / almacenaje ........................................................................... 42
15.2 disposición ........................................................................................................ 42
16 AVANT-PROPOS (FR) 42
17 SÉCURITÉ 44
17.1 POSITION DES LABELS DE SÉCURITÉ ................................................................ 44
18 VÉRIFIER AVANT UTILISATION 44
18.1 Contrôle du niveau d'huile ................................................................................. 44
18.1.1 Contrôle du niveau d´essence.................................................................... 45
18.1.2 Vérifiez le filtre à air ................................................................................. 46
18.2 FONCTIONNEMENT ............................................................................................ 46
18.2.1 Fonctionnement à haute altitude ................................................................ 47
18.3 UTILISATION DU MOTEUR ................................................................................. 47
18.3.1 Afficher ................................................................................................... 47
18.3.2 Utilisation du courant alternatif .................................................................. 47
18.3.3 Les indicateurs de "tension" et "surcharge" ................................................. 48
18.3.4 Utilisation du courant continu .................................................................... 48
18.4 ARRÊT DU MOTEUR ............................................................................................ 49
19 ENTRETIEN 49
19.1 Plan d´entretien ................................................................................................ 49
19.1.1 Changement d'huile .................................................................................. 50
19.1.2 Entretien de la bougie ............................................................................... 50
19.1.3 Transport / stockage ................................................................................ 51
19.2 Disposition ........................................................................................................ 51
20 PŘEDMLUVA (CZ) 52
21 BEZPEČNOST 53
21.1 UMÍSTĚNÍ NÁLEPEK A ETIKET S BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY ............................. 53
22 KONTROLA PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU 53
22.1.1 Kontrola stavu oleje ................................................................................. 53
22.1.2 Kontrola stavu paliva ................................................................................ 54
22.1.3 Kontrola vzduchového filtru ....................................................................... 54
22.2 UVEDENÍ DO PROVOZU ...................................................................................... 54
22.2.1 Provoz ve vysokých nadmořských výškách .................................................. 55
22.3 POUŽITÍ STROJE................................................................................................ 55
22.3.1 Zobrazit .................................................................................................. 55
22.3.2 oužití napětí 230V .................................................................................... 55
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at4
ZI-STE2000IV
22.3.3 Kontrolky „pod napětím“ a „přetížení“ ......................................................... 56
22.3.4 Použití stejnosměrného napájení ................................................................ 56
22.3.5 Zastavení stroje před údržbou ................................................................... 57
22.4 ÚDRŽBA ............................................................................................................. 57
22.5 Tabulka údržby .................................................................................................. 57
22.5.1 Výměna oleje .......................................................................................... 58
22.5.2 Údržba zapalovací svíčky ........................................................................... 58
22.5.3 Transport / Skladování .............................................................................. 59
22.6 likvidace ............................................................................................................ 59
23 PREDSLOV (SK) 60
24 BEZPEČNOSŤ 61
24.1 UMIESTNENIE nálepiek a etikiet S BEZPEČNOSTNÝMI POKYNmi ..................... 61
24.2 KONTROLA PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY .................................................... 61
24.2.1 Kontrola stavu oleja ................................................................................. 61
24.2.2 Kontrola stavu paliva ................................................................................ 62
24.2.3 Kontrola vzduchového filtra ....................................................................... 62
24.3 UVEDENIE DO PREVÁDZKY ................................................................................ 63
24.3.1 Prevádzka vo vysokých nadmorských výškach ............................................. 63
24.4 POUŽITIE STROJA ............................................................................................. 63
24.4.1 Zobrazenie .............................................................................................. 64
24.4.2 Použitie napätia 230V ............................................................................... 64
24.4.3 Kontrolky "pod napätím" a "preťaženie" ...................................................... 64
24.5 Použitie jednosmerného napájania .................................................................... 64
24.6 Zastavenie stroja pred údržbou ......................................................................... 65
25 ÚDRŽBA 65
25.1 Tabuľka údržby ................................................................................................. 65
25.1.1 Výmena oleja .......................................................................................... 66
25.1.2 Údržba zapaľovacej sviečky ....................................................................... 66
25.1.3 Transport / Skladovanie ............................................................................ 67
25.2 Likvidácia .......................................................................................................... 67
26 PREDGOVOR (SL) 68
27 VARNOST 69
27.1 Nalepke z varnostnimi napotki .......................................................................... 69
28 OBRATOVANJE 69
28.1 Kontrola pred prvo uporabo............................................................................... 69
28.1.1 Kontrola stanja olja .................................................................................. 69
28.1.2 Kontrola nivoja bencina ............................................................................. 70
28.1.3 Kontrola zračnega filtra ............................................................................. 70
28.2 Uporaba ............................................................................................................. 71
28.2.1 Obratovanje na višji nadmorski višini .......................................................... 71
28.3 Uporaba motorja ............................................................................................... 71
28.3.1 Display ................................................................................................... 72
28.3.2 Uporaba izmeničnega toka ........................................................................ 72
28.3.3 Signalne lučke „pod napetostjo“ in „preobremenitev“ .................................... 72
28.3.4 Uporaba enosmernega toka ....................................................................... 72
28.3.5 Regulacija obremenilnega toka .................................................................. 73
29 ZAUSTAVITEV ZARADI VZDRŽEVALNIH UKREPOV 73
29.1.1 VZDRŽEVANJE ......................................................................................... 74
29.1.2 Tabela vzdrževanja................................................................................... 74
29.1.3 Menjava olja ............................................................................................ 74
29.1.4 Vzdrževanje svečke .................................................................................. 75
29.2 Transport / SKLADIŠČENJE ............................................................................... 75
29.2.1 Skladiščenje ............................................................................................ 75
29.2.2 Odstranjevanje ........................................................................................ 75
30 PREDGOVOR (HR) 76
31 SIGURNOST 77
31.1 Položaj etiketa i naljepnica s uputama o sigurnosti ........................................... 77
32 RAD 77
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at5
ZI-STE2000IV
32.1 Provjere prije pokretanja .................................................................................. 77
32.1.1 Provjera razine ulja .................................................................................. 78
32.1.2 Provjera razine benzina ............................................................................. 78
32.1.3 Provjera filtra za zrak ............................................................................... 79
32.2 Stavljanje u pogon ............................................................................................ 79
32.2.1 Rad na višim nadmorskim visinama ............................................................ 80
32.3 Uporaba motora ................................................................................................ 80
32.3.1 Display / Zaslon ....................................................................................... 80
32.3.2 Uporaba izmjenične struje ......................................................................... 80
32.3.3 Svjetla za prikaz stanja „pod naponom“ i „preopterećenje“ ............................ 81
32.3.4 Uporaba istosmjerne struje ....................................................................... 81
32.3.5 Reguliranje struje opterećenja ................................................................... 82
32.3.6 Alarm zbog razine ulja .............................................................................. 82
32.4 Zaustavljanje intervencija tijekom servisiranja ................................................. 82
33 ODRŽAVANJE 82
33.1 Tablica servisiranja ........................................................................................... 82
33.1.1 Zamjena ulja ........................................................................................... 83
33.1.2 Servisiranje svjećice ................................................................................. 83
33.1.3 Transport / skladištenje ............................................................................ 83
33.2 Zbrinjavanje ...................................................................................................... 84
34 STROMPLAN / WIRING-DIAGRAM 85
35 EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLOSION DRAWING 85
36 ERSATZTEILE / SPARE PARTS 87
36.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order ............................................................ 87
37 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICATE OF CONFORMITY /
POTVRDA O SUKLADNOSTI 88
38 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 89
39 WARRANTY GUIDELINES (EN) 90
40 GARANTÍA Y SERVICIO (ES) 91
41 GARANTI ET SERVICE (FR) 92
42 ZÁRUKA (CZ) 93
43 ZÁRUKA (SK) 94
44 GARANCIJA (SL) 95
45 JAMSTVO (HR) 96
47 PRODUKTBEOBACHTUNG 97
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at6
ZI-STE2000IV
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
SL
VARNOSTNE OZNAKE
POMEN SIMBOLOV
HR
ZNAKOVI ZA SIGURNOST
ZNAČENJE SIMBOLA
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
CZ
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
SK
BEZPEČNOSTNÉ
SYMBOLY
DE
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und
Hinweise zum Einsatz der Maschine kann zu schweren Personenschäden und tödliche Gefahren mit
sich bringen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as well as ignoring
the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead to death.
ES
¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas en la máquina, así como
ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones
graves e incluso conducir a la muerte.
FR
ATTENTION! Ignorer la signalisation de sécurité, les avertissements présents sur la machine
ainsi que les consignes de sécurité et les instructions peut causer des blessures graves et même
entraîner la mort.
CZ
POZOR! Dodržujte bezpečnostní symboly! Nedodržení předpisů a pokynů k použití stroje může
vést ke škodám a zranění, končícím i smrtí.
SK
POZOR! Dodržiavajte bezpečnostné symboly! Nedodržanie predpisov a pokynov na použitie
stroja môže viest ku škodám a zraneniu, končiacom aj smrťou.
SL
OPOZORILO! Upoštevajte varnostne oznake! Neupoštevanje predpisov in napotkov za uporabo
stroja lahko privede do težkih telesnih poškodb in celo do nesreč s smrtnim izidom.
HR
UPOZORENJE! Obratite pozornost na simbole za sigurnost! Nepoštivanje propisa i uputa za
korištenje stroja može dovesti do teških ljudskih šteta i smrtnih opasnosti.
DE
CE-KONFORM - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN
EC-CONFORM - This product complies with the EC-directives.
ES
Conforme CE! - Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
Conforme CE! - Ce produit est conforme aux Directives CE.
CZ
CE-SHODNÉ! tento produkt odpovídá směrnicím EU.
SK
CE-ZHODNÉ! tento produkt odpovedá směrniciam EU.
SL
CE-KONFORM - Ta proizvod ustreza zahtevam glede na smernice ES.
HR
CE SUKLADNOST - Ovaj proizvod ispunjava direktive EZ-a.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam
durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine
ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar with the
controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects.
ES
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y familiarícese con los
controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos de la
máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec soin permet de se
familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser correctement la machine pour éviter les blessures
et le dysfonctionnement de l'appareil.
CZ
PŘEČTĚTE SI NÁVOD! Pozorně si přečtěte návod vašeho stroje a pečlivě se seznamte s ovládacími
prvky stroje, abyste stroj mohli náležitě obsluhovat a předejít tak škodám na majetku a zdraví.
SK
PŘEČÍTAJTE SI NÁVOD! Pozorne si prečítajte návod na použitie vášho stroja, dôkladne sa
zoznámte s ovládacími prvkami stroja, aby ste mohli stroj náležite obsluhovať a predísť škodám
na majetku a zdraviu.
SL
PREBERITE NAVODILO! Pozorno preberite navodilo za uporabo in vzdrževanje stroja in se dobro
seznanite z upravljalnimi elementi stroja, da boste lahko stroj pravilno upravljali in tako preprečili
poškodbe ljudi in poškodbe na stroju.
HR
PROČITAJTE UPUTU! Pažljivo pročitajte uputu za uporabu i održavanje stroja i dobro se upoznajte
s elementima za rukovanje strojem kako biste mogli ispravno rukovati strojem te spriječiti ljudske
štete i štete na stroju.
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at7
ZI-STE2000IV
DE
Warnung vor heißen Oberflächen
DE
Warnung vor elektrischer Spannung
EN
Hot surfaces !
EN
High voltage !
ES
¡Advertencia de superficie caliente!
ES
Tensión eléctrica peligrosa!
FR
Avertissement de surface chaude!
FR
Tension électrique dangereuse!
CZ
Varování před horkým povrchem!
CZ
Nebezpečné elektrické napětí!
SK
Upozornenie na horúci povrch!
SK
Nebezpečné elektrické napětí!
SL
Nevarnost vročih površin!
SL
NeVarna električna napetost!!
HR
Nevarnost vročih površin!
HR
Opasan električni napon!
DE
ACHTUNG! Öl für den Transport abgelassen. Vor dem Gebrauch 4-Takt Motoröl einfüllen. Bei
Nichtbeachtung entsteht ein dauerhafter Schaden am Motor und setzt die Garantie außer Kraft!
EN
ATTENTION! For transport, oil has been drained. Fill up with 4-stroke quality motor oil before first
operation! Failure to do so will result in permanent engine damage and void guarantee
ES
¡ATENCIÓN! Petróleo descargada para el transporte. Antes de su uso, el aceite de motor de 4
tiempos. De no hacerlo, se traduce en un daño permanente en el motor y establece la garantía
para el producto!
FR
ATTENTION! Huile déchargé pour le transport. Avant utilisation, l'huile de moteur 4-temps. Ne
pas le faire entraîne un dommage permanent au moteur et définit la garantie du produit !
CZ
DEJTE SI POZOR! Olej propuštěn pro přepravu. Před použitím 4-taktní motorový olej.
Nedodržení s odpovídajícími je trvalé poškození motoru a ztrátě záruky na výkon!
SK
DAJTE SI POZOR! Olej prepustený pre prepravu. Pred použitím 4-taktný motorový olej.
Nedodržanie so zodpovedajúcimi je trvalé poškodenie motora a strate záruky na výkon!
SL
POZOR! Olje odvajajo za prevoz. Pred uporabo 4-taktne motorje olje. Če tega ne stori za
posledico trajno škodo na motorju in določa garancijo za izdelek!
HR
PAŽNJA! Ulje je ispušteno u svrhu transporta. Prije uporabe ulijte ulje za 4-taktne motore. Nepoštivanje
će dovesti do trajne štete na motoru i prestanka jamstva!
DE
Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid (CO) ! Nicht in Innenräumen und in der Nähe von offenen Fenstern
und Belüftungen verwenden
EN
Danger of Intoxication (CO)! Only use outdoors and far from open windows and vents!
ES
¡ peligro de envenenamiento! No utilizar en interiores y cerca de ventanas abiertas y respiraderos
FR
Danger d'empoisonnement! Ne pas utiliser à l'intérieur et à proximité d'ouvrir les fenêtres et les évents
CZ
Nebezpečí otravy! Nepoužívejte ve vnitřních prostorech a v blízkosti otevřených oken a větracích
SK
Nebezpečenstvo otravy! Nepoužívajte v interiéri a v blízkosti otvorených okien a prieduchov
SL
Nevarnost zastrupitve! Ne uporabljajte v zaprtih prostorih in blizu odprta okna in zračnike
HR
Opasnost od trovanja! Ne koristite u unutrašnjosti niti u blizini otvorenih prozora i ventilacija
DE
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen; nicht während des Betriebs befüllen.
EN
Warning of flammable liquids; turn off the engine before filling (gasoline)
ES
Advertencia de sustancias inflamables; Apague siempre el motor antes de llenar.
FR
Avertissement concernant les substances inflammables; Toujours arrêter le moteur avant de remplir.
CZ
Při tankování proto motor vždy vypněte a nechte vychladnout.
SK
Vždy tankujte v dobre vetraných priestoroch. Rozliaty benzín vždy ihneď utrite.
SL
Pred polnjenjem rezervoarja izklopite motor.
HR
Motor uvijek isključite prije punjenja spremnika. Motor se pokrene i odmah ugasi.
TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at8
ZI-STE2000IV
3 TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA
Fig. C
Fig. E
Fig. F
Fig. B
Fig. A
I
J
TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at9
ZI-STE2000IV
Fig. G
Fig. H
Fig. I
Fig. J
Fig. K
TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at10
ZI-STE2000IV
B
A
TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at11
ZI-STE2000IV
2
A
1
2
TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at12
ZI-STE2000IV
Fig. AA
Fig. AB
Fig. AC
Fig. AD
TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at13
ZI-STE2000IV
3.1 Komponenten / components
(Fig. A+B)
A
Chokehebel / choke / Estárter / Štartér / sytič / sýtič / Choke / Ručica "čoka"
C
Tankdeckel / Fuel-filling lid / Tapón del depósito / Bouchon de réservoir/ Víčko nádrže / Zátka
palivovej nádrže / Pokrov rezervoarja / Poklopac spremnika
D
Bedienfeld / Control panel / Panel de control / Panneau de contrôle / Ovládací panel /Riadiaci panel /
Upravljalno polje / Upravljačko polje
E
Anzeige / display / Display / afficher / zobrazit / zobrazenie / zaslon /Display/zaslon
F
Motorschalter / Switch of the engine / Interruptor del motor / Interrupteur du moteur / Vypínač
motoru /Vypínač motora / Stikalo motorja / Sklopka motora
G
Starterseilzug / Starting handle / Manivela de arranque / Poignée de démarrage / Štartovacia šnúra /
Vlečna vrv zaganjača / Uže pokretača
H
Motorzugangsklappe / Repair cover / Acceso al motor / Accès moteur / Kryt motora / Loputa za
dostop do motorja / Zaklopka za pristup motoru
I
Zugang zur Zündkerze / Spark plug cover / Cubierta de la bujía / Couvercle de la bougie / Přístup k
zapalovací svíčce / Dostop do svečke / Pristup svjećici
J
Auspuffschalldämpfer / Exhaust muffler / Silenciador / Silencieux / Tlumič výfuku / Dušilec zvoka na
izpuhu / Prigušivač ispuha
(Fig. C)
1
Schalter der Benzinsparvorrichtung / Switch of the intelligent fuel-saving valve / Interruptor de la
válvula de ahorro de combustible / Interrupteur d'économie de carburant / Vypínač úspory benzínu
/Vypínač úsporného režimu / Stikalo naprave za varčevanje goriva /Prekidač za ventil uštede goriva
2
Anzeigelampe des eingeschalteten Zustands / Overloading indicator light / Indicador de encendido /
Indicateur d'alimentation / Kontrolka stavu stroje / Kontrolky stavu stroja / Signalna luč, ko je
naprava vklopljena /Lampica upozorenja preopterećenja
3
Überlastanzeigelampe / Overloading indicator light / Fuel alarming indicator light / Indicador de
sobrecarga / Indicateur d'alimentation / Kontrolka přetížení / Kontrolka preťaženia stroja / Signalna
luč za preobremenitev /Lampica upozorenja za pregrijavanje goriva
4
minimum Ölstand Alarm / Low oil alarm / alarma de nivel mínimo de aceite / alarme de niveau
d'huile minimum / alarm minimální hladiny oleje / alarm minimálnej hladiny oleja / minimalna raven
olja alarm /Alarm premalo ulja
5
Steckdose 230 V Wechselstrom / Ground end / Toma de 230V CA / Prise de 230V CA / Zásuvka 230
V 50 Hz / Zásuvka 230 V striedavých / Vtičnica 230 V za izmenični tok /Utičnica za 230 V izmjeničnu
struju
6
USB output
7
Erdungsklemme / ground end / Toma de tierra / Mise à la terre / Zemnící svorka / Meniaca svorka /
Ozemljitvena objemka /Spona za uzemljenje / Spona za uzemljenje
8
EIN - AUS 12V / ON - OFF 12V / Uklj.- Isklj. 12V / ON - OFF 12V
9
12V DC Gleichstromanschluss / 12V DC current socket / Fuente de alimentación de 12V CC /
Connecteur d'alimentation de 12V CC /12 V stejnosměrných / 12 V jednosmerných / 12 V DC
priključek za enosmerni tok / Utičnica/priključak 12V za istosmjernu struju
TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at14
ZI-STE2000IV
3.2 Technische Daten / technical details
Allgemeine Daten / General data
ZI STE2000 IV
Abmessungen / dimension / dimensiones / dimensions /
rozměry / dimenzije / Dimenzije
Länge x Breite x Höhe / L x W x H
535 x 280 x 440 mm
Nettogewicht / weight / Neto težina
22,2 kg
Motor / Engine
Modell / Model / modelo / modèle / model
160F
Typ / type / tipo /Tip
4-Takt-Motor, ein Zylinder
4- strokes, one cylinder
4 tiempos, un cilindro
4 temps, un cylindre
4-taktní jednoválcový motor
4- taktný jednoválec OHC
1-cilindrični, 4-taktni motor,
4-taktni motor, jedan cilindar
Motorleistung / engine power / Potencia del motor /
Puissance du moteur / Výkon motoru / Moč motorja /
Snaga motora
2300 W
Kompressionsverhältnis / compressing proportion /
Proporción de compresión / Taux de compression /
Kompresní poměr / Kompresný pomer / Kompresijsko
razmerje / Kompresijski omjer
9.1:1
Drehzahl / speed / Velocidad /Vitesse / Otáčky / Max. otáčky
/ Število vrtljajev / Broj okretaja
4300 min-1
Kühlung / cooling system / Refrigeración / Réfrigération /
Chlazení / Hlajenje / Hlađenje
Fremdluft / forced air-cooled/ refrigerado por
aire / refroidi à l'air / vzduchom / SK
vzduchom / SL zunanji zrak / eksterni zrak
Inhalt des Öltanks / oil tank capability / Capacidad de aceite
/ Capacité du réservoir d'huile / Objem olejové nádrže /
Volumen spremnika ulja
0,4 l
Inhalt des Benzintanks / capability of fuel tank /Capacidad
del depósito de combustible / Capacité du réservoir / Objem
palivové nádrže / Objem benzínovej nádrže / Volumen
spremnika benzina
3,5 Liter
Zündkerze / spark plug / Bujía / Bougie / Zapalovací svíčka
/ Zapaľovacia sviečka / Akustický výkon / Svjećica
A5RTC or CR7HSA
Stromaggregat / Generator /
Frequenz / frequency / Frecuencia / Fréquence / frekvence /
Nastavený kmitočet / frekvencija
50 Hz
Nennspannung / rated Voltage / voltaje nominal / Tension
nominale / Jmenovité napětí / Menovité napätie / Nazivni
napon
230 V
USB output
5V max. 2A
Gleichstromausgang / direct current output / producción de
corriente continua / Production / Stejnosměrné napětí /
Istosmjerni izlaz
12 V max. 6A
TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at15
ZI-STE2000IV
Nennleistung (W) / rated power (W / Potencia absorbida (W) /
Puissance absorbée (W) / Příkon (W) / Príkon (W) / Delovna moč
(kVA) / Primljena nazivna snaga (W)
1800 W
Max. Leistung (W) / Max. power (W) / Max. Puissance absorbée
(W) / Max. Příkon (W) / Max. Príkon W) / Max. Delovna moč (W) /
Maks. primljena snaga (W)
2200 W (S2 5min)
Schalldruckpegel / Sound-pressure level / Nivel de
presión sonora / Pression acoustique / Hlucnost / Nivo
zvočnega tlaka / Razina zvučnog tlaka LPA
59-64 dB/7 m
Garantierter Schallleistungspegel / Sound-power level/
Nivel de potencia acústica / Puissance acoustique /
Akustický výkon / Nivo zvočne moči / Razina zvučne
snage LWA
93 dB (A)
3.3 Lieferumfang / delivery content
1
Generator
2
Bedienungsanleitung / Manual
3
Zündkerzenschlüssel / Ignition plug Wrench
4
DC-Kabel / DC-cable
5
Stecker / Plug
6
Öleinfüllkanne / Oil Filler
VORWORT (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at16
ZI-STE2000IV
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung des Stromerzeuger ZI-STE2000IV.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser
Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren
Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an
Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße
Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden
wird vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten
Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2017
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte
bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von
Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige
Gericht.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at17
ZI-STE2000IV
5 SICHERHEIT
5.1 Lage der Etiketten und Aufkleber mit Sicherheitshinweisen
Diese Etiketten warnen Sie vor Gefahren, die zu schweren, ja sogar tödlichen Unfällen führen
können. Lesen Sie diese Etiketten und die Sicherheitswarnungen sowie die Hinweise dieses
Handbuchs aufmerksam. Sollten sich Etiketten ablösen oder unleserlich werden, wenden Sie sich
an Ihren Händler, um sie zu ersetzen.
6 BETRIEB
6.1 Prüfungen vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG: Der Motor wird ohne Öl geliefert.
Füllen Sie Öl ein, bevor Sie den Motor starten.
Ölmangelschmierung: Motor startet nicht bei Ölmindermenge!
Für Ihre Sicherheit müssen Sie die folgenden Anweisungen einhalten:
Wenn Sie die Anweisungen dieses Handbuchs genau einhalten, funktioniert Ihr ZI-
STE2000IV in aller Sicherheit. Bitte lesen Sie das Handbuch aufmerksam und machen Sie
sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es zum ersten Mal verwenden, um Schäden am Gerät
oder schwere Körperverletzungen zu vermeiden
Die Abgase des Geräts enthalten giftiges CO (Kohlenmonoxid). Das Stromaggregat darf
nicht in einem Raum ohne ausreichende Luftzirkulation betrieben werden.
Unter bestimmten Umständen entflammt sich Benzin oder explodiert leicht. Schalten Sie
den Motor vor dem Auffüllen des Tanks immer ab.
Rauchen Sie beim Auffüllen des Tanks nicht, und führen Sie das Auffüllen von
Funkenquellen entfernt aus. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Orts.
Reinigen Sie verschüttetes Benzin sofort.
Bevor Sie den Motor starten, müssen Sie immer sicherstellen, dass alles in Ordnung ist, um
Unfälle oder schwere Schäden zu vermeiden.
Das Stromaggregat muss in einer Entfernung von mindestens 1 Meter von Gebäuden oder
anderen Ausstattungen verwendet werden.
Es muss immer auf einer ebenen Fläche stehen. Ein Gefälle der Standfläche könnte zu
einem Lecken des Benzins führen.
Sie müssen unbedingt wissen, wie man das Gerät schnell stoppt; ebenso müssen Sie alle
Kontrollen kennen, die an seinen Teilen vorzunehmen sind. Lassen Sie den Motor auf
keinen Fall laufen, ohne die Anweisungen genau zu befolgen.
Kinder und Haustiere müssen von der Arbeitszone entfernt gehalten werden.
Das Stromaggregat stellt bei unsachgemäßem Gebrauch eine Gefahr dar
Das Stromaggregat darf nicht im Regen oder Schnee betrieben werden und vermeiden Sie,
dass es feucht wird.
1 Etikett Ölstand (Fig. E)
2 - Motorschalter (Fig. E)
3 Warnetikett (Fig. F)
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at18
ZI-STE2000IV
6.1.1 Prüfen des Ölstandes
Der Gebrauch von minderwertigem Öl oder von Öl für 2-Takt-Motoren kann die Lebensdauer
des Stromaggregats verkürzen.
Verwenden Sie Öl mit hohem Gehalt an Zusatzstoffen oder ein hochwertiges Öl für 4-Takt-
Motoren. Die Leistungen des Öls müssen auf SF/SG-Niveau gleich oder besser sein.
z.B. SAE 10W-30 , SAE 10W-40.
Wählen Sie ein Motoröl mit einer Viskosität aus, die der mittleren Temperatur des Orts, an dem
Sie leben, entspricht. (Fig. G)
Einbereichsöl (Monograde)
Mehrbereichöl
Demontieren Sie den Ölmessstab, wischen
Sie ihn mit einem sauberen Lappen ab und
stecken Sie ihn wieder in die Tanköffnung,
um den Ölstand zu prüfen.
Sollte der Ölstand niedriger sein als das
Minimum auf dem Ölmessstab, füllen Sie mit
dem passenden Öl über die Füllöffnung auf.
Lassen Sie den Motor nicht laufen, wenn der
Ölstand zu niedrig ist, das kann den Motor
beschädigen.
6.1.2 Prüfen des Benzinstandes
Verwenden Sie handelsübliches bleifreies
Benzin für Kraftfahrzeuge.
Bei zu niedrigem Benzinstand nachfüllen.
Unter bestimmten Umständen enflammt
sich Benzin oder explodiert leicht.
Füllen Sie nur an einem gut belüfteten
Ort auf, nachdem Sie den Motor abgeschaltet haben. Rauchen Sie nicht in der Nähe des
Stromaggregats oder in der Nähe von Teilen, die Benzin enthalten.
Das Benzin darf nicht aus dem Tank
austreten (in der Füllöffnung darf sich
kein Benzin befinden).
Sorgen Sie dafür, dass beim Nachfüllen
des Stromaggregats kein Benzin
überfließt. Benzinpfützen und
Benzindämpfe können sich entflammen.
Wenn Sie Benzin verschütten, müssen Sie dafür sorgen, dass die verschmutzte Stelle ganz
trocken ist, bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen.
Vermeiden Sie eine längere oder wiederholte Exposition der Haut mit Benzin. Lassen Sie
Kinder Benzin nicht anfassen.
HINWEIS
Das Ölmangelwarnsystem schaltet den
Motor aus, bevor der Ölstand sein
Minimum erreichen kann. Um die
Unannehmlichkeiten eines
unerwarteten Stillstands des Aggregats
zu vermeiden, empfehlen wir, den
Ölstand in regelmäßigen Abständen zu
prüfen.
1 Ölmessstab (Fig. H)
2 Füllöffnung für Öl (Fig. H)
3 Oberer Ölstand (Fig. H)
HINWEIS
Sorgen Sie dafür, dass Staub,
Verunreinigungen und Wasser nicht
in den Benzintank eindringen
können.
Schrauben Sie den Tankdeckel nach
dem Auftanken wieder fest zu.
Auf keinen Fall Gemisch oder
Haushaltsheizöl verwenden.
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at19
ZI-STE2000IV
6.1.3 Prüfen des Luftfilters
Prüfen Sie, ob das Luftfilter sauber ist und richtig
funktioniert.
Den Seitendeckel abschrauben.
Den Luftfilterdeckel oben und unten
entsichern.
An der Öffnung an der Unterseite kann der Luftfilterdeckel durch seitliches Herausziehen
abgenommen werden.
Der Luftfilter kann nun herausgenommen werden.
Reinigen oder ersetzen Sie den Filter bei Bedarf.
6.2 Inbetriebnahme
Bevor Sie den Stromerzeuger einschalten, entfernen Sie die Geräte vom Stromanschlussstecker
und bringen sie ESC auf Stellung „0“ = Aus.
a) Den Schalter des Motors auf die Position „ON“ drehen. (Fig. L)
b) Stellen Sie den Choke-Hebel auf die Position
START (Fig. M).
c) Ziehen Sie den Seilzug-Startergriff (Fig. N)
bis zu einem fühlbaren Widerstand heraus
und ziehen dann zügig durch.
d) Führen Sie den Seilzug-Startergriff langsam
in die Seilführung zurück sobald der Motor
anspringt.
e) Sobald der Motor warm ist, den Choke-Hebel
auf die Position „RUN“ stellen. (Fig. O)
Lassen Sie den Motor nicht ohne
sein Luftfilter laufen: Dabei dringt
Staub über den Vergaser ein und
verursacht frühzeitige Abnutzung
A Schraube für Seitendeckel (Fig. I)
B Seitendeckel (Fig. I)
C Luftfiltergehäuse (Fig. J)
D Luftfilterdeckel (Fig. J)
E Schraube des Luftfilterdeckel (Fig. J)
F Luftfilter (Fig. J)
HINWEIS
Sollte der Motor warm oder die
Umgebungstemperatur hoch sein,
verwenden Sie den Choke nicht (auf
Position „RUN“).
Den Startergriff nicht unkontrolliert
zurücklaufen lassen (Fig. N),
sondern langsam.
Wenn der Motor nach einem
Stillstand nicht startet, muss zuerst
der Benzinstand geprüft werden.
1 Betrieb (Fig. O)
2 Choke-Hebel (Fig. O)
3 Betriebsposition (Fig. O)
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at20
ZI-STE2000IV
6.2.1 Betrieb in größeren Seehöhen
In größeren Seehöhen ab 1500m wird das
Standardgemisch aus Luft und Benzin des
Vergasers zu dicht und führt zu einer
Verschlechterung des Funktionierens des Motors
und die angegebenen Kennwerte können nicht
mehr garantiert werden.
6.3 Gebrauch des Motors
Zum Vermeiden von Elektroschock aufgrund
einer Funktionsstörung, muss die Maschine
geerdet werden. Der Erdungsanschluss des Motors und die externe Erdung sind mit
einem starken Kabel verbunden werden.
Wenn das Aggregat als Notstromversorgung für Gebäude verwendet wird, muss der Anschluss
zwischen dem Aggregat und dem Rest des Stromkreises einem Fachmann anvertraut werden. Die
Installation muss der lokalen Gesetzgebung und den Vorschriften für Elektrizität entsprechen.
1 Erdungssymbol (Fig. P)
2 Erdungsklemme (Fig. P)
Die Nennleistung nicht überschreiten und die wiedergegebene Leistung aller angeschlossenen
Elektroausstattungen berücksichtigen.
Das für den Anschluss angegebene Stromlimit nicht überschreiten.
Den Motor nicht an einen Haushaltsstromkreis anschließen.
6.3.1 Display Anzeige
Die Anzeige wechselt von V, Hz, KW und Betriebsstunden automatisch.
6.3.2 Gebrauch des Wechselstroms
1. Den Motor anlassen und prüfen, ob sich die grüne Anzeigelampe einschaltet.
2. Prüfen, ob der Schalter der zu verwendenden Elektrogeräte auf AUSgeschaltet ist.
3. Das Gerät an der Steckdose anschließen.
4. Das Gerät einschalten.
B Überlastanzeige (Fig. Q)
A - minimum Ölstand Alarm (Fig. Q)
C Steckdose (Fig. R)
6.3.3 Die Anzeigelampen „unter Spannung“ und „Überlastanzeige
Die Düse des Motors ist für den
normalen Höhenbereich konzipiert.
Wenn das Aggregat in höheren
Lagen verwendet wird, kann die
Motorleistung sinken und das
Aggregat zu heiß werden. Das
geschieht, da das Verhältnis der
Luft zur Verbrennung von Kraftstoff
stark abweicht. Dadurch kann der
Motor schwer beschädigt werden.
Beim Starten des Stromaggregats
kann es vorkommen, dass sich die
rote und die grüne Anzeigelampe
gleichzeitig einschalten; wenn sich
die rote Anzeigelampe schnell
wieder ausschaltet, ist das normal.
Bleibt sie eingeschaltet, müssen Sie
sich an den Händler, bei dem Sie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Zipper ZI-STE2000IV Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur