Gemu 1235 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
Indicateur électrique de position
Notice d'utilisation
FR
Informations
complémentaires
Webcode: GW-1235 / 1236
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
21.09.2023
www.gemu-group.com2 / 30GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
Table des matières
1 Généralités .......................................................... 4
1.1 Remarques ..................................................... 4
1.2 Symboles utilisés .......................................... 4
1.3 Définitions des termes .................................. 4
1.4 Avertissements ............................................. 4
2 Consignes de sécurité ......................................... 6
3 Description du produit ......................................... 7
3.1 Conception .................................................... 7
3.2 LED d'état ....................................................... 8
3.2.1 État de LED ....................................... 8
3.3 Description ..................................................... 9
3.4 Fonction ......................................................... 9
4 GEMÜ CONEXO .................................................... 10
5 Utilisation conforme ............................................ 10
6 Données pour la commande ................................. 11
7 Données techniques ............................................ 12
8 Dimensions .......................................................... 15
8.1 Indicateur électrique de position 1235 /
1236 ............................................................... 15
8.2 Cadre de montage 1235/1236 PTAZ pour
montage direct sur des actionneurs quart
de tour ............................................................ 15
9 Indications du fabricant ....................................... 16
9.1 Livraison ........................................................ 16
9.2 Emballage ...................................................... 16
9.3 Transport ....................................................... 16
9.4 Stockage ........................................................ 16
10 Montage et installation ........................................ 17
10.1 Préparation du montage de la vanne (ac-
tionneur linéaire) ........................................... 17
10.2 Préparation du montage de la vanne (ac-
tionneur quart de tour) .................................. 17
10.3 Montage du kit d'adaptation sur l'indicateur
électrique de position .................................... 18
10.4 Montage de l'adaptateur fileté (actionneur
linéaire) .......................................................... 18
10.5 Montage du kit d'adaptation (actionneur
quart de tour) ................................................. 18
10.6 Montage du limiteur de course (actionneur
linéaire) .......................................................... 19
10.7 Montage de l'indicateur électrique de posi-
tion (actionneur linéaire) ............................... 20
10.8 Montage de l'indicateur électrique de posi-
tion (actionneur quart de tour) ..................... 21
11 Connexion électrique ........................................... 21
12 Programmation des fins de course ...................... 22
12.1 Programmation des fins de course sur
place ............................................................... 22
13 Dépannage .......................................................... 23
14 Révision et entretien ............................................ 25
15 Démontage .......................................................... 25
16 Mise au rebut ....................................................... 25
17 Retour ................................................................. 25
18 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Di-
rective Machines 2006/42/CE, annexe II B ........... 26
19 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE
(Directive CEM) .................................................... 27
20 Déclaration de conformité UE selon 2011/65/UE
(directive RoHS) .................................................. 28
21 Certificat UL ........................................................ 29
GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
www.gemu-group.com 3 / 30
www.gemu-group.com4 / 30GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
1 Généralités
1 Généralités
1.1 Remarques
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites
dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec
la documentation spécifique correspondante.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans ano-
malie du produit.
- La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté.
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document:
Symbole Signification
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
– Énumérations
Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation:
Symbole États de la LED
Éteinte
Allumée
Clignote
1.3 Définitions des termes
Fonction SpeedAP
Speed Assembly and Programming, une fonction de mise en service
particulièrement conviviale conçue pour un montage rapide ainsi que le réglage automatisé et l'initialisation des produits GEMÜ.
Selon l'appareil, l'activation se fait au moyen d'une impulsion externe ou des dispositifs disponibles sur l'appareil (commutateur
magnétique ou interrupteur du boîtier). Le passage au mode de fonctionnement normal se fait automatiquement après déroule-
ment correct de cette opération.
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant:
MOT SIGNAL
Type et source du danger
Symbole
possible se
rapportant à
un danger
spécifique
Conséquences possibles en cas de non-
respect des consignes.
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
www.gemu-group.com 5 / 30 GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement:
Symbole Signification
Risque d'explosion!
1 Généralités
www.gemu-group.com6 / 30GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des
dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives appro-
priées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utili-
sation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes:
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique.
- Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
- Défaillance de fonctions importantes.
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte:
- des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'inter-
vention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service:
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation:
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans
consultation préalable du fabricant.
En cas de doute:
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
www.gemu-group.com 7 / 30 GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
3 Description du produit
3.1 Conception
GEMÜ 1235 GEMÜ 1236
1
2
3
4
5
Repère Désignation Matériaux
1 Couvercle PPR
2 Embase GEMÜ 1235 : PVDF
GEMÜ 1236 : Inox
3 Connexion électrique PVDF
4 Pièce d'adaptation PVDF
5 Kit d'adaptation, spécifique à la vanne Matériaux spécifiques à la vanne
Joints EPDM, PUR
3 Description du produit
www.gemu-group.com8 / 30GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
3 Description du produit
3.2 LED d'état
En plus de la signalisation électrique de recopie de position et de l'analyse des erreurs, une indication visuelle est assurée par
des LED visibles d'en haut ainsi que par une LED visible de loin.
CLOSED
ERROR
OPEN
PWR/COM
FAU LT
LED Couleur Fonction
Standard 1) Inversée 2)
FAULT Rouge Rouge Erreur de communication
PWR/COM Vert Vert Alimentation / communication
CLOSED Vert Orange Vanne en position Fermée
ERROR Rouge Rouge Erreur
OPEN Orange Vert Vanne en position Ouverte
LED visible de loin Vert Orange Vanne en position Fermée
Orange Vert Vanne en position Ouverte
Vert / orange en alternance Vert / orange en alternance Mode de programmation
Clignote en orange Clignote en orange Erreur
Clignote en vert Clignote en vert Fonction de localisation*
*La fonction de localisation sert à l'identification optique d'un appareil dans une installation. Lors de cette opération, toutes les
LED visibles de loin clignotent en vert. La fonction de localisation peut être démarrée à chaque instant et écrase tous les autres
codes de clignotement des LED visibles de loin.
Elle n'a aucune influence sur le reste du fonctionnement de l'appareil.
1) Version d'appareil
Code 3E : Recopie de position ouverte/fermée, entrée de programmation, indicateur optique de position visible de loin, communication IO-
Link
Code 3S : Recopie de position ouverte/fermée, indicateur optique de position visible de loin
2) Version d'appareil
Code 4E : Recopie de position ouverte/fermée inversée, entrée de programmation, indicateur optique de position visible de loin, communica-
tion IO-Link
Code 4S : Recopie de position ouverte/fermée inversée, indicateur optique de position visible de loin
Codes de commande voir chapitre «Données pour la commande»
3.2.1 État de LED
Fonctionnement – version 3S / 4S CLOSED ERROR OPEN
Vanne en position OUVERTE
Vanne en position FERMÉE
Mode de programmation
État de LED
allumée ~ insignificant clignote éteinte
www.gemu-group.com 9 / 30 GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
3.3 Description
Les indicateurs électriques de position GEMÜ 1235 / 1236 sont conçus pour le montage sur des actionneurs à commande
pneumatique. La position de l'axe de la vanne est détectée et analysée de manière fiable par voie électronique grâce à l'adapta-
tion sans jeu et à liaison par force. Des fonctions intelligentes contrôlées par microprocesseur facilitent la mise en service et
simplifient l'utilisation. La position actuelle de la vanne est indiquée par des LED visibles de loin et transmise au moyen de si-
gnaux électriques.
3.4 Fonction
L'indicateur électrique de position GEMÜ 1235_1236 indique la position de la vanne. Lorsque la vanne s'ouvre, l'axe de l'indica-
teur électrique de position se déplace vers le haut et indique la position de vanne OUVERTE par le biais des LED visibles de loin
et de l'interface de communication. Lorsque la vanne se ferme, le ressort du kit d'adaptation presse l'axe de l'indicateur élec-
trique de position vers le bas et indique la position de vanne FERMÉE par le biais des LED visibles de loin et de l'interface de
communication.
3.5 Plaque signalétique
Version de l'appareil Version selon données pour la commande
Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Alle-
magne.
3 Description du produit
www.gemu-group.com10 / 30GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
4 GEMÜ CONEXO
4 GEMÜ CONEXO
Variante de commande
Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électro-
nique. La position de la puce RFID est indiquée dans le schéma ci-dessous. Un CONEXO Pen permet de lire les données des
puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO sont requis pour afficher les informations.
1
Pour des informations complémentaires, lisez les notices d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO.
Les produits CONEXO App, portail CONEXO et CONEXO Pen ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés sépa-
rément.
5 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion!
Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves
Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit!
Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort
La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées
Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contrac-
tuelle et dans le présent document.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
Le produit est destiné à être monté sur une vanne GEMÜ pour la détection optique et électrique de la position d'actionneurs li-
néaires. Le produit fonctionne avec un détecteur de position intelligent contrôlé par microprocesseur grâce à un capteur de
course analogique (potentiomètre). Ce dernier est relié, grâce à une liaison par force, à l'axe de l'actionneur au moyen d'un kit
d'adaptation (ressort + tige de manœuvre). Les connexions électriques permettent de contrôler les fins de course de la vanne et
le capteur de déplacement intégré.
Utiliser le produit conformément aux données techniques.
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Remarque: pour le montage, un kit d'adaptation spécifique à la vanne est nécessaire. Pour la conception du kit d'adaptation, il
est nécessaire d'indiquer le type de vanne, le diamètre nominal, la fonction de commande et la taille d'actionneur.
Codes de commande
1 Type Code
Indicateur électrique de position 1235
Indicateur électrique de position 1236
2 Bus de terrain Code
Sans 000
3 Accessoire Code
Accessoire Z
4 Version d'appareil Code
Recopie de position ouverte/fermée,
entrée de programmation,
indicateur optique de position visible de loin,
communication IO-Link
3E
Recopie de position ouverte/fermée,
indicateur optique de position visible de loin
3S
Recopie de position ouverte/fermée
entrée de programmation,
communication IO-Link
3W
Recopie de position ouverte/fermée 3X
Recopie de position ouverte/fermée inversée,
entrée de programmation,
indicateur optique de position visible de loin,
communication IO-Link
4E
Recopie de position ouverte/fermée inversée,
indicateur optique de position visible de loin
4S
4 Version d'appareil Code
Recopie de position ouverte/fermée inversée,
entrée de programmation,
communication IO-Link
4W
Recopie de position ouverte/fermée inversée 4X
5 Connexion électrique Code
Connecteur mâle M12, 5 pôles M125
6 Version de capteur de déplacement Code
Potentiomètre 30 mm de course 030
Potentiomètre 50 mm de course 050
Potentiomètre 75 mm de course 075
7 Matériau du boîtier Code
Embase PVDF noire, couvercle PPR naturel,
filetage M16 PEEK
G10
Embase 1.4301, couvercle PP,
filetage M16, 1.4305
G70
Embase 1.4301, couvercle PP,
filetage M16 1.4305,
(pour GEMÜ 650, taille d'actionneur 1, 2, 3
fonction de commande 1)
G73
8 Version spéciale Code
Agrément UL U
Exemple de référence
Option de commande Code Description
1 Type 1236 Indicateur électrique de position
2 Bus de terrain 000 Sans
3 Accessoire Z Accessoire
4 Version d'appareil 3E Recopie de position ouverte/fermée,
entrée de programmation,
indicateur optique de position visible de loin,
communication IO-Link
5 Connexion électrique M125 Connecteur mâle M12, 5 pôles
6 Version de capteur de déplacement 030 Potentiomètre 30 mm de course
7 Matériau du boîtier G70 Embase 1.4301, couvercle PP,
filetage M16, 1.4305
8 Version spéciale U Agrément UL
6 Données pour la commande
www.gemu-group.com 11 / 30 GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
www.gemu-group.com12 / 30GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Température
Température ambiante : -10 — 70 °C
Température de sto-
ckage :
-20 — 70 °C
7.2 Conformité du produit
Directive RoHS (restric-
tion d'utilisation des sub-
stances dangéreuses) :
2011/65/UE
Directive Machines : 2006/42/UE
Directive CEM : 2014/30/UE
Immunité aux perturba-
tions :
DIN EN 61000-6-2 (nov. 2019)
Émission d'interférences : DIN EN 61000-6-3
SIL : Description du produit: Indicateur électrique de position GEMÜ 1235_1236
Type d'appareil: B
Version du logiciel valide: V1.0.0.4
Fonction de sécurité: La fonction de sécurité est définie comme signal High
(24V DC) sur la broche5 (version 3S/4S) et sur la
broche4 (version 3E/4E) lorsque la position actuelle du
capteur de course intégré est inférieure au point de com-
mutation FERMÉ (réglage d'usine 12%).
HFT (Hardware Failure Tolerance): 0
MTTR (Mean time to restoration): 24heures
MTBF (Mean Time Between Failures): 346 ans
pour plus d'informations, voir le manuel de sécurité SIL
Listé UL pour le Canada et les États-Unis
Certificat: E515574
7.3 Données mécaniques
Position de montage : Quelconque
Poids : Course du capteur de déplacement code 030: 115g
Course du capteur de déplacement code 050: 138g
Course du capteur de déplacement code 075: 160g
Protection : IP 67
Capteur de déplacement : Code version de capteur de déplacement
Code 030 Code 050 Code 075
Course minimale : 2,0 mm 3,5 mm 5,0mm
Course maximale : 30,0mm 50,0mm 75,0mm
Hystérésis : 0,2 mm 0,4 mm 0,5 mm
Précision: 0,2 % pleine échelle
7.4 Conditions d'utilisation
Conditions ambiantes : Utilisation à l'intérieur de bâtiments
www.gemu-group.com 13 / 30 GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
Conditions ambiantes : (pertinent uniquement pour UL)
7 Données techniques
www.gemu-group.com14 / 30GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
7 Données techniques
7.5 Données électriques
Connexion électrique : 1 connecteur mâle M12 5pôles (code A)
Tension d'alimentation Uv: 24 V DC (18 à 30 V DC)
Courant consommé : Typiquement 30 mA
Temps de marche : 100 %
Classe de protection : III
Protection en cas d’inver-
sion de polarité :
oui
Protection du circuit: 630 mA à action semi-retardée (sauf lors de l'utilisation avec maître IO-Link)
Diagramme de commuta-
tion :
100%
0%
td1 td1
td1 td2
td1
ta
t/ms
t/ms
t/ms
Course %
Point de commutation « Ouvert »
Hystérésis
Hystérésis
Sortie de commutation « Ouvert »
Point de commutation « Fermé »
actif
inactif
actif
inactif
Sortie de commutation « Fermé »
td1 : temps de propagation
td2 : temps de propagation
ta : intervalle entre les signaux
Points de commutation: en pourcentage de la course programmée, par rapport à la fin de course du bas (0%)
Points de commutation : Code version de capteur de déplacement
030 050 075
Réglage d'usine point de commutation
FERMÉ
12 %
Réglage d'usine point de commutation
OUVERT
25 %
Point de commutation FERMÉ min. 0,8 mm 1,4 mm 2,0 mm
Point de commutation OUVERT min. 0,5 mm 0,9 mm 1,25 mm
Si les points de commutation en pourcentage, en fonction de la course programmée, sont inférieurs
aux points de commutation min. admissibles, les points de commutation min. sont automatique-
ment valables.
www.gemu-group.com 15 / 30 GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
8 Dimensions
8.1 Indicateur électrique de position 1235 / 1236
PULL
TURN
PROG
A
B
SW 27
C
M12
ø 60
Code version de capteur de déplacement
030 050 075
A65,5 87,5 112,5
B8,5 30,5 55,5
C19,0 41,0 66,0
Dimensions en mm
8.2 Cadre de montage 1235/1236 PTAZ pour montage direct sur des actionneurs quart de tour
Ø37
A
D
C
30
X
15,5
WH
Hauteur de l'axe
WH
Empattement des trous de
fixation
D
A C
20,0 80,0 40,0 100,0
30,0 80,0 50,0 100,0
50,0 130,0 70,0 150,0
Dimensions en mm
8 Dimensions
www.gemu-group.com16 / 30GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
9 Indications du fabricant
9 Indications du fabricant
9.1 Livraison
Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et
la version est indiquée par la référence de commande.
9.2 Emballage
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
9.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec pré-
caution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de
protection de l’environnement.
9.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre «Données techniques»).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des pro-
duits GEMÜ et leurs pièces détachées.
www.gemu-group.com 17 / 30 GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
10 Montage et installation
10.1 Préparation du montage de la vanne (actionneur linéaire)
1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à l'échappement).
2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1 de la partie supérieure de l'actionneur.
A
12
10.2 Préparation du montage de la vanne (actionneur quart de tour)
1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à l'échappement).
1
2
A
2. Démonter la vis 1 de l'élément d'actionnement 2.
10 Montage et installation
www.gemu-group.com18 / 30GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
10 Montage et installation
10.3 Montage du kit d'adaptation sur l'indicateur électrique de position
ATTENTION
Ne pas rayer l'axe!
Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner une panne du capteur de déplacement.
ATTENTION
Ressort précontraint !
Risque d'endommagement de l'appareil.
Détendre lentement le ressort.
1
2
3
1. Sortir l'axe 1 jusqu'à la butée.
2. Enfiler le ressort 2 sur l'axe 1.
3. Montage de la tige de manœuvre 3.
4. Enfoncer l'axe 1 jusqu'à la butée du ressort 2.
10.4 Montage de l'adaptateur fileté (actionneur linéaire)
Dans le cas de certains kits d’adaptation, il est nécessaire de monter un adaptateur fileté en supplément. Cet adaptateur fileté
est fourni avec les kits d’adaptation nécessaires. Des joints toriques supplémentaires (1+2) sont fournis pour les vannes avec
fonction de commande normalement ouverte et à double effet (codes 2+3).
1
3
2
1. Mettre l'actionneur en position de fermeture.
2. Insérer les joints toriques 1 et 2 dans l'adaptateur fileté 3.
3. Visser et serrer l’adaptateur fileté 3 jusqu’à la butée dans l’ouverture de l’actionneur.
10.5 Montage du kit d'adaptation (actionneur quart de tour)
3
4
A
4
55
1. Régler l'étrier de maintien au gabarit de perçage requis.
ðPour cela, desserrer les vis latérales 5 et placer les pieds sur les filetages de l'actionneur et les monter avec les vis 4.
2. Comme indiqué sur la figure, fixer l'étrier 3 aux pieds, pour cela, l'axe de prise doit se trouver sans jeu dans l'axe de l'action-
neur.
www.gemu-group.com 19 / 30 GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
10.6 Montage du limiteur de course (actionneur linéaire)
5
5
4
3
2
1
6
8
9
7.1
7.2
Option 1 Option 2
1. Visser la pièce d'adaptation 5 sur ou dans l'axe de
l'actionneur 6.
2. Mettre l’actionneur en position fermée.
3. Insérer le joint torique 7.1 dans le limiteur de course
1.
4. Placer le joint torique 7.2 dans la rondelle 4.
5. Visser le limiteur de course 1 avec l'écrou 2, le joint
3 et la rondelle 4 dans l'ouverture de l'actionneur.
6. Régler le limiteur de course 1 sur la course néces-
saire.
7. Veiller à ce que la course minimale soit bien at-
teinte.
8. Bloquer le limiteur de course 1 avec l'écrou 2.
Légende
1 Limiteur de course 7.1 1)
7.2 1)
Joint torique
2 Écrou 8 Cache
3 1) Joint 9 Indicateur de position
4 1) Rondelle 10 Tige de manœuvre
5 2) Pièce d'adaptation 11 Axe
6 Axe de l’actionneur 12 Capteur de déplacement
1) uniquement disponible pour les vannes à fonction de commande NO et DE.
2) uniquement fourni pour les kits d'adaptation nécessaires. La version dépend de la vanne.
10 Montage et installation
www.gemu-group.com20 / 30GEMÜ 1235 / 1236
24V, 3S, 4S
10 Montage et installation
10.7 Montage de l'indicateur électrique de position (actionneur linéaire)
ATTENTION
Montage incorrect du produit!
Endommagement du boîtier.
Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à cet effet.
9 (SW 27)
1. Mettre l’actionneur en position d’ouverture.
2. Introduire le produit jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur, l'adaptateur 3 (voir « Montage de l'adaptateur fileté (ac-
tionneur linéaire) », page18)ou la limitation de course 1 (voir « Montage du limiteur de course (actionneur linéaire) »,
page19)et visser dans le sens des aiguilles d'une montre contre la précontrainte du ressort.
3. Serrer le produit avec le méplat de la clé du capteur de déplacement.
4. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les connexions élec-
triques.
5. Initialiser le produit.
6. Le produit avec kit d'adaptation est complètement assemblé.
7. Le produit avec kit d'adaptation et adaptateur est complètement assemblé.
8. Le produit avec kit d'adaptation et limiteur de course est complètement assemblé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Gemu 1235 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à