Dolmar PS-33 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
DOLMAR PS-33 bis Serien-Nr. 43599
DOLMAR 100
DOLMAR 100 super
DOLMAR 102
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany
5/94
DOLMAR
DOLMAR 102
995 700 083 (D, GB, F, E)
PS-33
100, 100s, 102
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, cárter cigüeñal
2
4
5
(2)
3
1
2
20
(4)
6
9
7
8
(12)
10
37
35
(2)
13
(6)
38 39
15
14
16
17
21
12
22
24
(2)
23
27
26
28
(2)
29
(2)
30
(2)
11
(2)
40
40
40
1
1a
20
(4)
36
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, cárter cigüeñal
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Benennung
Pos.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
DésignationDescription
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Denominación
Typ/Model
33
100
100 S
102
1 021 131 011 1 1 Zylinder ø 37 mm Cylinder Cylindre Cilíndro
1 021 131 070 1 1 Zylinder ø 37 mm Modell 87 Cylinder (model 87) Cylindre (modèle 87) Cilíndro (modelo 87)
1 021 131 090 GE 1 1 1 Zylinder ø 37 mm "Duplex" Cylinder "Duplex" Cylindre "Duplex" Cilíndro "Duplex"
1 021 131 110 S1/90 1 1 1 Zylinder ø 37 mm "Duplex" Cylinder "Duplex" Cylindre "Duplex" Cilíndro "Duplex"
1 028 131 211 1 Zylinder ø 40 mm Cylinder Cylindre Cilíndro
1 028 131 230 S1/90 1 Zylinder ø 40 mm "Duplex" Cylinder "Duplex" Cylindre "Duplex" Cilíndro "Duplex"
1a 001 151 670 S1/90 1 1 1 1 Winkelnippel Angular nipple Téton coudé Boquilla de tubo
2 965 524 042 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
3 021 132 000 GE 1 1 1 Kolben kpl. ø 37 mm Piston assy. Piston cpl. Pistón cpl.
3 021 132 110 1 1 1 Kolben kpl. ø 37 mm Piston assy. Piston cpl. Pistón cpl.
3 028 132 210 GE 1 Kolben kpl. ø 40 mm Piston assy. Piston cpl. Pistón cpl.
3 028 132 110 1 Kolben kpl. ø 40 mm Piston assy. Piston cpl. Pistón cpl.
4 021 132 030 1 1 1 Kolbenring ø 37 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón
4 020 132 040 1 Kolbenring ø 40 mm Piston ring Segment de piston Segment de pistón
5 108 132 050 2 2 2 2 Sprengring Spring ring Anneau ressort Anillo elástico
6 021 132 020 1 1 1 1 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Perno de pistón
7 021 123 010 1 1 1 1 Pleuel kpl. Con-rod cpl. Bielle cpl. Biela cpl.
8 962 640 061 12 12 12 12 Rolle 4x6 Roller Rouleau Rodillo
9 957 120 021 S8/84 1 1 1 1 Kurbelwelle kpl. Crankshaft cpl. Vilebrequin cpl. Cigüeñal cpl.
10 939 615 260 1 1 1 1 Scheibenfeder 1,5x2,6 Key Clavette Chaveta
11 108 121 010 2 2 2 2 Anlaufscheibe 13,8/21x1 Stop disc Disque portant Disco de tope
12 021 111 094 GE 1 1 1 1 Kurbelgehäuse, KS kpl. Crankcase, cl.side cpl. Carter côte embr., cpl. Cárt. cig. lado embr., cpl.
12 028 111 030 inkl. Pos. 16, 17, 21, 28, 29, incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29, incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29, incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29,
30, 40 30, 40 30, 40 30, 40
13 908 005 305 6 6 6 6 Zylinderschraube M5x30 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
14 389 213 080 1 1 1 1 Spannschraube Straining screw Vis de tension Tornillo
15 001 213 041 1 1 1 1 Vierkantmutter mit Zapfen Square nut with pivot Ecrou carré avec pivot Tuerca cuadr. con perno
16 021 232 010 1 1 1 6kt-Bolzen (einkleben) Fast.bolt M8x25 (use glue) Boulon de fixation (à coller) Bulón de ajuste (a colar)
16 905 808 254 1 1 1 1 Stiftschraube M8x25 Fast.bolt M8x25 Boulon de fixation Bulón de ajuste
17 021 245 070 GE 1 1 1 1 Führungsstift 3x11,8 Guide pin Goupille de guidage Prisionero
17 935 230 180 1 1 1 1 Führungsstift 3x18 Guide pin Goupille de guidage Prisionero
20 991 105 207 GE 4 4 4 4 Zylinderschraube M5x20 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
20 991 105 257 4 4 4 4 Zylinderschraube M5x25 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
21 965 404 260 1 1 1 1 Belüftungsventil Vent valve Soupape d' aération Válvula ventilación
22 965 524 010 11/90 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
23 021 111 101 GE 1 1 1 1 Kurbelgehäuse, MS kpl. Crankcase,m.-side cpl. Carter,côte mag. cpl. Cárter,lado magn. cpl.
23 028 111 040 inkl. Pos. 24, 28, 29, 30, 40 incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40 incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40 incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40
24 936 430 160 2 2 2 2 Spiralspannstift 3x16 Spiral pin Goupille Pasador
26 965 450 040 1 1 1 1 Öltankverschluß kpl. Oil tank plug assy. Bouchon res. d' huile cpl. Cierre depósito
27 963 100 041 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
28 962 300 011 2 2 2 2 Nadelhülse 13/19x12 Needle bush Roulement à aiguilles Jaula de agujas
29 929 319 101 2 2 2 2 Sicherungsring 19x1 Snap ring Circlip Anillo
30 962 900 049 GE 2 2 2 2 Radialdichtring 13/19x4 Radial ring Joint radial Anillo radial
30 962 900 047 2 2 2 2 Radialdichtring 13/19x4 Radial ring Joint radial Anillo radial
35 908 105 124 = = 2 2 Senkschraube M5x12 Counter sunk screw Vis fraisée Tornillo plano
37 957 250 015 = = 1 1 Zackenleiste kpl. Spike bar assy. Barre dentée cpl. Barra dentada cpl.
38 938 240 643 1 1 1 1 Niet 4x6,4 Rivet Rivet Remache
39 021 213 241 1 1 1 1 Blattfeder Flat spring Ressort à lame Muelle
40 965 403 490 3 3 3 3 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador
Spezialteile für baugleiche Typen
Special parts for other versions of this model
Pièces spéciales pour autres versions de ce modèle
Piezas especiales por otras versiones de este tipo
36 957 250 011 1 1 1 ––––––– Spike bar assy. USA ––––––– –––––––
2
PS-33
100, 100s, 102
15 16
14
19
6
17
10
11(3)
13
3
4
5
8
9
2
18
7
12(2)
12(2)
11(3)
3
Kraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
3
Kraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Benennung
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
DésignationDescription
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Denominación
Typ/Model
33
100
100 S
102
2 028 114 172 1 1 1 1 Tank kpl. Tank assy. Réservoir cpl. Déposito cpl.
inkl. Pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19
3 965 452 380 180 Kraftstoffschlauch 3/5,5 (m*) Fuel line (m*) Conduite carburant (m*) Tubo plást. (m*)
4 963 601 260 1 1 1 1 Saugkopf (Kraftstoff) Suction head (fuel) Tête d' aspiration (carb.) Cabeza de asp. (comb.)
5 963 601 240 1 1 1 1 Filz Felt Feutre Fieltro
6 965 404 220 1 1 1 1 Belüftungsventil Vent valve Soupape d' aération Válvula ventilación
7 028 117 170 1 1 1 1 Rast- und Gashebel kpl. Levers assy. Leviers cpl. Palancas cpl.
8 963 224 035 1 1 1 1 O-Ring 24x3,5 O-ring Joint torique Anillo de guarnición
9 965 450 030 1 1 1 1 Tankverschluß kpl. Tank plug assy. Bouchon rèservoir cpl. Cierre depós cpl.
10 965 403 340 1 1 1 1 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador
11 021 114 050 3 3 3 3 Befestigungsbuchse Fixing bush Douille de fixation Casquillo de ajuste
12 913 455 304 2 2 2 2 Zylinderschraube 5,5x30 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
13 908 005 305 1 1 1 1 Zylinderschraube M5x30 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
14 913 455 454 1 1 1 1 Zylinderschraube 5,5x45 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
15 028 310 021 1 1 1 Bügelgriff Tubular handle Poignée tubulaire Mango tubular
16 028 310 010 1 1 Bügelgriff Tubular handle Poignée tubulaire Mango tubular
17 913 455 204 1 1 1 1 Zylinderschraube 5,5x20 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
18 028 117 242 GE 1 1 1 1 Gasgestänge Throttle linkage Tringle d' accélérat. Varilla accelerador
18 028 117 243 1 1 1 1 Gasgestänge Throttle linkage Tringle d' accélérat. Varilla accelerador
19 965 404 440 1 1 1 1 Dichtung ( ankleben ) Gasket ( to glue ) Joint ( coller ) Junta ( pegar )
PS-33
100, 100s, 102
1
4
2
3b 3c
3a
5
12
6
7
8
9
10
13
14
15
16
4
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
4
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Benennung
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
DésignationDescription
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Denominación
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
Typ/Model
33
100
100 S
102
1 028 142 021 1 1 1 1 Zündelektronik kpl. Ignition electronic assy. Allumage électr. cpl. Bobina encendido cpl.
inkl. Pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4 incl pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4 incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4 incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4
2 028 147 000 1 1 1 1 Kurzschlußkabel Short-circuit cable Câble coupe-circuit Cable cortocircuito
3a 970 310 200 300 Zündkabel (m*) Ignition cable Câble de bougie Cable de encendido
3b 957 604 260 1 1 1 1 Kerzenstecker kpl. Plug cap cpl. Fiche de bougie cpl. Tapa bujía cpl.
3c 965 604 180 1 1 1 1 Feder Spring Ressort Resorte
4 970 502 110 100 Isolierschlauch 6/0,5 (m*) Insulating hose (m*) Tuyau isolante (m*) Manga aislante (m*)
5 965 603 018 1 1 1 1 Zündkerze NGK-BPM-R-6F Spark plug Bougie Bujía
6 908 305 145 GE 2 2 2 2 Zylinderschraube M5x14 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
6 908 605 145 2 2 2 2 Schlitzschraube M5x14 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
7 920 308 024 1 1 1 1 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
8 928 308 001 1 1 1 1 Federscheibe 8x17 Spring washer Rondelle ressort Arandela elástica
9 021 141 010 1 1 1 1 Polrad Flywheel Roue polaire Volante encendido
10 021 166 040 1 1 1 1 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo seguridad
12 965 404 031 1 1 1 1 Anwerfgriff Starter grip Poignée de lancement Tirador de arranque
13 028 166 030 S 6/89 1 1 1 1 Anwerfklinke/Bremsfeder Starter ratchet/spring Cliquet/ressort de frein Trinquete/resorte
14 021 164 010 1 1 1 1 Anwerfseil ø 3 mm Starter rope Câble Cordón de arranque
- 985 000 150 900 Anwerfseil (100 Meter) Starter rope (100 meter) Câble (100 metre) Cordón de arr.(100 metro)
15 021 160 000 1 1 1 1 Anwerfvorrichtung kpl. Starter assy. Dispos. de démarrage cpl. Dispos. de arranque cpl.
16 900 004 375 1 1 1 1 Anlaufscheibe Disc Disque Disco de tope
PS-33
100, 100s, 102
13(2)
15
16
14
5
1
2
6
7
8
9
10
11
3
4
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena
5
1 203 245 100 GE 1 1 Ölpumpe kpl. Oil pump assy. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl.
2 203 245 060 GE 1 1 Dichtring Packing ring Bague joint Anillo de guarnición
3 028 245 270 GE 1 1 1 1 Ölpumpe kpl. (verstellbar) Oil pump assy. (adjust.) Pompe à huile cpl. (regl.) Bomba de aceite cpl.(reg.)
3 028 245 271 1 1 1 1 Ölpumpe kpl. (verstellbar) Oil pump assy. (adjust.) Pompe à huile cpl. (regl.) Bomba de aceite cpl.(reg.)
4 957 245 270 1 1 1 1 Teilesatz Set of parts Jeu de pièces Juego de piezas
5 965 451 962 1 1 1 1 Saugleitung für Öl, kpl. Suction line assy. for oil Cond. d' aspir. huile cpl. Cond. de asp. p.aceite cpl.
6 021 245 040 1 1 1 1 Antriebsschnecke Worm Vis sans fin Tornillo sin fin
7 021 245 080 1 1 1 1 Dichtungskappe Sealing cap Capot joint Caperuza junta
8 021 111 036 1 1 1 1 Führungsblech Guide plate Tôle guidage Chapa de guía
9 021 224 010 1 1 1 1 Anlaufscheibe Shim Disque de distance Disco de tope
10 028 223 012 1 1 1 1 Kupplungstrommel 3/8" Clutch drum 3/8" Tambour d' embr. 3/8" Tambor 3/8"
11 021 180 011 1 1 1 1 Kupplung kpl. Clutch assy. Embrayage cpl. Embrague cpl.
13 028 184 020 2 2 2 2 Blattfeder Flat spring Ressort à lame Muelle
14 021 213 160 1 1 1 1 Blattfeder Spring Ressort Muelle
15 021 213 034 1 1 1 1 Handschutz mit Schild Hand protect. with label Protect.p. main a. plaque Protect. de mano c. placa
16 021 213 340 1 1 1 1 Scheibe 30/10,5/1 Disc Rondelle Disco
5
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Benennung
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
DésignationDescription
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Denominación
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena
Typ/Model
33
100
100 S
102
PS-33
100, 100s, 102
USA
4
(2)
3
(2)
2
1
6 7
8
4
(2)
3
(2)
5
1
6
Auspufftopf
Muffler
Pot d' échappement
Silencioso
1 965 524 061 GE 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
1 965 524 062 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
2 021 174 300 1 1 1 1 Auspuff Muffler Pot d' échappement Silenciador
3 928 405 000 2 2 2 2 Spannscheibe Spring washer Rondelle á ressort Arandela
4 908 205 605 2 2 2 2 Zylinderschraube M5x60 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
5 021 174 320 1 1 1 Muffler
6 915 035 060 1 1 1 Screw 3,5 x 6,5
7 021 174 340 1 1 1 Spark arrestor screen
8 021 174 170 1 1 1 Protective screen
6
DésignationDescription Denominación
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Benennung
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Auspufftopf
Muffler
Pot d' échappement
Silencioso
Spezielles USA-Zubehör ( nicht im Standard-Lieferumfang )
Special US-Accessories ( not included in delivery standard )
Accessoires spéciaux pour les Etas Unis ( non inclus dans la livraison standard )
Accesorios especiales p. les Estados Unidos ( no incl. en entrega )
Typ/Model
33
100
100 S
102
PS-33
100, 100s, 102
14
(2)
1
2
(2)
20 21
3
4
5
8
6
7
10
9
(2)
19
11
(2)
12
13
14
(2)
15
16
17
18
14
1
2
(2)
3
4
5
8
6
7
10
9
(2)
19
11
(2)
12
13
15
16
17
18
Vergaser kpl., Zwischenflansch
Carburetor cpl., intermediate flange
Carburateur cpl., bride intermédiaire
Carburador cpl., brida intermedia
Duplex
7
DésignationDescription
Benennung
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Denominación
Typ/Model Vergaser kpl., Zwischenflansch
Carburetor cpl., intermediate flange
Carburateur cpl., bride intermédiaire
Carburador cpl., brida intermedia
33
100
100 S
102
7
1 028 151 600 1 1 1 Vergaser kpl. WT 52 Carburetor cpl. WT 52 Carburateur cpl. WT 52 Carburador cpl. WT 52
2 920 205 000 2 2 2 Mutter M5 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
3 965 524 021 GE 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
3 965 524 022 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
4 908 005 165 1 1 1 Zylinderschraube M5x16 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
5 028 118 112 1 1 1 Kontaktblech Contact plate Tôle de contact Chapa de contact
6 028 118 101 GE 1 1 1 Stopschalter Stop switch Levier d' interrupteur Palanca de interrupt.
6 028 118 102 1 1 1 Stopschalter Stop switch Levier d' interrupteur Palanca de interrupt.
7 028 150 740 1 1 1 Chokeschalter Choke lever Levier de starter Palanca estrangul. aire
8 965 404 421 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
9 905 105 305 GE 2 2 2 Zylinderschraube M5x30 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
9 908 005 305 2 2 2 Zylinderschraube M5x30 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
10 028 150 750 1 1 1 Chokestange Choke linkage Tringle de starter Varillas estrangul. aire
11 900 205 554 2 2 2 6kt.-Schraube M5x55 Hexagonal head screw Vis hexagonal Tornillo hexagonal
12 965 404 430 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
13 028 118 133 GE 1 1 1 Boden Bottom Fond Fondo
13 028 118 132 1 1 1 Boden Bottom Fond Fondo
14 965 401 011 1 1 1 Gummitülle Rubber bushing Gaine caoutchouc Boquilla de caucho
15 965 524 081 GE 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
15 965 524 082 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
16 028 131 061 1 1 1 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
17 965 524 070 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
18 965 524 091 GE 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
18 965 524 092 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
19 028 118 160 1 1 1 Unterlegblech Plate Tôle Chapa
DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX
1 028 151 700 S1/90 1 1 1 1 Vergaser kpl. WT 174 Carburetor cpl. WT 174 Carburateur cpl. WT 174 Carburador cpl. WT 174
2 920 205 000 2 2 2 2 Mutter M5 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
3 965 524 120 S1/90 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
4 904 505 164 1 1 1 1 Linsenschraube M5x16 Lens head screw Vis à tête bombée Tornillo lenticul.
5 028 118 112 1 1 1 1 Kontaktblech Contact plate Tôle de contact Chapa de contact
6 028 118 101 GE 1 1 1 1 Stopschalter Stop switch Levier d' interrupteur Palanca de interrupt.
6 028 118 102 1 1 1 1 Stopschalter Stop switch Levier d' interrupteur Palanca de interrupt.
7 028 150 740 1 1 1 1 Chokeschalter Choke lever Levier de starter Palanca estrangul. aire
8 965 404 421 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
9 905 105 305 GE 2 2 2 2 Zylinderschraube M5x30 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
9 908 005 305 2 2 2 2 Zylinderschraube M5x30 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
10 028 150 750 1 1 1 1 Chokestange Choke linkage Tringle de starter Varillas estrangul. aire
11 900 205 554 2 2 2 2 6kt.-Schraube M5x55 Hexagonal head screw Vis hexagonal Tornillo hexagonal
12 965 404 430 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
13 028 118 270 S1/90 1 1 1 1 Boden Bottom Fond Fondo
14 965 401 011 2 2 2 2 Gummitülle Rubber bushing Gaine caoutchouc Boquilla de caucho
15 965 524 081 GE 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
15 965 524 082 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
16 028 131 061 1 1 1 1 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
17 965 524 130 GE 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
17 965 524 131 S1/90 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
18 965 524 091 GE 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
18 965 524 092 1 1 1 1 Dichtung Gasket Joint Junta
19 028 118 160 1 1 1 1 Unterlegblech Plate Tôle Chapa
20 965 452 050 GE 118 Impulsschlauch (m*) Hose (m*) Gaine (m*) Mango (m*)
20 965 452 060 118 Impulsschlauch (m*) Hose (m*) Gaine (m*) Mango (m*)
21 970 502 110 S10/92 48 Isolierschlauch (m*) Insulating hose (m*) Gaine isolante (m*) Mango aislante (m*)
PS-33
100, 100s, 102
3
6
5
2
4
7
23
24
8
25 12
20
18
21
19
14
13
12
11
15
10
7
16
17(4)
2a
4a
S
9
H
L
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
WALBRO WT 52 / WT 174 "Duplex"
8
2 028 151 600 1 1 1 Vergaser kpl. WT 52 Carburetor cpl. WT 52 Carburateur cpl. WT 52 Carburador cpl. WT 52
2a 028 151 700 S1/90 1 1 1 1 Vergaser kpl. WT 174 Carburetor cpl. WT 174 Carburateur cpl. WT 174 Carburador cpl. WT 174
3 118 151 190 1 1 1 1 Schraube Screw Vis Tornillo
4 001 151 165 1 1 1 Pumpendeckel Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba
4a 001 151 140 S1/90 1 1 1 1 Pumpendeckel "Duplex" Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba
5 021 151 230 1 1 1 1 Druckfeder (S) Pressure spring (S) Ressort à pression (S) Resorte de presión (S)
6 021 151 240 1 1 1 1 Leerlauf-Anschlagschr.(S) Adjusting screw (S) Vis de réglage (S) Tornillo de tope (S)
7 021 151 540 1 1 1 1 Satz Dichtungen /Membran. Set gaskets / diaphragm Jeu de joints / membranes Juego juntas / membranas
8 021 151 180 1 1 1 1 Sieb Screen Filtre Tamiz
9 108 151 350 1 1 1 1 Sicherungsscheibe Safety washer Rondelle de sécurite Arandela seguridad
10 001 151 255 1 1 1 1 Chokewelle Choke shaft Axe clapet d' air Eje válvula aire
11 001 151 260 1 1 1 1 Chokeklappe Choke shutter Clapet d' air Válvula aire
12 118 151 060 2 2 2 2 Schraube Screw Vis Tornillo
13 118 151 170 1 1 1 1 Arretierkugel Friction ball Bille de arrêt Bola
14 118 151 160 1 1 1 1 Arretierfeder Friction spring Ressort de arrêt Muelle
15 957 150 040 1 1 1 1 Satz Steuerteile Set of control pieces Jeu d. piéces d. comm. Juego piezas de mando
16 021 151 120 1 1 1 1 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana
17 118 151 020 4 4 4 4 Schraube Screw Vis Tornillo
18 001 151 515 1 1 1 1 Vollgas-Stellschraube (H) Main adjustm. screw (H) Vis de régl. de plein gaz (H) Tornillo reg. máx.
19 021 151 530 1 1 1 1 Feder (H) Spring (H) Ressort (H) Muelle (H)
20 021 151 470 1 1 1 1 Leerlauf-Stellschraube (L) Idling adjustm. screw (L) Vis de régl. de ralenti (L) Tornillo de tope ral. (L)
21 021 151 480 1 1 1 1 Feder (L) Spring (L) Ressort (L) Muelle (L)
23 001 151 320 1 1 1 1 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe clapet d' étrang. Eje válvula reg.
24 001 151 310 1 1 1 1 Drehfeder Spring Ressort Muelle
25 108 151 320 1 1 1 1 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d' étranglement Válvula reg.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
DésignationDescription
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Benennung
Denominación
Typ/Model
8
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
WALBRO WT 52 / WT 174 "Duplex"
33
100
100 S
102
PS-33
100, 100s, 102
Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon
1
5
3
4
2(2)
6
7
9
22
19
20
21
11
18
13
23
15
8(3)
9
1 028 118 280 1 Deckel kpl. Cover assy. Couvercle cpl. Tapa cpl.
1 028 118 201 1 1 1 Deckel kpl. Cover assy. Couvercle cpl. Tapa cpl.
2 001 118 062 2 2 2 2 Mutter M5 Nut Ecrou Tuerca
3 028 118 180 1 1 1 1 Einsatz Insert Pièce d' insertion Pieza de cierre
4 028 173 040 1 1 1 1 Luftfilter (Nylon) Air filter (nylon) Filtre à air (nylon) Filtro de aire (nilón)
4 028 173 140 1 1 1 1 Luftfilter (Robkoflok) Air filter (robkoflok) Filtre à air (robkoflok) Filtro de aire (robkoflok)
5 908 205 605 1 1 1 1 Zylinderschraube M5x60 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
6 908 005 165 1 1 1 1 Zylinderschraube M5x16 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
7 028 118 250 1 Abdeckhaube Hood Capot Cubierta prot.
7 028 118 140 1 1 1 Abdeckhaube Hood Capot Cubierta prot.
8 908 005 165 3 3 3 3 Zylinderschraube M5x16 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
9 028 112 021 1 1 1 1 Ventilatorgehäuse Fan housing Carter de vent. Cárter de vent.
11 028 213 300 1 1 1 1 Kettenradschutz kpl. mit Sprocket guard assy. incl. Protége-pignon avec Protector de piñon con
Bremse brake frein freno
13 923 208 003 1 1 1 1 6kt-Mutter M8 (mit Bund) Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
15 980 114 209 1 Schild Label Plaque Calcomania
15 980 114 022 GE 1 Schild Label Plaque Calcomania
15 980 114 126 1 Schild Label Plaque Calcomania
15 980 114 068 GE 1 Schild Label Plaque Calcomania
15 980 114 127 1 Schild Label Plaque Calcomania
15 980 114 028 GE 1 Schild Label Plaque Calcomania
15 980 114 128 1 Schild Label Plaque Calcomania
18 021 213 130 1 1 1 1 Achse Shaft Axe Eje
19 915 135 100 GE 1 1 1 1 Zylinder-Blechschraube Fillister tap. screw Vis à tôle cylindrique Tornillo autorr. cilíndrico
19 915 635 100 1 1 1 1 Blechschraube 3,5 x 9,5 Fillister tap. screw Vis à tôle cylindrique Tornillo autorr. cilíndrico
20 028 213 051 1 1 1 1 Scheibe Disc Disque Disco
21 028 213 040 GE 1 1 1 1 Raste Catch lever Levier de verrouillage Palanca trincada
22 010 213 100 1 1 1 1 Raste kpl. Catch lever assy. Levier de verrouillage cpl. Palanca trincada cpl.
23 902 005 082 1 1 1 1 Flachkopfschraube M5x8 Screw Vis Tornillo
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Benennung
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
DésignationDescription
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Denominación
Typ/Model
9
Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon
33
100
100 S
102
PS-33
100, 100s, 102
15
(2)
13
14
22
31
32
33
30
28
29
25
26 27
21
20
181716
19
4
5
6
7
8
9
1
2
2
3
10
11
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guía, cadena sierra, herramientas, accesorios
For USA only:
Use only approved bar and chain combinations!
( See Owner's Manual )
Model 100, 100s, 102:
Guide bar 3/8" Saw chain
length Part no. Part no.
14" 410 807 600 522 092 052
16" 410 808 600 522 092 056
Replacement nose sprocket: 410 806 700
12701 Directors Drive
Stafford, TX 77477
U.S.A.
Set Satz
Jue
Juego
Zubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
10
Part numbers of chain parts are available from
Makita U.S.A., Inc.
1 453 030 661 1 Sternschiene 3/8" ( 30 cm ) Sprocket nose bar 12" Guide à étoile Barra guía
1 410 806 600 1 1 1 Sternschiene 3/8" ( 30 cm ) Sprocket nose bar 12" Guide à étoile Barra guía
1 410 807 600 1 1 1 Sternschiene 3/8" ( 35 cm ) Sprocket nose bar 14" Guide à étoile Barra guía
1 410 808 600 1 1 1 Sternschiene 3/8" ( 40 cm ) Sprocket nose bar 16" Guide à étoile Barra guía
2 410 806 700 NL 1 1 1 1 Umlenkstern 3/8" Sprocket nose 3/8" Etoile 3/8" Estrella 3/8"
3 522 092 046 1 1 1 1 Sägekette 3/8" ( 30 cm ) Saw chain 12" Chaîne Cadena
3 522 092 052 1 1 1 Sägekette 3/8" ( 35 cm ) Saw chain 14" Chaîne Cadena
3 522 092 056 1 1 1 Sägekette 3/8" ( 40 cm ) Saw chain 16" Chaîne Cadena
4 566 092 100 Hobelzahn, rechts Cutter, right-hand Gouge droite Diente cep. der.
5 559 092 000 Innenlasche Drive link Maillon entraîneur Tira int.
6 558 092 010 Außenlasche m.Nietbolzen Tie strap with rivets Eclisse avec rivet Tira con remache exter.
7 558 092 000 Sicherheitslasche Safety tie strap Eclisse de sécutite Tira seguridad
8 566 092 200 Hobelzahn, links Cutter, left-hand Gouge gauche Diente cep. izq.
9 591 092 037 GE Nietbolzen Rivet Rivet Remache
10 952 100 122 GE 1 1 1 Sägeketten-Schutzhülle Chain protection cover Enveloppe protectrice Estuche protector
( 30-35 cm ) ( 12"-14" )
10 952 100 132 GE 1 1 1 Sägeketten-Schutzhülle Chain protection cover Enveloppe protectrice Estuche protector
( 40 cm ) ( 16" )
10 952 100 133 1 1 1 1 Sägeketten-Schutzhülle Chain protection cover Enveloppe protectrice Estuche protector
( 30-40 cm ) ( 12"-16" )
11 941 716 131 1 1 1 1 Kombischlüssel SW 13/16 Universal wrench Clé combinée Llave de bujia
- 995 701 637 1 Betriebsanweisung Instructions Manual Instructions d'emploi Instrucciones de manejo
- 995 701 625 1 1 1 Betriebsanweisung Instructions Manual Instructions d'emploi Instrucciones de manejo
- 995 701 624 1 1 1 ------ Owner's Manual for USA ------ ------
13 957 250 015 Zackenleiste kpl. Spike bar assy. Barre dentée cpl. Barra dentada cpl.
14 957 250 011 ------ Spike bar assy. (for USA) ------ ------
15 908 105 124 Senkschraube M5x12 Countersunk screw Vis fraisée Tornillo plano
16 944 340 000 GE Schraubendreher Srew driver Tourne-vis Destornillador
16 944 340 001 ( für Vergaser ) ( for Carburetor ) ( pour carburateur ) ( por carburador )
17 953 003 090 Sägeketten-Rundfeile 4mm Round file for chain 5/32" Lime ronde pour chaîne Lima redonda p. cadena
18 953 003 060 Sägeketten-Flachfeile Flat file for chain Lime plate pour chaîne Lima plana p. cadena
19 953 004 010 Feilenheft File handle Manche de lime Mango de lima
20 953 030 010 Feilenhalter mit Rundfeile File holder with round file Porte lime avec lime ronde Porta-lima con lima red.
21 953 100 090 Sägek.-Meßlehre 3/8" Chain gauge 3/8" Jauge de chaîne 3/8" Calibrador cadena 3/8"
22 953 007 000 Feilbock Filing-clamp Etau de guide Soporte prensa p. limar
25 944 500 690 Montageschlüssel Mounting tool Clé de montage ( pour Llave de montaje ( para
( für Kupplungsnabe ) ( for clutch hub ) moyeu d' embrayage ) cubo de embrague )
26 944 500 540 Montagehülse Mounting bushing Douille de montage Casquillo de montaje
( für Radialdichtringe ) ( for radial ring) ( pour joints radial ) ( por anillo radial )
27 950 500 011 Montagevorrichtung Mounting tool Dispositif montage Dispositivo de montaje
( für Antriebsschnecke ) ( for worm ) ( pour vis sans fin ) ( por tornillo sin fin )
28 957 428 000 Abziehvorrichtung kpl. Puller cpl. Dispositif d' arrachage cpl. Extractor cpl.
(für Radialdichtring) ( for radial ring ) ( pour joints radial ) ( para anillo radiales )
29 950 203 020 Spindel Spindle Broche filetée Husillo
30 944 500 870 GE Abziehvorrichtung Puller Dispositif d' arrachage Extractor
30 944 500 871 Abziehvorrichtung Puller Dispositif d' arrachage Extractor
31 944 500 860 Schraubendreher Screwdriver Tournevis Destornillador
32 944 500 862 Schraubendreher 200 mm Screwdriver Tournevis Destornillador
33 944 500 861 Schraubendreher 100 mm Screwdriver Tournevis Destornillador
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
10
DésignationDescription
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Benennung
Denominación
Typ/Model
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guía, cadena sierra, herramientas, accesorios
33
100
100 S
102
Zubehör ( nicht generell im Lieferumfang )
Accessories ( not generally included in delivery )
Accessoires ( en général non inclus dans le livraison )
Accesorios ( no siempre pedir separadamente )
PS-33
100, 100s, 102
1
Doppelseite
Double page
Page double
Pag. doble
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste
Index for Spare Parts List
Table des matières pour liste de pièces détachées
Indice para lista de piezas de repuesto
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
= Keine Serienausführung, No standard execution, Aucune exécut. en série, No es de serie,
jedoch verwendbar may be used cependant utilisable pero sirve
S5/93 Siehe Service-Information See Service-Information Voir Service-Information Véase inform. servicio
Nr. / Jahr No. / Year No. / Année No. / Año
TE Teil entfällt im Ersatz Part obsolete- exchange Piéce supprimée- rempl. Pieza suprimida-sustituto
NL Nicht mehr lieferbar No more available Plus livrable Agostado
4/93 Neues Teil ab: New part from: Nouv. pièce à partir de: Pieza nueva a partir de:
Monat / Jahr Month / Year Mois / Année Mes / Año
Korr. Druckfehler-Berichtigung Correction of error Rectification d' erreurs Fede errata
GE Teil gleichwertig ersetzt Modified part Pièce modifiée Pieza modificada
Q Qualitätsverbesserung Quality improvement Amélioration de qualité Calidad mejorada
: Neues Teil, New part, Pièce nouvelle, Pieza nueva,
nicht austauschbar not interchangeable non interchang. no intercambiable
1 Teilegruppe kpl. Group of parts assy. Ensemble de pièces cpl. Grupo de piezas cpl.
( m* ) Meterware ( Länge in mm, Sold by metre ( length in Au metre ( longueur en mm, Por metro ( longitud en mm,
siehe Spalte: Anz.) mm see column: Qty.) voir colonne: Qté.) véase col.: Cdad.)
Innenstern-Schraube Star headed screw Vis à étoile interieure Tornillo estrella interior
Comment Commentario
Comentario
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Sonstige Symbole
Other symbols
Autres symboles
Otros símbolos
Erläuterung
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios
Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
Vergaser kpl., Zwischenflansch
Carburetor cpl., intermediate flange
Carburateur cpl., bride intermédiaire
Carburador cpl., brida intermedia
Auspufftopf
Muffler
Pot d' échappement
Silencioso
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, embrague, freno de cadena
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
Kraftstoff- Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
3
4
5
2
6
7
8
9
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Dolmar PS-33 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à