Ryobi ERO2412VN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
ERO-2412VN
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
PONCEUSE EXCENTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
RANDOM ORBITAL SANDER USER’S MANUAL 6
EXZENTER-SCHLEIFMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG 10
LIJADORA EXCÉNTRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 15
LEVIGATRICE ECCENTRICA MANUALE D’USO 20
LIXADORA EXCÊNTRICA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 25
EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 30
EXCENTERSLIP INSTRUKTIONSBOK 35
EXCENTERSLIBEMASKINE BRUGERVEJLEDNING 40
EKSENTRISK PLANSLIPER
BRUKSANVISNING 44
TÄRYHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 48
ΕΚΚΕΝΤΡ ΤΡΙΒΕΙ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 52
EXCENTER CSISZOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 57
EXCENTRICKÁ BRUSKA NÁVOD K OBSLUZE 62
ùäëñÖçíêàóÖëäÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 67
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT EXCENTRICĂ MANUAL DE UTILIZARE 72
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 77
EKSCENTRIČNI BRUSILNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 82
EKSCENTRI»NA BRUSILICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 86
EKSANTRİK ZIMPARA ALETİ KULLANMA KILAVUZU 90
ERO-2412VN_20 lgs 8/16/04 3:10 PM Page A1
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
Fig. 4
4
1
2
3
7
6
5
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page A2
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page A3
IMPORTANT
LISEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Avant d'utiliser votre ponceuse excentrique, veuillez lire
attentivement le présent manuel, en particulier les
consignes de sécurité. Conservez ce manuel pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à
d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne
de sécurité peut entraîner des blessures graves
pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable
de suivre scrupuleusement les consignes de
sécurité pour réduire les risques d’incendies,
de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser
votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les
consignes de sécurité contenues dans le présent
manuel. Le non-respect de ces consignes
pourrait occasionner des accidents tels que des
incendies, des chocs électriques ou des
blessures corporelles graves. Conservez le
présent manuel d’utilisation et consultez-le
régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la
projection de corps étrangers dans vos
yeux et provoquer des lésions
oculaires graves. Avant d'utiliser votre
outil, mettez des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux,
ainsi qu'un masque anti-poussière au besoin. Nous
recommandons aux porteurs de lunettes de vue de
protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de
sécurité ou de lunettes de protection standard munies
d'écrans latéraux.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
1
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et le cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS FILAIRES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de
le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants.
Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas
l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes
consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont
dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et
propre, elle risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace de
travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre
outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire
endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir
sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon
fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage
et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Toute pièce endommagée
doit être réparée ou remplacée par un Centre Service
Agréé Ryobi sauf indication contraire spécifiée dans
le présent manuel d’utilisation. Faites remplacer tout
interrupteur défectueux dans un Centre Service
Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez,
en particulier lorsque vous tenez la ponceuse au-
dessus de votre tête.
2
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser
du patin, vous vous exposez à des risques de
blessures graves.
Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières,
emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation
située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la
droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé.
Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme
de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi
que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler
de la poussière ou des vapeurs toxiques.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance 240 W
Vitesse à vide7000 - 12000 tours/min
Diamètre orbital 2,4 mm
Dimensions du patin 125 mm
Poids 1,7 kg
APPLICATIONS
N'utilisez votre outil que pour les applications
mentionnées ci-après:
Ponçage du bois.
Retrait de la rouille et ponçage de l'acier.
Ponçage des plastiques.
DESCRIPTION
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Patin auto-aggripant
3. Papier abrasif
4. Variateur électronique de vitesse
5. Bague du sac à poussière
6. Sac à poussière
7. Témoin de présence tension
CARACTÉRISTIQUES
Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de
grains différents (gros, moyens ou fins). Sur du bois,
le passage de la ponceuse dans le sens de la fibre
donne un ponçage lisse, sans éraflures.
Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une
bonne prise en main et un grand confort d'utilisation.
Les risques de fatigue faisant suite à une utilisation
prolongée sont ainsi réduits.
Un système d'aspiration de la poussière est intégré à la
ponceuse. La poussière est aspirée par les trous dans le
papier abrasif et le patin (voir fig. 2).
Avant d'utiliser votre ponceuse, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en termes de
sécurité.
INTERRUPTEUR (1)
Cette ponceuse est équipée d’un simple interrupteur.
Pour METTRE EN MARCHE la ponceuse, poussez
l'interrupteur vers la gauche ("ON").
Pour ARRÊTER la ponceuse, poussez l'interrupteur vers
la droite ("OFF").
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE (4)
Le variateur de vitesse électronique vous permet de
régler la vitesse de ponçage en fonction du type de
surface à poncer (du bois de construction lourd et
résistant au bois de placage délicat).
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre ponceuse. N'oubliez jamais
qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention
pour vous blesser gravement.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Votre ponceuse ne doit jamais être branchée
lorsque vous montez des pièces, effectuez des
réglages, retirez ou mettez en place une feuille
de papier abrasif, lorsque vous nettoyez votre
outil ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Une fois la
ponceuse débranchée, tout risque de démarrage
involontaire pouvant causer des blessures
corporelles graves est écarté.
3
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 3
FONCTIONNEMENT
MISE EN PLACE DU PAPIER ABRASIF
Vérifiez l'état du papier abrasif avant de le mettre en place.
N'utilisez PAS de papier abrasif défectueux ou déchiré.
Débranchez votre ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un
démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
Détachez le papier abrasif usagé pour le changer.
Les trous dans le papier abrasif et sur le patin doivent
être alignés pour permettre l'évacuation de la
poussière.
Remarque : N'utilisez PAS la ponceuse sans papier
abrasif. Cela endommagerait le patin.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
MISE EN GARDE
Veillez à ce que votre main n'obstrue pas les
fentes d'aération.
PONÇAGE (Fig. 1)
AVERTISSEMENT
Si la pièce à usiner n'est pas fixée, elle risque
d'être projetée vers vous et d'occasionner de
graves blessures.
Tenez votre ponceuse devant vous et à bonne distance de
votre corps et de la pièce à usiner. Pour mettre en marche
votre ponceuse, placez l'interrupteur sur "ON" et attendez
que le moteur ait atteint sa vitesse maximale. Approchez
doucement votre ponceuse de la pièce à usiner.
Effectuez des va-et-vient lents et réguliers.
NE forcez PAS votre outil. Le poids de la ponceuse
exerce une pression suffisante sur la pièce à usiner.
Laissez la ponceuse et le papier abrasif faire tout
le "travail". En exerçant une pression supplémentaire sur
la ponceuse, vous ralentissez le moteur, le papier abrasif
s'use plus rapidement et la vitesse de ponçage est
considérablement réduite. De plus, une pression
excessive peut surcharger le moteur et engendrer une
surchauffe pouvant endommager le moteur et nuir au
bon fonctionnement de l'outil.
Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le
vernis ou la résine recouvrant du bois. Veillez à ne pas
poncer trop longtemps une même partie de la pièce à
usiner car l'action abrasive de la ponceuse peut user
rapidement le matériau et donner un ponçage irrégulier.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
susceptibles de se coincer dans les éléments
mobiles, ce qui pourrait provoquer des blessures
corporelles graves. Maintenez votre tête à bonne
distance de la ponceuse et de la zone de travail
afin d'éviter que vos cheveux ne se prennent
dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner
des blessures corporelles graves.
MOUVEMENT EXCENTRIQUE (Fig. 2)
Le mouvement excentrique est idéal pour les actions de
ponçage rapides (élimination des vieux revêtements,
polissage des bois bruts, aplanissement de surfaces à
une épaisseur donnée) et les travaux de finition
(préparation d'une surface avant peinture). Le papier
abrasif effectue des petits cercles à grande vitesse,
octroyant ainsi une grande mobilité à la ponceuse.
AVERTISSEMENT
L'accumulation de poussières suite au ponçage de
surfaces enduites de produits hautement
inflammables tels que le polyuréthane, l'huile de
lin, etc. peut entraîner l'inflammation du sac à
poussières ou d'autres parties de la ponceuse et
déclencher ainsi un incendie. Pour réduire les
risques d'incendie, videz fréquemment le sac à
poussières. Avant de ranger votre ponceuse ou si
vous ne l'utilisez pas pendant un moment, videz le
sac. Lisez attentivement les recommandations des
fabricants de revêtements.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE COLLECTE
DES POUSSIÈRES
Le sac à poussières permet de collecter la poussière
générée par le passage de la ponceuse. La poussière est
aspirée par les trous du patin et collectée dans le sac à
poussières au cours du ponçage.
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 3)
Pour installer le sac à poussières, veuillez suivre les
instructions ci-après:
Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée,
un démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
Emboîtez la bague du sac à poussières sur la buse
d'évacuation située sur la ponceuse.
4
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 4
FONCTIONNEMENT
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 4)
Pour plus d'efficacité, videz le sac à poussière dès qu'il
est à moitié plein. Cela permet une meilleure circulation
de l'air à l'intérieur du sac. Videz et nettoyez
minutieusement le sac à poussières après chaque
opération de ponçage et avant de ranger la ponceuse.
Pour vider le sac à poussières, procédez de la manière
suivante :
Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée,
un démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
Retirez la bague du sac à poussières de la buse de
la ponceuse.
Retirez le sac à poussières de sa bague.
Secouez le sac à poussières pour le vider.
Fixez à nouveau le sac à la bague.
Remboîtez la bague du sac sur la buse de la ponceuse.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (7)
qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire
votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et
qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
l'interrupteur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil usagé,
les accessoires et l’emballage dans
des conteneurs spéciaux ou auprès
d’organismes chargés de leur recyclage.
Ryobi prend la protection de l'environnement
très au sérieux.
5
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 5
GENERAL SAFETY RULES
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous andmust be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, free running of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated in
this instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorized service facility. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
SANDERS
Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
The machine is not suitable for wet sanding.
Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can
also cause serious lacerations.
The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag,
insert the adapter of dust bag to the dust-collection
opening on the rear end of the sander. And screw the
adapter clockwise until the connection is credible.
Disconnect the bag in the reverse order.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn
while sanding lead paint, some woods and metal
to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
SPECIFICATION
Input 230 V ~ 50 Hz
Wattage 240 W
No load speed 7000-12000 min
-
1
Orbital diameter 2.4 mm
Pad size 125 mm
Weight 1.7 kg
APPLICATIONS
Use only for the purposes listed below:
Sanding on wood surfaces.
7
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 7
OPERATION
WARNING
Do not wear loose clothing or jewelry when
operating sander. They could get caught in
moving parts causing serious injury. Keep head
away from sander and sanding area. Hair could
be drawn into sander causing serious injury.
ORBITAL MOTION (Fig. 2)
Orbital motion is ideal for fast cutting action when removing
old finishes, smoothing rough wood, cutting stock down to
required dimensions, or for finishing surfaces to be painted.
The sandpaper moves in tiny circles at a very high speed,
allowing the sander to move easily.
WARNING
Collected sanding dust from sanding surface
coatings such as polyurethanes, linseed oil, etc.
can self-ignite in your sander dust bag or
elsewhere and cause fire. To reduce the risk of fire
always empty your dust bag frequently while
sanding and never store or leave a sander without
totally emptying its dust bag. Also follow the
recommendations of the coatings manufacturers.
USING THE DUST BAG ASSEMBLY
The dust bag assembly provides a dust collection system
for the sander. Sanding dust is drawn up through the
holes of the sanding disc and collected in the dust bag
during sanding.
TO ATTACH THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 3)
Follow these directions to attach the dust bag assembly.
Unplug the sander.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in
accidental starting causing possible serious injury.
Slide the dust bag assembly onto the blower exhaust
on the sander using a slight twisting motion.
TO EMPTY THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 4)
For more efficient operation, empty the dust bag when it is
no more than half full. This will permit the air to flow
through the bag better. Always empty and clean the dust
bag thoroughly upon completion of a sanding operation
and before placing the sander in storage.
To empty dust bag:
Unplug your sander.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
Remove the dust bag assembly from the sander.
Remove the dust bag from the frame.
Shake out the dust.
Replace the dust bag on the frame.
Replace the dust bag assembly on the sander.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a Livetool indicator (7) which
illuminates as soon as the tool is connected to the supply.
This warns the user that the tool is connected and will
operate when the switch is pressed.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact your
local recycling cetre ou council for advise.
Ryobi takes the care of the envrionment
very seriously.
9
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die
beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und
einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass
kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die
Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den
Betrieb des Geräts auswirken können. Alle
beschädigten Teile müssen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden,
außer bei einer gegenteiligen Angabe im vorliegenden
Bedienungshandbuch. Lassen Sie alle defekten
Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst
auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht
ein- oder ausgeschaltet werden kann.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR SCHLEIFMASCHINEN
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem,
wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt,
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des
Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die
Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren
Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss im
Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Beutel
einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes
Feuer, denn die Bestandteile können in Form
von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle,
um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder
Dämpfe einatmen.
PRODUKTDATEN
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz
Leistung 240 W
Leerlaufdrehzahl 7000-12000 U./Min.
Umlaufdurchmesser 2,4 mm
Maße des Gleitschuhs 125 mm
Gewicht 1,7 kg
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten
aufgeführten Anwendungen:
Schleifen von Holz.
Entfernen von Rost und Schleifen von Stahl.
Schleifen von Kunststoff.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Selbsthaftender Schleifschuh
3. Schleifpapier
4. Elektronischer Drehzahlregler
5. Staubbeutelring
6. Auffangsack
7. Spannungs-LED
MERKMALE
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit
unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder fein).
Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in
Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt.
Ihre Schleifmaschine ist mit einem Griff ausgestattet,
der eine gute Handhabung und einen großen
Bedienungskomfort bietet. Dadurch werden die
Ermüdungsrisiken bei einem längeren Einsatz reduziert.
Ein Staubansaugsystem ist in die Schleifmaschine
integriert. Der Staub wird über die Löcher im
Schleifpapier und Schleifschuh angesaugt (siehe Abb. 2).
Bevor Sie Ihre Schleifmaschine verwenden, sollten
Sie sich mit allen Funktionen und besonderen
Sicherheitsvorschriften vertraut machen.
EIN-/AUS-SCHALTER (1)
Diese Schleifmaschine ist mit einem einfachen Ein-/Aus-
Schalter ausgestattet. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter
zum EINSCHALTEN der Schleifmaschine nach links ("ON").
12
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 12
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS LIJADORAS
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la
lijadora por encima de su cabeza.
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies
húmedas.
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
El saco para el polvo debe estar instalado cuando
trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con
regularidad. Para colocar el saco para el polvo, inserte
el anillo del saco en la boquilla de salida que se
encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo
girar hacia la derecha hasta que el saco quede
firmemente sujeto. Para retirar el saco repita el mismo
procedimiento en sentido inverso.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego
que no esté protegido porque la finas partículas del
material pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando
lije superficies cubiertas con pintura a base de
plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas
o metales, para evitar la inhalación de polvo o de
vapores tóxicos.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 Hz
Potencia 240 W
Velocidad en vacío 7.000-12.000 r.p.m.
Diámetro orbital 2,4 mm
Dimensiones del patín: 125 mm
Peso 1,7 kg
APLICACIONES
Utilice la herramienta únicamente para las aplicaciones que
se indican a continuación:
Lijar madera.
Lijar y sacar el óxido en elementos de hierro.
Lijar plásticos.
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor Marcha/Parada
2. Patín autoadhesivo
3. Papel abrasivo
4. Variador electrónico de velocidad
5. Anillo del saco para el polvo
6. Saco para el polvo
7. Indicador de presencia de tensión
CARACTERÍSTICAS
La lijadora puede utilizarse con diferentes granos de papel
abrasivo (grueso, medio o fino). Al lijar madera, la aplicación
de la lijadora en el sentido de la fibra produce un lijado liso y
sin marcas.
La empuñadura de la lijadora permite sujetarla correctamente
y ofrece un gran confort de uso. De este modo, se reduce la
fatiga cuando deba trabajar con la máquina de forma
prolongada.
Se ha integrado en la máquina un sistema de aspiración del
polvo. El polvo se aspira por los orificios que tienen el patín
y la hoja de papel abrasivo (véase la fig. 2).
Antes de utilizar la lijadora, familiarícese con todas sus
funciones y características relativas a la seguridad.
INTERRUPTOR (1)
La lijadora está equipada con un interruptor simple.
Para PONER EN MARCHA la lijadora, pulse el interruptor
hacia la izquierda (posición "ON").
Para DETENER la lijadora, pulse el interruptor hacia la
derecha (posición "OFF").
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD (4)
El variador electrónico de velocidad le permite ajustar la
velocidad de lijado en función de la superficie que deba lijar
(de la madera de construcción, pesada y resistente, a la
madera de acabado más delicada).
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con la lijadora no
deje de estar atento. No olvide que basta con estar
desatento una fracción de segundo para herirse
gravemente.
17
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 17
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
La lijadora no debe nunca estar enchufada cuando
monte piezas, efectúe ajustes, coloque o retire una
hoja de papel abrasivo, ni tampoco cuando limpie
la herramienta o no la utilice. Una vez que la
lijadora está desenchufada, no hay ninguna
posibilidad de que se pueda poner en marcha
intempestivamente causando heridas graves.
COLOCACIÓN DEL PAPEL ABRASIVO
Controle el estado del papel abrasivo antes de colocarlo.
NO utilice papeles abrasivos defectuosos o
desgarrados.
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Retire el papel abrasivo gastado para cambiarlo.
Los orificios del papel abrasivo deben estar alineados
con los del patín para permitir la evacuación del polvo.
Observación: NO utilice la lijadora sin papel abrasivo.
Dañaría el patín.
PRECAUCIONES DE USO
AVISO
Cerciórese de no obstruir las ranuras de ventilación
con la mano.
LIJADO (Fig. 1)
ADVERTENCIA
Si la pieza trabajada no está sujeta puede resultar
proyectada hacia usted, causándole heridas graves.
Mantenga la lijadora delante suyo y a cierta distancia de su
cuerpo y de la pieza trabajada. Para poner en marcha la
lijadora, coloque el interruptor en posición "ON" y espere
que el motor alcance su velocidad máxima. Acerque
suavemente la lijadora a la pieza trabajada. Realice
movimientos de vaivén lentos y regulares.
NO fuerce la herramienta. El peso de la lijadora ejerce una
presión suficiente en la pieza trabajada. La lijadora y el
papel abrasivo deben hacer todo el "trabajo". Si ejerce una
presión adicional en la lijadora, el motor funcionará más
lentamente, el papel abrasivo se gastará más rápidamente y
la velocidad de lijar se reducirá considerablemente.
Además, una presión excesiva puede sobrecargar el motor,
produciendo un recalentamiento que podría dañar el motor
y perjudicar el buen funcionamiento de la máquina.
Atención, el calor resultante de la fricción puede ablandar el
barniz o la resina que cubre la madera. No lije durante
demasiado tiempo en el mismo lugar ya que la acción
abrasiva de la lijadora puede gastar rápidamente el material
obteniendo un resultado irregular.
ADVERTENCIA
No lleve prendas amplias ni joyas que puedan
engancharse en las partes móviles y provocar
heridas graves. Mantenga la cabeza a buena
distancia de la lijadora y de la zona de trabajo para
que su cabello no se enganche en la máquina,
lo que podría causar heridas graves.
MOVIMIENTO EXCÉNTRICO (Fig. 2)
El movimiento excéntrico es ideal para lijados rápidos
(eliminar revestimientos antiguos, lijar madera bruta, aplanar
superficies hasta obtener un grosor determinado) y para los
trabajos de acabado (preparar una superficie para pintarla).
El papel abrasivo describe pequeños círculos a gran
velocidad, con lo cual la lijadora tiene mucha movilidad.
ADVERTENCIA
La acumulación de polvo resultante de lijar
superficies que tienen productos altamente
inflamables, como poliuretano, aceite de lino, etc.,
puede inflamar el saco para el polvo o alguna otra
parte de la lijadora, produciendo un incendio.
Para reducir los riesgos de incendio, vacíe a menudo
el saco para el polvo. Antes de guardar la lijadora o si
no la utiliza durante un tiempo, vacíe el saco para el
polvo. Lea atentamente las recomendaciones de los
fabricantes de revestimientos.
UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO PARA RECOGER
EL POLVO
El saco para el polvo permite recoger el polvo producido al
lijar la pieza trabajada. El polvo se aspira por los orificios del
patín y se acumula en el saco para el polvo a medida que
se lija la pieza trabajada.
INSTALAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 3)
Para instalar el saco para el polvo, siga las instrucciones
que se dan a continuación.
Desenchufe la lijadora.
18
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 18
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Inserte el anillo del saco para el polvo en la boquilla de
evacuación que se encuentra en la lijadora.
VACIAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 4)
Para trabajar con más eficacia, vacíe el saco para el polvo
cuando esté lleno hasta la mitad. Esto permite una mejor
circulación del aire dentro del saco. Vacíe y limpie
minuciosamente el saco para el polvo cada vez que acabe
de trabajar y antes de guardar la lijadora.
Para vaciar el saco para el polvo, proceda del siguiente
modo:
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Retire el anillo del saco para el polvo de la boquilla de
evacuación que se encuentra en la lijadora.
Retire el saco para el polvo de su anillo.
Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo.
Coloque nuevamente el anillo en el saco.
Encaje nuevamente el anillo del saco en la boquilla de
la lijadora.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de
tensión (7) que se enciende cuando la herramienta está
enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención
sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y
se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la
herramienta usada, los accesorios y los
envases en contenedores especiales o
entréguelos a los organismos encargados
del reciclado. Ryobi se toma muy en serio la
protección del medioambiente.
19
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 19
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
LEVIGATRICI
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare
quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino,
ci si espone a rischi di gravi ferite.
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare
l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul
retro della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a
quando il sacchetto non risulterà fissato correttamente.
Per togliere il sacchetto, procedere nell’ordine inverso.
AVVERTENZA
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZA
Indossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al
piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo,
al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz
Potenza 240 W
Velocità a vuoto 7000-12000 giri/min.
Diametro orbitale 2,4 mm
Dimensioni del pattino 125 mm
Peso 1,7 kg
APPLICAZIONI
Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di seguito
citate:
Levigatura del legno.
Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio.
Levigatura di materiali plastici.
DESCRIZIONE
1. Interruttore di marcia/arresto
2. Pattino autoadesivo
3. Carta abrasiva
4. Variatore elettronico di velocità
5. Collare del sacchetto raccogli polvere
6. Sacchetto raccogli polvere
7. Spia luminosa di presenza tensione
CARATTERISTICHE
Questa levigatrice può essere utilizzata con carta abrasiva a
grana di vario tipo (grossa, media o fine). Sul legno il
passaggio della levigatrice nel senso della fibra consente di
ottenere una levigatura liscia, senza graffi.
La levigatrice è dotata di un'impugnatura in grado di offrire
una buona presa e un notevole comfort in fase di utilizzo.
Ciò consente pertanto di ridurre i rischi di affaticamento
dovuti ad un impiego prolungato dell'apparecchio.
La levigatrice è inoltre provvista di un sistema di aspirazione
della polvere. La polvere viene infatti aspirata attraverso i
fori presenti sulla carta abrasiva e sul pattino (ved. fig. 2).
Prima di procedere all’utilizzo della levigatrice, è necessario
acquisire dimestichezza con tutte le sue funzionalità e
specificità in termini di sicurezza.
INTERRUTTORE (1)
Questa levigatrice è dotata di un semplice interruttore.
Per METTERE IN FUNZIONE la levigatrice, premere
l'interruttore verso sinistra ("ON").
Per ARRESTARE la levigatrice, premere l'interruttore verso
destra ("OFF").
VARIATORE ELETTRONICO DI VELOCITÀ (4)
Il variatore elettronico di velocità consente di regolare la
velocità di levigatura in funzione del tipo di superficie da
levigare (dal legname da costruzione pesante e resistente al
delicato legno per impiallacciatura).
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in
modo grave.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
La levigatrice non deve mai rimanere collegata
all'alimentazione elettrica quando si eseguono le
operazioni di montaggio dei componenti,
di regolazione, di rimozione o applicazione di un
foglio di carta abrasiva, né quando si intende
procedere alla pulizia dell'apparecchio o quando non
lo si utilizza.
22
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 22
FUNZIONAMENTO
INSTALLAZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLI POLVERE
(Fig. 3)
Per installare il sacchetto raccogli polvere, si prega di
seguire le istruzioni sotto riportate:
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di
corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente,
la levigatrice può avviarsi involontariamente e
provocare gravi lesioni fisiche.
Incastrare l'anello del sacchetto raccogli polvere
sull'ugello di scarico situato sulla levigatrice.
SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO RACCOGLI
POLVERE (Fig. 4)
Per effettuare l’operazione in modo più efficace, svuotare il
sacchetto raccogli polvere quando è pieno per metà.
Ciò consente una migliore circolazione dell’aria all’interno
del sacchetto. Svuotare e pulire accuratamente il sacchetto
raccogli polvere dopo ogni singola operazione di levigatura
e prima di riporre la levigatrice.
Per svuotare il sacchetto raccogli polvere, procedere nel
modo illustrato di seguito:
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente,
la levigatrice può avviarsi involontariamente e
provocare gravi lesioni fisiche.
Disinserire l'anello del sacchetto raccogli polvere
dall'ugello della levigatrice.
Staccare il sacchetto raccogli polvere dall'anello.
Scuotere il sacchetto raccogli polvere per svuotarlo.
Fissare nuovamente il sacchetto all'anello.
Incastrare nuovamente l'anello del sacchetto sull'ugello
della levigatrice.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
presenza tensione (7), che si illumina quando l'apparecchio
è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira
l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è
sotto tensione e che si mette in funzione non appena ne
viene premuto l'interruttore.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell’ambiente, si raccomanda di
effettuare la raccolta differenziata dei rifuti e di
depositare l’apparecchio usato, gli accessori e
l’imballaggio in appositi contenitori o di portarli
presso un centro autorizzato al loro riciclaggio.
Per Ryobi la tutela dell'ambiente è una
problematica di estrema importanza.
24
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 24
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS
Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas.
Afolha de lixa não deve ser grande demais.
Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato,
fica exposto a ferimentos graves.
O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Para instalar o saco do pó,
encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado
atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o
saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco,
proceda na ordem inversa.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num
fogo aberto porque os materiais na forma de
partículas finas podem ser explosivos.
AVISO
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando
lixar superfícies revestidas com tinta à base de
chumbo assim como certas madeiras e metais,
para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Alimentação 230 V ~ 50 Hz
Potência 240 W
Velocidade em vazio 7000-12000 r.p.m.
Diâmetro orbital 2,4 mm
Dimensões da placa de lixa 125 mm
Peso 1,7 kg
APLICAÇÕES
Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
Lixamento da madeira.
Remoção da ferrugem e lixamento do aço.
Lixamento dos plásticos.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor Liga/Desliga
2. Placa de lixa auto-aderente
3. Folha de lixa
4. Variador electrónico de velocidade
5. Anel do saco do pó
6. Saco do pó
7. Lua avisadora de presença de tensão
CARACTERÍSTICAS
A sua lixadeira utiliza-se com folhas de lixa de diversos
grãos (grosso, médio ou fino). Na madeira, a passagem
da lixadeira no sentido da fibra dá um lixamento liso,
sem escoriações.
A sua lixadeira está equipada com uma pega que
proporciona uma boa preensão e um grande conforto
de utilização. Os riscos de fadiga devidos a uma
utilização prolongada são assim reduzidos.
Um sistema de aspiração do pó está integrado na
lixadeira. O pó é aspirado através dos furos da folha de
lixa e do prato (ver fig. 2).
Antes de utilizar a sua lixadeira, familiarize-se sempre
com todas as suas funcionalidades e especificidades em
termos de segurança.
INTERRUPTOR (1)
Esta lixadeira está equipada com um simples interruptor.
Para PÔR EM FUNCIONAMENTO a lixadeira, empurre o
interruptor para a esquerda ("ON").
Para PARAR a lixadeira, empurre o interruptor para a
direita ("OFF").
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDADE (4)
O variador electrónico de velocidade permite-lhe regular
a velocidade de lixamento em função do tipo da
superfície a lixar (desde a madeira para construção
pesada e resistente até ao folheado de madeira
delicado).
AVISO
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a sua lixadeira. Nunca
se esqueça que uma fracção de segundo de
falta de atenção basta para se ferir gravemente.
FUNCIONAMENTO
AVISO
A sua lixadeira nunca deve ser ligada quando
monta peças, efectua ajustes, retira ou põe uma
folha de lixa, quando limpa a sua ferramenta ou
quando não a utiliza. Com a lixadeira desligada,
evita-se qualquer risco de arranque por descuido
que possa causar ferimentos graves.
COLOCAÇÃO DA FOLHA DE LIXA
Verifique o estado da folha de lixa antes de colocá-la.
NÃO utilize folhas de lixa defeituosas ou rasgadas.
27
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 27
FUNCIONAMENTO
ESVAZIAMENTO DO SACO DE PÓ (Fig. 4)
Para maior eficácia, esvazie o saco de pó quando estiver
meio cheio. Isto permite uma melhor circulação do ar no
interior do saco. Esvazie e limpe minuciosamente o saco
do pó depois de cada operação de lixamento e antes de
arrumar a lixadeira.
Para esvaziar o saco do pó, proceda da seguinte maneira:
Desligue a lixadeira da corrente.
AVISO
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
Retire o anel do saco do pó do bico da lixadeira.
Retire o saco do pó do seu anel.
Sacuda o saco do pó para esvaziá-lo.
Torne a fixar o saco no anel.
Encaixe o anel do saco no bico da lixadeira.
LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO
Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora
de presença de tensão (7) que se acende quando a
ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção
para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente e
que ela entrará em funcionamento assim que carregar
no gatilho.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicla as matérias-primas em vez de deitá-
las fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a
protecção do ambiente
29
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 29
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHUURMACHINES
Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de
schuurmachine boven uw hoofd houdt.
Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige
oppervlakken.
Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn. Als u
het schuurpapier over de randen van de schuurvoet
laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor
lichamelijk letsel.
De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd
en regelmatig worden geleegd. U plaatst de stofzak
door deze over de steunring van de zak te schuiven
en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant
van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat
de zak goed vastzit. Ga in omgekeerde volgorde te
werk om de zak weer los te halen.
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want
materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan
explosief zijn.
WAARSCHUWING
Draag een geschikt stofmasker tijdens het
schuren van oppervlakken bedekt met verf op
loodbasis en bij het schuren van bepaalde
houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u
giftige stof of giftige dampen inademt.
PRODUCTGEGEVENS
Voeding 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 240 W
Toerental bij nullast 7000-12.000 t.p.m.
Diameter van de cirkel-
vormige schuurbeweging 2,4 mm
Afmetingen van de schuurvoet 125 mm
Gewicht 1,7 kg
TOEPASSING
Gebruik uw apparaat uitsluitend voor de hieronder
vermelde toepassingen:
Schuren van hout.
Verwijderen van roest en schuren van staal.
Schuren van kunststoffen.
OVERZICHT
1. Aan/uit-schakelaar
2. Voet met klitbevestiging
3. Schuurpapier
4. Elektronische snelheidsregelaar
5. Steunring van de stofzak
6. Stofzak
7. Spanningsverklikker
TECHNISCHE KENMERKEN
Uw schuurmachine kan met schuurpapier met verschillende
korrelgrootte (grof, medium of fijn) worden gebruikt.
Op hout geeft schuren met de schuurmachine in de richting
van de vezels een gladde afwerking, zonder strepen.
De schuurmachine is uitgerust met een handgreep
waarmee u het apparaat goed en zeer comfortabel kunt
vasthouden. Daarom loopt u minder kans om vermoeid te
raken bij langdurig gebruik.
Er is een stofafzuigsysteem ingebouwd in de schuur-
machine. Het stof wordt afgezogen via de gaten in het
schuurpapier en de schuurvoet (zie afb.2).
Maak uzelf eerst vertrouwd met alle functies en specifieke
kenmerken wat betreft de veiligheid van het apparaat
voordat u de schuurmachine gaat gebruiken.
AAN-/UITSCHAKELAAR (1)
Deze schuurmachine is uitgerust met een eenvoudige
aan-/uitschakelaar. Om de schuurmachine AAN te zetten
duwt u de schakelaar naar links ("ON").
Om de schuurmachine UIT te zetten duwt u de
schakelaar naar rechts ("OFF").
ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELAAR (4)
Met de elektronische snelheidsregelaar kunt u de
schuursnelheid afstellen al naar gelang het type
oppervlak dat u wilt schuren (van grof en stug bouwhout
tot zacht fineerhout).
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u
eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw
schuurmachine. Vergeet niet dat een seconde
onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te
veroorzaken.
32
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 32
BEDIENING
STOFZAK INSTALLEREN (afb. 3)
Ga als volgt te werk om de stofzak te installeren:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit
het stopcontact trekt, kan de machine ongewild
in werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
Steek de steunring van de stofzak op het afvoer-
mondstuk dat zich op de schuurmachine bevindt.
STOFZAK LEGEN (afb. 4)
Voor een efficiënte stofafzuiging dient u de zak te
legen als deze halfvol is. Dit zorgt voor een betere
luchtcirculatie in de zak. Leeg de stofzak na elke
schuuroperatie en voordat u de machine opbergt en
maak de zak daarbij zorgvuldig schoon.
Ga als volgt te werk om de stofzak te legen:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het
stopcontact trekt, kan de machine ongewild in
werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
Haal de steunring van de stofzak van de
schuurmachine.
Haal de stofzak van de steunring.
Schud de zak uit om hem te legen.
Bevestig de zak daarna weer op de steunring.
Steek de steunring van de zak op het afvoermondstuk.
SPANNINGSVERKLIKKER
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (7)
die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten.
Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het
apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat
werken zodra u op de schakelaar drukt.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde
aan milieubescherming.
34
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ERO-2412VN_20 lgs 24/07/06 10:55 Page 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Ryobi ERO2412VN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire