Bosch GSB 162-2 RE Professional Mode d'emploi

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Bosch GSB 162-2 RE Professional Mode d'emploi. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
Français | 23
Bosch Power Tools 2 609 932 747 | (13.8.10)
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1294-001.book Page 23 Friday, August 13, 2010 11:41 AM
24 | Français
2 609 932 747 | (13.8.10) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le faire répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour la
perceuse
f Porter des protecteurs d’oreilles lors du
perçage avec des perceuses à percussion.
L’exposition aux bruits peut provoquer une
perte de l’audition.
OBJ_BUCH-1294-001.book Page 24 Friday, August 13, 2010 11:41 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 2 609 932 747 | (13.8.10)
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour des tra-
vaux de perçage à percussion dans la brique, le
béton et la pierre naturelle ; équipé de couron-
nes diamantées, il est conçu pour le perçage à
sec et sans frappe (l’outil n’est pas conçu pour
le perçage à eau) dans la brique et la brique si-
lico-calcaire, ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, la céramique et les matières plas-
tiques. Les appareils avec variateur électroni-
que et rotation droite/gauche sont également
appropriés pour le vissage et le taraudage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Mandrin à clé à couronne dentée à ver-
rouillage automatique
2 Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
3 Commutateur du sens de rotation
4 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Molette de présélection de la vitesse
7 Butée de profondeur
8 Commutateur de vitesse
9 Vis papillon du réglage de la butée
de profondeur
10 Poignée supplémentaire (surface de
préhension isolante)
11 Poignée (surface de préhension isolante)
12 Clé de mandrin
13 Embout de réglage*
14 Porte-embout universel*
15 Clé de mandrin pour mandrin à couronne
dentée à verrouillage manuel *
16 Mandrin à clé à couronne dentée à
verrouillage manuel *
17 Clé plate**
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap-
pareil)
OBJ_BUCH-1294-001.book Page 25 Friday, August 13, 2010 11:41 AM
26 | Français
2 609 932 747 | (13.8.10) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
99 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
110 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le des trois axes directionnels) relevées confor-
mément à la norme EN 60745 :
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
a
h
=7 m/s
2
, incertitude K=1,5 m/s
2
,
Perçage à percussion dans le béton : Valeur
d’émission vibratoire a
h
=15,5 m/s
2
, incertitude
K=3,8 m/s
2
,
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
a
h
<2,5 m/s
2
, incertitude K=1,5 m/s
2
,
Fileter : Valeur d’émission vibratoire
a
h
<2,5 m/s
2
, incertitude K =1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoi-
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judi-
cieuse des opérations de travail.
Perceuse à percussion GSB 162-2 RE
Professional
N° d’article
3 601 A8B 0..
Puissance nominale ab-
sorbée
W 1500
Puissance utile débitée
W 840
Vitesse à vide
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
0 750
0 2550
Vitesse de rotation
nominale
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
555
1890
Fréquence de frappe
à vide
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
12750
43350
Couple nominal
(1ère/2ème vitesse) Nm 16,4/4,8
Ø collet de broche
mm 53
Ø perçage max.
(1ère/2ème vitesse)
–Béton
– Maçonnerie
–Acier
–Bois
mm
mm
mm
mm
82/68
162/68
20/14
50/30
Plage de serrage du
mandrin
mm 3 16
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003 kg 4,8
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour une tension nomina-
le de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spéci-
fiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-1294-001.book Page 26 Friday, August 13, 2010 11:41 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 2 609 932 747 | (13.8.10)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.07.2010
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Poignée supplémentaire (voir figure A)
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 10.
Il est possible de déplacer la poignée supplé-
mentaire 10 dans 12 positions pour atteindre
une position de travail en toute sécurité et qui
ne fatigue pas.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire 10 dans le sens de rotation n et pous-
sez la poignée supplémentaire 10 vers l’avant
jusqu’à ce que vous poussiez la basculer dans la
position souhaitée. Ensuite, retirez la poignée
supplémentaire 10 et resserrez la pièce infé-
rieur de la poignée dans le sens de rotation o.
Réglage de la profondeur de perçage
La butée de profondeur 7 permet de déterminer
la profondeur de perçage souhaitée X.
Desserrez la vis papillon pour le réglage de la
butée de profondeur 9 et montez la butée de
profondeur dans la poignée supplémentaire 10.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de perçage souhaitée X.
Resserrez fermement la vis papillon de réglage
de la butée de profondeur 9.
Changement d’outil
f Portez des gants de protection lors du
changement d’outil. En cas de travaux assez
longs, le mandrin de perçage risque de
s’échauffer fortement.
Mandrin à clé à couronne dentée à verrouillage
automatique (voir figure B)
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 1 par
un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil
puisse être monté. Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin 12 dans les orifi-
ces correspondants du mandrin à clé à couron-
ne dentée 1 et verouillez l’outil de manière régu-
lière.
Mandrin à clé à couronne dentée à verrouillage
manuel (voir figure C)
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 16
par un mouvement de rotation jusqu’à ce que
l’outil puisse être monté. Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin 15 dans les orifi-
ces correspondants du mandrin à clé à couron-
ne dentée 16 et verouillez l’outil de manière ré-
gulière.
A l’aide de l’embout six pans de la clé de man-
drin 15, tournez l’excentrique dans le sens de
rotation o jusqu’à la butée. Ceci garantit la for-
ce de serrage nécessaire.
Pour retirer l’outil de travail, tournez l’excentri-
que dans le sens n et ouvrez le mandrin à clé à
couronne dentée 16 à l’aide de la clé de mandrin
15.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1294-001.book Page 27 Friday, August 13, 2010 11:41 AM
28 | Français
2 609 932 747 | (13.8.10) Bosch Power Tools
Outils de vissage
Lorsque des embouts sont utilisés 13, il est re-
commandé d’utiliser un porte-embout universel
14. N’utilisez que des embouts appropriés à la
tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le commutateur
« Perçage/Perçage à percussion » 2 sur le sym-
bole « Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
Démontage du mandrin de perçage
(voir figure D)
Pour démonter le mandrin à clé à couronne den-
tée 1, positionnez une clé plate 17 (ouverture
17 mm) sur la face de clé de la broche d’entraî-
nement.
Posez l’outil électroportatif sur un support sta-
ble, p. ex. un établi. Introduisez la clé de man-
drin 12 dans l’un des trois alésages du mandrin
à couronne dentée 1 et, à l’aide de ce levier,
desserrez le mandrin à clé à couronne dentée 1
par un mouvement de rotation dans le sens de
rotation n. Au cas où le mandrin à clé à couron-
ne dentée serait coincé, il suffit de donner un lé-
ger coup sur la clé de mandrin 12. Enlevez la clé
à mandrin du mandrin à clé à couronne dentée
12 et desserrez complètement le mandrin à cou-
ronne dentée.
Montage du mandrin de perçage (voir figure E)
Le montage du mandrin à clé à couronne dentée
s’effectue dans l’ordre inverse.
Le mandrin de perçage doit être serré
avec un couple de serrage de 5361 Nm
environ.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergi-
ques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
comme cancérigènes, surtout en association
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre
pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières
peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
Sélection du sens de rotation
(voir figures FG)
Le commutateur de sens de rotation 3 permet
d’inverser le sens de rotation de l’outil électro-
portatif. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 5 est en fonc-
tion.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez
le commutateur du sens de rotation 3 à gauche.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser
des vis et des écrous, tournez le commutateur
du sens de rotation 3 à droite.
OBJ_BUCH-1294-001.book Page 28 Friday, August 13, 2010 11:41 AM
Français | 29
Bosch Power Tools 2 609 932 747 | (13.8.10)
Réglage du mode de fonctionnement
Visser et percer
Positionnez le commutateur 2 sur le
symbole « Perçage ».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur 2 sur le
symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur 2 s’encliquette de façon per-
ceptible et peut être actionné même pendant
que le moteur est en marche.
Sélection mécanique de la vitesse
f Il est possible d’actionner le commutateur
de vitesse 8 à l’arrêt de l’appareil ou pen-
dant que l’outil électroportatif tourne. Ce-
pendant, ceci ne devrait pas se faire lors-
que l’appareil est sous charge maximale ou
en vitesse de rotation maximale.
Le commutateur de vitesse 8 permet de présé-
lectionner deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de
rotation ; pour diamètres de perça-
ge importants ou pour le vissage.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation
élevée ; pour petits diamètres de
perçage.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et
maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en
fonction 5, appuyez sur le bouton de blocage 4.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 5 ou, s’il est bloqué
par le bouton de blocage 4, appuyez brièvement
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5, puis relâ-
chez-le.
Accouplement de surcharge
Afin de limiter les effets de re-
tour de couple, l’outil électro-
portatif est équipé d’un dispo-
sitif de débrayage de sécurité
(Anti-Rotation).
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche est
interrompu. En raison des forces pouvant
en résulter, tenez toujours bien l’outil élec-
troportatif des deux mains et veillez à gar-
der une position stable et équilibrée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroporta-
tif et débloquez l’outil de travail lorsque
l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on
met l’appareil en marche, l’outil de travail
étant bloqué, il peut y avoir de fortes réac-
tions.
Réglage de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de
rotation/la fréquence de frappe de l’outil élec-
troportatif en fonction de la pression exercée
sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 5.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 5 entraîne une faible vitesse de rotation/
fréquence de frappe. Plus la pression augmente,
plus la vitesse de rotation/la fréquence de frap-
pe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe
La molette de présélection de la vitesse de rota-
tion 6 permet de présélectionner la vitesse de
rotation/la fréquence de frappe nécessaire (mê-
me durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe
dépend du matériau à travailler et des condi-
tions de travail et peut être déterminée par des
essais pratiques.
OBJ_BUCH-1294-001.book Page 29 Friday, August 13, 2010 11:41 AM
30 | Français
2 609 932 747 | (13.8.10) Bosch Power Tools
Protection contre un démarrage intempestif
La protection contre un démarrage intempestif
évite le démarrage incontrôlé de l’outil électro-
portatif après une interruption de l’alimentation
en courant.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez
l’interrupteur Marche/Arrêt 5 en position d’arrêt
et remettez l’outil électroportatif en marche.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est ar-
rêté. Les outils de travail en rotation peuvent
glisser.
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation fai-
ble pendant une période relativement longue,
faites travailler l’outil électroportatif à vide à la
vitesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser se refroi-
dir.
Pour percer dans des carreaux de faïence,
positionnez le commutateur 2 sur le symbole
« Perçage ». Une fois le carreau de faïence
percé, positionnez le commutateur sur le
symbole « Perçage à percussion » et travaillez
avec frappe.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la
pierre et la maçonnerie, utilisez des forets en
carbure.
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des fo-
rets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers
super rapides). La gamme d’accessoires Bosch
vous assure la qualité nécessaire.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoi-
re), il est possible d’aiguiser sans problèmes
des forets hélicoïdaux d’un diamètre de
2,5–10 mm.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance
Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electrop[email protected]ch.com
OBJ_BUCH-1294-001.book Page 30 Friday, August 13, 2010 11:41 AM
Français | 31
Bosch Power Tools 2 609 932 747 | (13.8.10)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-1294-001.book Page 31 Friday, August 13, 2010 11:41 AM
/