Beta 1946C7,8 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Beta
MODE D’EMPLOI
F
RIVETEUSE PNEUMATIQUE
art. 1946C 7,8
NOTICE D’UTILISATION POUR RIVETEUSES
PNEUMATIQUES
Outil distribué par:
BETA UTENSILI SPA
VIA A. VOLTA 18
20845 SOVICO (MB)
ITALIE
A REMETTRE OBLIGATOIREMENT A
L’UTILISATEUR
Avant d’utiliser, réparer, effectuer toute opération
d’entretien ou substituer quelque accessoire que ce soit,
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUS LES POINTS DE
LA NOTICE D’UTILISATION afin de réduire les risques
d’accident encourus par les opérateurs.
MESURES DE SECURITE POUR RIVETEUSES
PNEUMATIQUES
Notre objectif est de fournir des outils pneumatiques qui
permettent de travailler de façon efficace et en toute
SECURITE.
Pour l’utilisation d’un outil le meilleur dispositif de sécurité reste
encore l’opérateur, car seuls un entretien correct et un
maximum d’attention dans les opérations garantissent une
protection efficace contre les risques d’accident.
Vu l’impossibilité de dresser une liste complète de tous les
risques possibles, nous nous limiterons à en citer les plus
significatifs.
Rappelons en outre que cet outil ne doit être utilisé que par un
personnel qualifié et que son régime d’exploitation ne doit en
aucun cas être forcé.
Ne poussez pas l’outil à opérer avec des rendements plus
élevés et/ou plus puissants.
RISQUES LIES A LA CONNEXION A L’AIR COMPRIME
L’air comprimé peut blesser gravement les personnes.
Ne pas diriger l’air vers soi ou en direction de tiers.
L’air qui s’échappe des tuyaux peut blesser sérieusement les
personnes; contrôler périodiquement si les tuyaux et/ou les
raccords son desserrés et/ou endommagés.
Les coups de fouet des tuyaux flexibles peuvent être fort
dangereux.
Pour toute intervention sur l’outil, fermer auparavant
l’installation primaire, laisser échapper la pression résiduelle
présente dans le tuyau et débrancher l’outil seulement lorsque
celui-ci n’est pas en fonction.
Ne pas dépasser la pression maximum de 6,2 bar (mesurée à
l’arrivée de l’air de l’outil en état de marche) ou la valeur
indiquée par la plaquette présente sur l’outil.
AUTRES RISQUES
Maintenir une distance de sécurité vis-à-vis des parties en
rotation de l’outil.
Ne pas porter de chaînes ou de colliers de même que des
bracelets et des vêtements larges.
Eviter que les accessoires ou les outils n’entrent en contact
avec les cheveux.
Eviter tout contact direct avec les accessoires en mouvement
pendant et après l’usage.
Porter toujours des gants de travail pour réduire les
risques de coupure et brûlure.
RISQUES DUS AUX PROJECTIONS ET FRAGMENTS
Attention! Toute projection ou fragment peut endommager les
yeux et provoquer la cécité.
Durant toute sorte d’intervention (utilisation, entretien,
substitution accessoires ou pièces détachées) porter
toujours des lunettes de protection; cette précaution
s’applique également aux personnes se trouvant à
proximité.
RISQUES LIES AUX CONDITIONS DE TRAVAIL
Faire attention aux tuyaux très longs laissés sur le lieu de
travail: en effet, les chutes et les trébuchements sont la cause
principale des lésions graves.
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte
permanente de l’ouïe: porter les casques antibruit
conseillés par votre employeur et/ou les règlements.
Maintenir une position du corps bien équilibrée et sûre.
Des mouvements répétitifs et des positions mal commodes
associés à l’exposition de vibrations peuvent faire mal aux
mains et aux bras: prendre les mesures de précaution
appropriées.
Ne pas inspirer la poussière et les particules en suspension
dans l’air: porter un masque antipoussière.
Les opérateurs et le personnel de l’entretien doivent
physiquement être en mesure de manipuler les dimensions, le
poids et la puissance de cet outil.
Cet outil n’a pas été construit pour être utilisé dans des zones
à risque d’explosion et n’est pas isolé pour entrer en contact
avec des sources d’énergie électrique.
AUTRES NORMES CONCERNANT LA SECURITE
Ne modifier ou altérer en aucune façon cet outil et ses
composants et accessoires.
Les matériaux de fabrication de cet outil sont soumis à l’usure.
Rappelons que les travaux réalisés avec des outils à air
comprimé peuvent produire des vibrations élevées: adopter par
conséquent toutes les précautions appropriées.
Ne jamais placer les mains entre l’outil et en objet quelconque.
POUR DAVANTAGE D’INFORMATTIONS CONCERNANT LA
SECURITE VEUILLEZ CONSULTER:
Les documents, informations et instructions fournis avec cet
outil.
Votre employeur, les Unions et Associations de catégorie et/ou
syndicales.
Le Conseil de la Communauté Européenne et/ou les
Organismes locaux.
Safety Requirements For Hand Held Non-Electric Tools
(Normes de sécurité pour les outils manuels à alimentation non
électrique) disponible auprès du: European Committee for
Standardization, Rue de Stassart 36, 1050 Bruxelles, Belgique.
NORMES POUR UN BRANCHEMENT CORRECT DE L’AIR
Alimenter l’outil avec de l’air propre, sans eau ou condensation,
à une pression de 6,0 bar relevée à l’entrée de l’outil en marche.
Une pression trop élevée réduit la durée de vie des
composants mécaniques et peut présenter des risques graves
pour les personnes.
Brancher l’outil à l’installation d’alimentation en utilisant les
accessoires ayant les dimensions indiquées sur le schéma
ci-joint.
Ne pas installer de raccords rapides directement à la prise d’air
de l’outil.
Consulter les instructions pour un couple correct des
accessoires.
Consulter les caractéristiques techniques reportées sur la
présente notice d’utilisation.
LUBRIFICATION
Pour obtenir un usage optimal, relier l’outil à un groupe
filtre-lubrificateur de ligne à micro-brouillard (art. 1919F...)
réglé à deux gouttes par minute et alimenté avec l’huile
spéciale ISO32 (art. 1919L). L’utilisation des accessoires
précédemment indiqués garantira un rendement élevé tout en
ayant une usure limitée des composants mécaniques.
Ne pas utiliser de pétrole ou d’huile diesel.
A. Préparation de la riveteuse
Suivre les étapes ci-dessous pour installer la buse à rivets
souhaitée :
Desserrer et enlever la buse (repère 37). Pour faciliter le
remplacement de la buse, desserrer le porte-buse de 2 ou 3
tours (repère 38). Insérer ensuite la buse souhaitée
(repères 37 à 37-3) sur le porte-buse.
Desserrer puis enlever le porte-buse (détail 38) du corps de
cylindre (détail 53).
Desserrer puis enlever le cône porte-mors (repère 39) de la
tête porte-cône (repère 42).
Retirer le mors et l'ouvre-mors (repères 40 et 41), puis les
remplacer par le mors et l'ouvre-mors correspondants.
Monter ensuite le cône porte-mors et vérifier que le réglage
corresponde à la clé-calibre (repère 63).
Assembler enfin le porte-buse et le fixer avec l'écrou
précédemment desserré prévu à cet effet.
Diagnostique des pannes
Arrêter d'utiliser l'outil si l'un des problèmes suivants se produit. Toute réparation ou substitution doit être effectuée par une personne
qualifiée ou par un centre de service agréé.
Problème Cause Solution
Rivet coincé Mauvaise taille du rivet Les différents types de rivets ont besoin des buses, mors et
ouvre-mors appropriés. Lire la notice et vérifier à nouveau la
taille du rivet (figure 1).
Bourrage à l'intérieur de la pièce Utiliser la clé à molette ou une clé 62 pour démonter la pièce
repère 39 repère 38, puis à l'aide de la clé fournie démonter la pièce de
rechange 39.
Enlever les dépôts éventuellement présents sur les pièces.
Bloquer les pièces repères 38 et 39 (figure 1).
Dépôt de matériau sur la partie Cela peut se produire en tirant les rivets en aluminium.
supérieure de la pièce repère 37 Utilise un outil pointu pour enlever les dépôts accumulés sur la
pièce repère 37.
Pas d'aspiration La vanne d'arrêt n'est pas ouverte Voir la figure 2.
Fuite d'air Joints toriques endommagés Remplacer les joints toriques.
Vis desserrées Resserrer les vis.
La riveteuse travaille Tuyau de l'air d'alimentation desserré Réinstaller et serrer le tuyau.
lentement ou
L'échappement de l'air (repère 20) L'échappement de l'air (repère 20) doit être nettoyé.
enregistre une perte
dans le couvercle est bloqué
de puissance
La pression de service est trop faible Augmenter la pression de service à 5,9 ÷ 6,6 bars.
B. Utilisation de la riveteuse
Ouvrir l'arrivée d'air (repère 65) pour permettre à l'air de
pénétrer à l'intérieur de la riveteuse. Pendant l'utilisation de
la riveteuse, l'arrivée d'air (repère 65) doit être ouverte afin
d'assurer l'aspiration du rivet.
Tourner la vis de réglage présente sur le repère 58 pour
régler l'aspiration. Tourner la vis dans le sens des aiguilles
d'une montre pour réduire l'aspiration.
Utiliser la buse et le rivet correspondant, puis en appuyant
sur la gâchette (repère 33) récupérer la tige du rivet dans le
collecteur de rivets (repère 59).
Lorsque le collecteur de rivets (repère 59) est plein,
dévisser l'adaptateur (repère 61) afin de vider le collecteur
de rivets.
Après tout vidé, visser l'adaptateur (repère 61) sur le
collecteur de rivets (repère 59). Utiliser ensuite de nouveau
la riveteuse en suivant les étapes précédemment décrites.
Conseils utiles
Nettoyer les pièces repères 38 à 42 et lubrifier avec un voile
d'huile toutes les 500 opérations.
Changer les pièces repères 40 à 43 toutes les 2000 opérations
(en cas d'utilisation de rivets en acier inoxydable de Ø 6,4 mm).
Le collecteur de rivets (repère 59) doit être vidé lorsqu'il
contient environ 35 rivets.
MAINTENANCE
L’utilisation prolongée de la riveteuse peut donner lieu à la
formation de dépôts sur les plots entraînant ainsi un glissement
par rapport au clou. Il faudra donc procéder au nettoyage des
plots en utilisant de l’essence ou des dégraisseurs et ensuite à
leur lubrification.
Lubrifier en utilisant de la graisse Mobilgrease XHP 222.
Si les plots sont usés, il est conseillé de les substituer.
Il est indispensable de tenir le niveau d’huile sous contrôle vu
que cet outil est de type hydro-pneumatique. Il est nécessaire
de faire l’appoint lorsque l’on note une diminution soudaine de
la course.
Pour ce faire, procéder comme suit:
1) Débrancher l’outil de l’installation d’alimentation.
2) Enlever le fourreau porte-buse (38).
3) Ouvrir le couvercle du cylindre (1).
4) Extraire le groupe piston complet à l’aide d’une pince et en
tirant sans desserrer l’écrou (5).
5) Introduire la graisse Mobilgrease XHP 222 directement dans
le corps (repère 29) à partir du point de recharge situé sous
le repère 16.
6) Réintroduire le groupe piston après avoir nettoyé et graissé
la tige du piston et l’anneau du piston en caoutchouc
(groupe 7-8).
7) Avant de resserrer le fourreau porte-buse il est important de
rétablir la mesure du cône porte-plots (39) et de la tête
porte-cône (42) en utilisant la clé prévue à cet effet (63) et
la vue éclatée jointe. Raccorder ensuite l’air et, tout en
tenant le levier (33) enfoncé, resserrer le fourreau porte-
buse.
Il est conseillé d’utiliser la vue éclatée ci-jointe comme guide
pour le démontage et l’assemblage de l’outil outre que pour
l’identification des pièces détachées éventuelles.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé avec le plus grand soin en
respectant les normes de sécurité actuellement en vigueur et
est couvert par une garantie de 24 mois.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production
seront réparées, en ajustant ou substituant les pièces
défectueuses à notre discrétion; la réalisation d’une ou de
plusieurs interventions ne modifie pas la date d’échéance de la
garantie.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des
composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux
ruptures causées par des coups et/ou chutes; la garantie ne
s’appliquera pas en outre en cas de modifications au
altérations de l’outil ou bien si celui-ci est envoyé à l’assistance
technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou choses,
directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce
soit, sont exclus de la garantie.
DECLARATION DE CONFORMITE A LA DIRECTIVE
“MACHINES”
La soussignée
BETA UTENSILI SPA
VIA A. VOLTA, 18
20845 SOVICO (MB)
ITALIE
déclare, en en assumant la totale responsabilité, que le produit:
RIVETEUSE PNEUMATIQUE
art. 1946C 7,8
est conforme aux normes suivantes sur la base des conditions
requises par la Directive Machines:
2006/42/CE
Lieu et date d’émission
SOVICO (MB) ITALIE
Janvier 2014
Nom et fonction du responsable
MASSIMO CICERI
(Administrateur Délégué)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PUISSANCE DE TRACTION 16900 Nm
LONGUEUR DE LA COURSE 22,5 mm
FILETAGE D’ARRIVEE D’AIR 1/4” GAS Conique
PRESSION D’UTILISATION 6,0 Bar
PRESSION MAXIMUM 6,2 Bar
Ø INTERIEUR MINIMUM DE TUYAU 10 mm
CONSOMMATION D’AIR MAXIMUM 4,9 l
POIDS 1,8 Kg
LONGUEUR TOTAL 305 mm
NIVEAU DE PRESSION SONORE 78,5 dB (A)
(pr EN 50144)
NIVEAU DE PUISSANCE 82,5 dB (A)
ACOUSTIQUE (pr EN 50144)
CAPACITE RIVETS 7,8 mm ACIER
INOXYDABLE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Beta 1946C7,8 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi