Skandika SK-6031 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

SK-6025 · SK-6125 · SK-6031 · SK-6034 ·SK-6131 · SK-6037 ·SK-6137 · SK-6225 · SK-6331
Dutch Oven
DE
GB
FR
ES
IT
2
Inhalt
03 Sicherheitshinweis
03 Vor dem ersten Gebrauch
03 Dutch Oven einbrennen - so geht‘s
04 Behandlung von Rostecken
05 Wie reinige ich meinen Dutch Oven?
05 Dutch Oven richtig lagern
06 Garantiebedingungen
Die FAQ und die Anleitungen
zum Downloaden findest Du
auf unserer Skandika Service
Seite. Für weitere Informa-
tionen kannst Du einfach
unsere Website besuchen
www.skandika.com
DE
3
Bedienungs- und Pegeanleitung
Bitte nachfolgende Anleitung vor der ersten Verwendung sorg-
fältig durchlesen und die Anweisungen und Gebrauchshinweise
beachten.
SICHERHEITSHINWEIS
Achtung! Der Dutch Oven wird an sämtlichen Stellen während
der Verwendung sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, den
Deckel ausschließlich mit hitzebeständigen Handschuhen oder
einem speziellen Deckelheber anheben. Den Topf niemals
während der Verwendung ohne Hitzeschutz berühren oder tra-
gen. Den Dutch Oven immer auf einer geeigneten, hitzebestän-
digen Fläche abstellen und nicht mit kaltem Wasser abschrecken.
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor der Topf zum ersten Mal verwendet wird, sollte er unbe-
dingt gründlich mit heißem Wasser ausgespült werden. Keines-
falls Spülmittel oder andere Reiniger verwenden! Eine leichte
Schutzschicht ist bereits für den Transportweg und die Zwischen-
lagerung vorhanden, sodass er direkt bei Ankunft einsatzbereit ist.
Wir empfehlen jedoch trotzdem vor der ersten Verwendung einen
Einbrennvorgang vorzunehmen, um eine dickere Patina als Basis
für die dauerhafte Nutzung herzustellen und ihn langfristig vor
Rostecken zu schützen.
Dutch Oven einbrennen so geht’s
Der Topf und der Deckel werden entweder mit einer speziellen
Pegepaste, neutralem Öl oder Panzenfett komplett von Innen
und Außen eingefettet. Beispielsweise sind Kokosfett, Sonnen-
blumen– oder Rapsöl, aber auch sämtliche andere hochtempera-
turbeständige Fette geeignet - ungeeignet ist jedoch Olivenöl.
4
Wichtig ist, dass das Einbrennen in einem geschlossenen Garraum
stattndet. Daher sollte sichergestellt werden, dass der Backofen
oder Gasgrill die entsprechende Temperatur von ca. 230 - 250
Grad erreicht hat und der Topf und Deckel im besten Fall neben-
einander auf den Rost gestellt werden. Jetzt heißt es abwarten.
Das Öl muss nun langsam verdampfen. Das Gusseisen ist recht
grobporig, sodass das Öl in die groben Poren eindringen kann und
den Guss versiegelt. Nach ca. 15-20 Minuten sollte das gesamte
Öl verdampft sein. Mit einem Küchenpapier können Rückstände
entfernt werden. Anschließend wird der Topf erneut geölt und
kommt für weitere 10-15 Minuten in den Ofen. Nach dem Ausküh-
len ist entscheidend, dass ein leichter Öllm auf der Oberäche
bleibt. Das in die Poren eingezogene Öl wirkt nun als natürliche
Schutzschicht (die sogenannte Patina). In nächster Zukunft sollte
der Dutch Oven erstmal nicht mehr rosten und kann ohne Sorgen
verwendet werden.
Falls nach mehrmaliger Benutzung doch mal die Patina beschädigt
wurde und sich Rostecken gebildet haben, kann der Einbrenn-
vorgang auch zwischendurch wiederholt werden.
Behandlung von Rostecken
Im Falle von Rostecken sollten diese zunächst mit einer Draht-
bürste entfernt werden und anschließend der Topf mit warmem
und klarem Wasser gründlich gereinigt und gut abgetrocknet wer-
den. Nun muss das Einbrennen der Patina erneut vorgenommen
werden.
DE
5
Wie reinige ich meinen Dutch Oven?
Ein Dutch Oven benötigt aufgrund seiner Fertigung aus Gusseisen
nach jeder Verwendung eine gründliche Reinigung. Bei entspre-
chender Aufmerksamkeit und Pege ermöglicht der Topf auch
nach vielen Jahren noch große Benutzerfreundlichkeit.
Nach der Benutzung muss der Topf vollkommen abgekühlt sein.
Für die Reinigung wird lediglich warmes Wasser benötigt. Unbe-
dingt erst nach dem Erkalten des Topfes das Wasser einfüllen, da
es sonst zu einem Thermoschock kommen kann und sich das Ma-
terial verziehen oder im schlimmsten Fall reißen kann. Zudem darf
grundsätzlich kein Spülmittel benutzt oder der Topf in die Spülma-
schine gestellt werden das ist enorm wichtig, da sonst dem Topf
das Fett entzogen wird und somit die vorher aufgebaute Patina
zerstört wird, was dann wiederum zu Rost führt.
Um Essensreste abzuschrubben, können handelsübliche Spül-
schwämme oder eine Bürste benutzt werden. Jetzt nur noch den
Topf mit einem Küchentuch oder einem fusselfreien Geschirrtuch
abtrocken und direkt im Anschluss das Gusseisen erneut mit einer
leichten Ölschicht versiegeln. Mehr benötigt es für die Reinigung
nicht. Alle übriggebliebenen Keime sterben spätestens bei dem
nächsten Kochvorgang ab, da der Topf vor der Verwendung immer
gut vorgeheizt wird.
Dutch Oven richtig lagern
Der Topf sollte immer an einem möglichst trockenen Ort gelagert
werden. Um eventuelle Feuchtigkeit aufzusaugen, kann Küchen-
papier in den Topf gelegt werden. Außerdem empehlt es sich,
ein mehrfach gefaltetes Küchenpapier oder eine Pappe zwischen
Deckel und Topf zu legen so kann die Luft gut zirkulieren.
6
Garantiebedingungen
Für unsere Artikel leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben kostenlos nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern
2-5) Schäden oder Mängel am Artikel, die nachweislich auf einen Fabrikationsfeh-
ler beruhen, wenn Sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24
Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden. Die Garantie er-
streckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststo. Eine
Garantiepicht wird nicht ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen der Soll-
Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Artikels unerheblich
sind; durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen; durch
Eindringen von Wasser sowie allgemein durch Schäden höherer Gewalt.
2. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer
Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Instandsetzung-
en am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/
oder Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingrie von Personen vor-
genommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind oder wenn unsere
Artikel mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere
Artikel abgestimmt sind. Ferner wenn der Artikel durch den Einuss höherer Ge-
walt oder durch Umwelteinüsse beschädigt oder zerstört ist, bei Schäden, die
durch unsachgemäße Behandlung insbesondere Nichtbeachtung der Betriebs-
anleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls der Artikel mechanische
Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie
zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem Fall erlischt der Garantieanspruch
selbstverständlich nicht.
4. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch set-
zen sie eine neue Garantiefrist in Gang.
5. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Ar-
tikels entstandener Schäden, sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet ist – ausgeschlossen.
6. Unsere Garantiebedingungen, welche die Voraussetzungen und den Umfang unse-
rer Geschäftsbedingungen beinhalten, lassen die vertraglichen Gewährleistungs-
verpichtungen des Verkäufers unberührt.
7. Verschleißteile unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch.
Im Zuge ständiger
Produktverbess-
erungen behalten
wir uns technische
und gestalterische
Änderungen vor.
Für Ersatzteile kontaktieren Sie bitte folgende E-Mail-Adres-
se: service@skandika.de
Der Service erfolgt durch: MAX Trader GmbH, Wilhelm-
Beckmann-Straße 19, 45307 Essen, Deutschland.
GB
7
Contents
08 Safety note
08 Before rst use
08 Baking the Dutch Oven - how it works
09 Treatment of rust stains
10 How do I clean my Dutch Oven?
10 Properly storing the Dutch Oven
11 Guarantee conditions
Please visit the Skandika
Service portal on our website
for FAQs and downloadable
instructions. For more informa-
tion about Skandika, simply
visit our main page
www.skandika.com
8
Operating and care instructions
Please read the following instructions carefully before rst use
and follow all information given.
SAFETY NOTE
Attention! The Dutch Oven gets very hot on all parts during use.
To avoid burns, only lift the lid with heat-resistant gloves or a spe-
cial lid lifter. Never touch or carry the pot during use without heat
protection. Always place the Dutch Oven on a suitable, heat-resis-
tant surface and do not quench it with cold water.
Before rst use
Before using the pot for the rst time, be sure to rinse it thoroughly
with hot water. Do not use washing-up liquid or other cleaning
agents! A light protective layer is already in place for transport and
interim storage so that it is ready for use immediately on arrival.
However, we still recommend that you bake it before using it for
the rst time to create a thicker patina as a basis for long-term use
and to protect it from rust stains in the long term.
Baking the Dutch Oven - how it works
Completely grease the pot and the lid from the inside and outside
- either with a special care paste, neutral oil or vegetable fat. For
example, coconut oil, sunower or rapeseed oil, but also all other
high-temperature resistant fats are suitable - olive oil, however, is
unsuitable.
GB
9
It is important that the baking takes place in a closed cooking
space. Therefore, make sure that the oven or gas grill has reached
the appropriate temperature of approx. 230 - 250 degrees and, in
the best case, place the pot and lid next to each other on the rack.
Now it is time to wait. The oil must now slowly evaporate. The
cast iron is quite coarse-pored, so the oil can penetrate the coarse
pores and seal the cast iron. After about 15-20 minutes, all the oil
should have evaporated. Residues can be removed with a paper
towel. Then oil the pot again and put it in the oven for another 10-
15 minutes. After cooling, it is crucial that a light lm of oil remains
on the surface. The oil that has soaked into the pores now acts as
a natural protective layer (the so-called patina). In the near future,
the Dutch Oven should no longer rust and can be used without
worry.
If the patina has been damaged after repeated use and rust spots
have formed, the stoving process can also be repeated.
Treatment of rust stains
In the case of rust stains, these should rst be removed with a wire
brush and then the pot should be thoroughly cleaned with warm
and clear water and dried well. Now the baking of the patina must
be done again.
10
How do I clean my Dutch Oven?
Because it is made of cast iron, a Dutch oven requires thorough
cleaning after each use. With proper attention and care, the pot
will allow for great ease of use even after many years.
After use, the pot must be completely cooled down. Only warm
water is needed for cleaning. It is essential to add water only after
the pot has cooled down, otherwise thermal shock may occur and
the material may warp or, in the worst case, crack. In addition,
never use washing-up liquid or put the pot in the dishwasher - this
is extremely important, as otherwise the fat is removed from the
pot and the previously built-up patina is destroyed, which in turn
leads to rust.
To scrub o food residues, use a standard dishwashing sponge or
a brush. Now just dry the pot with a kitchen towel or a lint-free tea
towel and then seal the cast iron again with a light layer of oil. That
is all that is needed for cleaning. Any remaining germs will die o
during the next cooking process at the latest, as the pot is always
well preheated before use.
Properly storing the Dutch Oven
The pot should always be stored in a place that is as dry as possib-
le. To absorb any moisture, kitchen paper can be placed in the pot.
It is also advisable to place a piece of kitchen paper or cardboard
folded several times between the lid and the pot - this allows the
air to circulate well.
GB
11
GUARANTEE CONDITIONS
For our devices we provide a warranty as dened below.
1. In accordance with the following conditions (numbers 2-5) we repair defect or da-
mage to the device free of charge, if the cause is a manufacturing defect. Therefo-
re, these defects / damages need to be reported to us without delay after appea-
rance and within the warranty period of 24 months after delivery to the end user.
The warranty does not cover parts, which easily break (e.g. glass or plastic). The
warranty does not cover slight deviations of the product, which are insignicant
for usability and value of the device and damage caused by chemical or electro-
chemical eects and damages caused by penetration of water or generally force
majeure damage.
2. The warranty achievement is the replacement or repair of defective parts, depen-
ding on our decision. The cost of material and labor will be borne by us. Repairs at
customer site cannot be demanded. The proof of purchase along with the date of
purchase and / or delivery is required. Replaced parts become our property.
3. The warranty is void if repairs or adjustments are made, which are not authorized
by us or if our devices are equipped with additional parts or accessories that are
not adapted to our devices. Furthermore, the warranty is void if the device is da-
maged or destroyed by force majeure or due to environmental inuences and in
case of improper handling / maintenance (e.g. due to non-observance of the inst-
ruction manual) or mechanical damages. The customer service may authorize you
to replace or repair defective parts after telephone consultation. In this case, the
warranty is not void.
4. Warranty services do not extend the warranty period nor do they initiate a new
warranty period.
5. Further demands, especially claims for damages which occured outside the device,
are excluded as long as a liability is not obligatory legal.
6. Our warranty terms - which cover the requirements and scope of our warranty con-
ditions - do not aect the contractual warranty obligations of the seller.
7. Parts of wear and tear are not included in the warranty.
8. The warranty is void if not used properly.
In accordance
with our policy of
continual product
improvement, we
reserve the right
to make technical
and visual changes
without notice.
For spare parts please contact: [email protected]
Service centre: MAX Trader GmbH, Wilhelm-Beckmann-
Straße 19, 45307 Essen, Germany
12
Contenu
13 Consigne de sécurité
13 Avant la première utilisation
13 Culotter une cocotte : voici comment procéder
14 Traitement des taches de rouille
15 Comment nettoyer ma cocotte ?
15 Ranger correctement la cocotte
16 Conditions de garantie et de réparations
Vous pouvez trouver la
FAQ et les instructions de
téléchargement sur notre
page de service Skandika.
Pour plus d‘informations,
vous pouvez simplement
visiter notre site web
www.skandika.com
FR
13
Instructions d’utilisation et d’entretien
Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois et observer les instruc-
tions et les informations d’utilisation.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
Avertissement : la cocotte devient très chaude partout pendant
son utilisation. Pour éviter les brûlures, soulevez le couvercle uni-
quement avec des gants résistants à la chaleur ou un lève-cou-
vercle spécial. Ne touchez ou ne transportez jamais la cocotte
lors de son utilisation sans protection thermique. Placez toujours
la cocotte sur une surface appropriée et résistante à la chaleur, et
ne la mettez pas dans l‘eau froide.
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser la cocotte pour la première fois, il est essentiel
de la rincer abondamment à l’eau chaude. N’utilisez en aucun cas
du liquide vaisselle ou d’autres produits de nettoyage ! Une lé-
gère couche de protection est déjà présente pour son transport
et le stockage intermédiaire de manière à ce qu‘elle soit prête à
l‘emploi dès son arrivée. Avant la première utilisation, nous re-
commandons cependant d’eectuer un culottage an de créer
une patine plus épaisse comme base pour une utilisation perma-
nente et de protéger votre cocotte des taches de rouille à long
terme.
Culotter une cocotte : voici comment procéder
La cocotte et son couvercle sont entièrement graissés à l’intérieur
et à l’extérieur avec une pâte d‘entretien spéciale, de l’huile neut-
re ou de la graisse végétale. Par exemple, l’huile de coco, de tour-
nesol ou de colza, mais aussi toutes les autres graisses résistan-
tes aux températures élevées conviennent, sauf l’huile d’olive.
14
Il est important que la cuisson se fasse dans un four fermé. Il faut
donc sassurer que le four ou le gril à gaz a atteint la température
appropriée d’environ 230 à 250 °C et que la cocotte et le cou-
vercle sont idéalement placés l’un à côté de l’autre sur la grille.
Maintenant, il faut attendre. L’huile doit sévaporer lentement.
La fonte a des pores assez grossiers, de sorte que l’huile peut y
pénétrer et sceller la fonte. Après environ 15-20 minutes, toute
l’huile devrait sêtre évaporée. Les résidus peuvent être éliminés
avec de l’essuie-tout. Ensuite, la cocotte est à nouveau huilée et
mise au four pendant encore 10 à 15 minutes. Après refroidisse-
ment, il est essentiel qu’un léger lm d’huile reste à la surface.
L’huile aspirée dans les pores agit désormais comme une couche
protectrice naturelle (que l’on appelle « patine »). Au cours des
mois suivants, la cocotte ne devrait plus rouiller et pourra être
utilisée sans problème.
Si la patine a été endommagée après une utilisation répétée et
que des taches de rouille se sont formées, le processus de cu-
lottage peut être répété de temps en temps.
Traitement des taches de rouille
En cas de taches de rouille, celles-ci doivent d’abord être enle-
vées à l‘aide d‘une brosse métallique, puis la cocotte doit être soi-
gneusement nettoyée à l‘eau tiède et claire et bien séchée. C’est
au terme de cette étape que le culottage pourra être à nouveau
eectué.
FR
15
Comment nettoyer ma cocotte ?
Comme elle est en fonte, une cocotte doit être minutieusement
nettoyée après chaque utilisation. Avec une attention et un soin
approprié, la cocotte sera toujours très facile d’utilisation, même
après de nombreuses années.
La cocotte doit être complètement refroidie après utilisation.
Seule de l’eau chaude est nécessaire pour le nettoyage. Il est
impératif d’attendre que la cocotte ait complètement refroidie
avant de la remplir d’eau, sinon un choc thermique pourrait se
produire et déformer le matériau, voire le fendre. Par ailleurs,
il est primordial de ne pas utiliser de liquide vaisselle et ne pas
mettre la cocotte au lave-vaisselle : il est extrêmement important
de respecter cela, sinon la graisse sera retirée de la cocotte et
la patine précédemment accumulée sera détruite. De la rouille
nira alors par apparaître.
Pour enlever les restes de nourriture, vous pouvez utiliser une
éponge ou une brosse disponible dans le commerce. Séchez la
cocotte à l’aide de papier absorbant ou d’un torchon non pelu-
cheux, puis refermez immédiatement la fonte avec une légère
couche d’huile. Vous n’avez besoin de rien faire d’autre pour le
nettoyage. Tous les germes restants mourront au plus tard lors de
la prochaine cuisson, car la cocotte est toujours bien préchauée
avant utilisation.
Ranger correctement la cocotte
La cocotte doit toujours être conservée dans un endroit aussi sec
que possible. Pour absorber l’humidité, du papier absorbant peut
être placé au fond. Il est également conseillé de placer du papier
absorbant plié plusieurs fois ou du carton entre le couvercle et la
cocotte : cela permet à l’air de bien circuler.
16
CONDITIONS DE GARANTIE ET DE RÉPARATIONS
Pour nos appareils, nous proposons la garantie suivant les termes ci-dessous.
1. Selon les conditions suivantes (numéros 2 à 5) nous réparons tout défaut ou dom-
mage sur l’appareil gratuitement, s’il s’agit d’un défaut de fabrication. Par consé-
quent, ces défauts et dommages doivent nous être signalés sans délai après leur
apparition et pendant la période de garantie de 24 mois à compter de la date de
livraison à l‘utilisateur. La garantie ne couvre pas les pièces de protection qui se
cassent facilement (le verre ou le plastique, par exemple). La garantie de couvre
pas les petites anomalies du produit qui ne nuisent pas à l‘utilisation du produit ou
à sa valeur. La garantie ne couvre pas non plus les dommages d‘origine chimique
ou électrochimique ou les dommages due à une pénétration d’eau ou à des cas de
force majeure.
2. La garantie prévoit le remplacement des pièces défectueuses, en fonction de notre
décision. Les coûts des pièces et de la main d’oeuvre seront à notre charge. Une
réparation au domicile du consommateur ne peut être exigée. La preuve et la date
d’achat, ou de livraison, sont obligatoires. Les pièces changées deviennent notre
propriété.
3. La garantie est nulle si des réparations ou des réglages ont été eectués, sans not-
re accord, ou si les appareils sont équipés de pièces ou accessoires additionnels
qui ne sont adaptés à nos appareils. De plus, la garantie est nulle si l’appareil est
endommagé ou détruit par un cas de force majeure ou en raison de facteurs envi-
ronnementaux, en cas de mauvaise utilisation ou d’un entretien mal réalisé (non-re-
spect du manuel d‘utilisation) ou de dommages mécaniques. Le service clients peut
vous autoriser à remplacer ou réparer des pièces défectueuses après consultation
téléphonique. Dans ce cas-là, la garantie n’est pas nulle.
4. Les services de garantie ne s‘étendent pas au-delà de la durée de la garantie. Elle
n‘entame pas non plus une nouvelle période de garantie.
5. Toute demande, particulièrement pour les dommages survenant en dehors de
l’appareil, est exclue de la garantie tant que la responsabilité n’est pas ordonnée
par la loi.
6. Nos conditions de garantie, qui couvrent les exigences et l’étendue de nos con-
ditions de garantie, naectent pas les obligations de garantie contractuelles du
revendeur.
7. Les pièces touchées par une usure normale ne sont pas couvertes par la garantie.
8. Le droit à la garantie expire en cas d‘utilisation inappropriée.
Dans le cadre du
travail continu
d’amélioration des
produits, nous nous
réservons le droit
de procéder à des
modications
techniques et de
design.
Pour d’accessoires ou de pièces de rechange, veuillez con-
tacter : service@skandika.de
Centre de service clients : MAX Trader GmbH, Wilhelm-
Beckmann-Str. 19, 45307 Essen, Allemagne
ES
17
Contenido
18 Advertencia de seguridad
18 Antes del primer uso
18 Cómo curar el horno holandés
19 Tratamiento de manchas de óxido
20 ¿Cómo limpio mi horno holandés?
20 Almacenamiento correcto del horno holandés
21 Condiciones de garantía
Visite el sitio web del servicio
Skandika para ver las preg-
untas más frecuentes y las
instrucciones que se pueden
descargar. Para más informa-
ción sobre Skandika, visite
nuestra página principal
www.skandika.com
18
Instrucciones de utilización y cuidado
Leer atentamente el siguiente manual antes del primer uso y
cumplir las instrucciones e indicaciones de uso.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
Advertencia: el horno holandés alcanza temperaturas muy eleva-
das en todas sus partes durante su uso. Para evitar quemaduras,
levantar la tapa exclusivamente con guantes resistentes al calor o
con un elevador de tapa especial. Nunca tocar ni trasladar la olla
durante el uso sin protección contra el calor. El horno holandés
debe depositarse en una supercie adecuada y resistente al calor;
nunca debe enfriarse con agua fría.
Antes del primer uso
Antes de utilizar la olla por primera vez, esta debe lavarse minu-
ciosamente con agua caliente. ¡En ningún caso deben utilizarse
lavavajillas ni otros limpiadores! Ya se ha formado una ligera capa
protectora para el transporte y el almacenamiento, de modo que
esté lista para su uso al recibirla. No obstante, recomendamos re-
alizar un proceso de curado antes del primer uso para crear una
pátina gruesa como base para un uso duradero y así proteger la
olla a largo plazo de las manchas de óxido.
Cómo curar el horno holandés
Engrasar completamente la olla y la tapa con una pasta de cuida-
do especial, con aceite neutro o con aceite vegetal por dentro y
por fuera. Por ejemplo, la grasa de coco, de girasol o de colza, así
como el resto de las grasas resistentes a altas temperaturas son
adecuadas, no así el aceite de oliva.
ES
19
Lo importante es que el curado se realice en un recipiente de coc-
ción cerrado. Por tanto, debe garantizarse que el horno o la barba-
coa alcancen la temperatura correspondiente de aprox. 230-250
grados y que la olla y la tapa están colocadas una junto a otra en
la parrilla en el mejor de los casos. Ahora es necesario esperar. El
aceite debe evaporarse lentamente. El hierro fundido tiene los po-
ros muy grandes, de modo que el aceite se ltra al interior de los
poros y sella el material. Tras aprox. 15-20 minutos, todo el aceite
debe haberse evaporado. Con un papel de cocina pueden retirar-
se los restos. A continuación, es necesario engrasar de nuevo la
olla e introducirla durante 10-15 minutos en el horno. Después de
que se enfríe, es fundamental que se mantenga una ligera capa
de aceite en la supercie. El aceite que ha penetrado en los poros
actuará como capa protectora natural (la llama pátina). A corto
plazo, el horno holandés no debería oxidarse y puede utilizarse sin
preocupaciones.
Si, tras varios usos, la pátina se daña y se forman manchas de óxi-
do, puede repetirse el proceso de curado ocasionalmente.
Tratamiento de manchas de óxido
En caso de que aparezcan manchas de óxido, primero es nece-
sario retirarlo con un cepillo de alambres y, a continuación, lavar
bien la olla con agua dulce tibia y secarla bien. Ahora, con el cura-
do deberá formarse de nuevo la pátina.
20
¿Cómo limpio mi horno holandés?
Un horno holandés necesita, debido a su fabricación en hierro
fundido, una limpieza a fondo después de cada uso. Con la cor-
respondiente atención y cuidado, la olla podrá seguir utilizándose
cómodamente después de muchos años.
Tras el uso, la olla debe dejarse enfriar completamente. Para la
limpieza se necesita solamente agua tibia. Llenar la olla de agua
solo cuando se haya enfriado; de lo contrario, sufrirá un choque
térmico y el material puede deformarse o, en el peor de los ca-
sos, quebrarse. Además, no debe utilizarse ningún producto de
limpieza ni introducirse la olla en el lavavajillas; esto es de gran
importancia, pues de lo contrario se eliminará la grasa de la olla y
con ello la pátina formada, lo que podría ocasionar óxido.
Puede utilizar una esponja común o un cepillo para eliminar los
restos de alimentos. Ahora solo es necesario secar la olla con un
paño de cocina o un paño para vajilla sin pelusas y aplicarle una
ligera capa de aceite al hierro fundido para sellarlo. No es necesa-
rio hacer nada más para limpiar el producto. Todos los gérmenes
presentes desaparecerán, como muy tarde, en el próximo proceso
de cocción, pues la olla debe precalentarse correctamente antes
de su uso.
Almacenamiento correcto del horno holandés
La olla debe almacenarse siempre en un lugar lo más seco posible.
Para absorber posible humedad, puede introducirse papel de co-
cina dentro de la olla. Además, se recomienda colocar un papel de
cocina plegado o un cartón entre la tapa y la olla para que el aire
circule correctamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Skandika SK-6031 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à