Mastercode - Código maestro - Code principal
Important Safeguards
1. Read all instructions in their entirety.
2. Familiarize yourself with all warning and caution statements.
3. Remind all family members of safety precautions.
4. Protect your user codes and mastercode.
5. Dispose of used batteries according to local laws and regulations.
CAUTION: Prevent unauthorized entry. Since anyone with access to the back panel can change the user codes, you must restrict
access to the back panel and routinely check the user codes to ensure they have not been altered without your knowledge. The use of
a mastercode can help protect your system’s settings.
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or
technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and
common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and
reduce risk, you should consult a qualied locksmith or other security professional.
Medidas de protección importantes
1. Lea las instrucciones en su totalidad.
2. Familiarícese con todas las deniciones de advertencia y precaución.
3. Recuerde a todos los integrantes de su familia las precauciones de seguridad.
4. Proteja su códigos de usuario y código maestro.
5. Deseche las baterías de acuerdo con las leyes y reglamentaciones locales.
PRECAUCIÓN: Prevenga la entrada desautorizada. Cualquier persona con el acceso al panel posterior puede cambiar los códigos
de usuario, usted debe restringir el acceso al panel posterior y comprobar rutinariamente ambos códigos para asegurar que los
códigos de usuario propios no han sido alterados sin su conocimiento. El uso de un código maestro puede ayudarlo a proteger las
conguraciones de su sistema.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos.
Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad.
No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse
piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir
los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad.
Mesures de protection importantes
1. Lire toutes les instructions.
2. Familiarisez-vous avec tous les avertissements et mises en garde.
3. Rappelez les précautions de sécurité à tous les membres de la famille.
4. Protégez vos codes d’utilisateur et le code principal.
5. Éliminez les piles conformément à la réglementation et aux lois locales.
MISE EN GARDE : prévenir toute entrée non autorisée. Étant donné que quiconque ayant accès au panneau arrière peut changer les
codes d’utilisateur, vous devez en restreindre l’accès et vérier régulièrement les codes d’utilisateur an de vous assurer qu’ils n’ont pas
été modiés sans autorisation. L’utilisation d’un code principal peut aider à protéger les réglages de votre système.
AVERTISSEMENT : le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut
être mis hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun
verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. Différentes qualités de matériel d’installation sont
offertes pour différentes applications. An d’augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié ou
un autre professionnel de la sécurité.
6 / 6 © 2019 Spectrum Brands, Inc.
ABOUT THE MASTERCODE
Sobre el código maestro
A propos du code principal
ENABLING AND SETTING THE MASTERCODE
Habilitar y congurar el código maestro
Activation et dénition du code principal
ADDING USER CODES WITH THE MASTERCODE ENABLED
Adición de códigos de usuario con el código maestro habilitado
Ajout de codes d’utilisateur avec le code maître activé
DELETING A SINGLE USER CODE WITH THE MASTERCODE ENABLED
Eliminar un solo código de usuario con el código maestro habilitado
Suppression d’un code utilisateur unique avec le code maître activé
DELETING ALL USER CODES WITH THE MASTERCODE ENABLED
Borrar todos los códigos de usuario con el código maestro habilitado
Suppression de tous les codes d’utilisateur avec le code maître activé
DISABLING AND DELETING THE MASTERCODE
Deshabilitar y borrar el código maestro
Désactivation et suppression du code principal
Using a Mastercode is an optional, added-security measure. It is not enabled by default. A Mastercode is
used to add and delete user codes, but it cannot unlock the door (unless the same code is programmed
as a user code, though this is not recommended). The Mastercode must be 4-8 digits.
Usar un Mastercode es una medida opcional de seguridad agregada. No está habilitado por defecto. Un código maestro se
usa para agregar y eliminar códigos de usuario, pero no puede desbloquear la puerta (a menos que el mismo código esté
programado como un código de usuario, aunque esto no se recomienda). El código maestro debe ser de 4-8 dígitos.
L’utilisation d’un code maître est une mesure de sécurité supplémentaire facultative. Il n’est pas activé par défaut. Un Mastercode est
utilisé pour ajouter et supprimer des codes utilisateur, mais il ne peut pas déverrouiller la porte (sauf si le même code est programmé
en tant que code utilisateur, bien que cela ne soit pas recommandé). Le code principal doit être composé de 4 à 8 chiffres.
Programming timeout: If the screen is not pressed for 20 seconds, the system will time out (indicated by
three beeps and the “X” pattern ashing three times), and you will need to restart the procedure.
Tiempo de espera programado: si la pantalla no se presiona durante 20 segundos, el sistema se desactivará
(indicado por tres pitidos y el patrón de “X” parpadeando tres veces), y deberá reiniciar el procedimiento.
Temporisation de programmation: Si vous n’appuyez pas sur l’écran pendant 20 secondes,
le système expire (indiqué par trois bips sonores et le motif «X» clignotant trois fois) et vous devrez recommencer la procédure.
1. With the door open, press and
HOLD the Program button
until the Checkmark symbol
illuminates (about 5 seconds).
1. Con la puerta abierta, presione y
mantenga presionado el botón de
programa hasta que el símbolo de
marca de vericación se ilumine
(aproximadamente 5 segundos).
1. La porte ouverte, maintenez
la touche Programme
enfoncée jusqu’à ce que le
symbole de coche s’allume
(environ 5 secondes).
2. Press the Checkmark
symbol once.
2. Presione el símbolo de marca
de vericación una vez.
2. Appuyez une fois sur
le symbole coche.
3. Enter new Mastercode. 3. Ingrese el nuevo código maestro. 3. Entrez le nouveau code maître.
4. Press Lock symbol once. 4. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
4. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
5. Re-enter Mastercode. 5. Ingrese el código
maestro de nuevo.
5. Entrez le code maître à nouveau.
6. Press Lock symbol once. 6. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
6. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
7. If programming is successful,
the Checkmark will illuminate
and you will hear one beep.
If programming is unsuccessful,
the “X” pattern will ash 3 times
and you will hear 3 beeps. Make
sure the Mastercode has not
already been programmed.
Attempt the procedure again,
making sure the enter the same
new Mastercode in step 3 and 5.
7. Si la programación es exitosa,
la marca de vericación se
iluminará y escuchará un pitido.
Si la programación no tiene
éxito, el patrón “X” parpadeará
3 veces y escuchará 3 pitidos.
Asegúrese de que el Mastercode
no haya sido programado
ya. Intente nuevamente el
procedimiento, asegurándose de
que ingrese el mismo Mastercode
nuevo en los pasos 3 y 5.
7. Si la programmation réussit,
la coche s’allume et vous
entendez un bip.
Si la programmation échoue, le
motif «X» clignotera 3 fois et vous
entendrez 3 bips. Assurez-vous
que le Mastercode n’a pas déjà
été programmé. Recommencez
la procédure en vous assurant
d’entrer le même nouveau
Mastercode aux étapes 3 et 5.
8. Make sure switch #3 is on, and
press the Program button once.
If you immediately hear 5 beeps
and see the Checkmark ash 5
times, the Mastercode is enabled.
8. Asegúrese de que el interruptor
# 3 esté encendido, y presione
el botón Programa una vez.
Si escucha inmediatamente 5
pitidos y ve el parpadeo de la
marca de vericación 5 veces,
se activa el Mastercode.
8. Assurez-vous que le commutateur
3 est activé et appuyez une fois
sur le bouton de programmation.
Si vous entendez immédiatement
5 bips et que la coche clignote 5
fois, le code principal est activé.
1. With door open, press the
Program button once. The
Checkmark will ash 5 times
and you will hear 5 beeps.
1. Con la puerta abierta, presione
el botón Programa una vez. La
marca de vericación parpadeará
5 veces y escuchará 5 pitidos.
1. Avec la porte ouverte, appuyez
une fois sur le bouton Programme.
La coche clignotera 5 fois et
vous entendrez 5 bips.
2. Press the Checkmark
symbol once.
2. Presione el símbolo de marca
de vericación una vez.
2. Appuyez une fois sur
le symbole coche.
3. Enter Mastercode. 3. Ingrese el código maestro. 3. Entrez le code maître.
4. Press Lock symbol once. 4. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
4. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
5. Enter new user code. 5. Ingrese el nuevo código
de usuario.
5. Entrez le nouveau
code d’utilisateur.
6. Press Lock symbol once. 6. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
6. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
7. If programming is successful,
the Checkmark will illuminate
and you will hear one beep.
If programming is unsuccessful,
the “X” pattern will ash 3 times
and you will hear 3 beeps. Make
sure the user code is not a
duplicate and that it is between
4 and 8 digits during your next
attempt. Make sure the lock
has room for an additional
code. If all user codes are lled,
delete a code to make room for
this one. Make sure to enter a
valid Mastercode in step 3.
7. Si la programación es exitosa,
la marca de vericación se
iluminará y escuchará un pitido.
Si la programación no tiene éxito,
el patrón “X” parpadeará 3 veces y
escuchará 3 pitidos. Asegúrese de
que el código de usuario no sea un
duplicado y que tenga entre 4 y 8
dígitos durante su próximo intento.
Asegúrese de que la cerradura
tenga espacio para un código
adicional. Si todos los códigos de
usuario están completos, elimine
un código para dejar espacio para
éste. Asegúrese de ingresar un
Mastercode válido en el paso 3.
7. Si la programmation réussit,
la coche s’allume et vous
entendez un bip.
Si la programmation échoue, le
motif «X» clignotera 3 fois et vous
entendrez 3 bips. Assurez-vous
que le code d’utilisateur n’est
pas un doublon et qu’il se situe
entre 4 et 8 chiffres lors de votre
prochaine tentative. Assurez-
vous que le verrou a de la place
pour un code supplémentaire.
Si tous les codes utilisateur
sont renseignés, supprimez un
code pour faire de la place pour
celui-ci. Assurez-vous de saisir un
code Master valide à l’étape 3.
8. While the door is open and
locked, test the user code to
make sure it unlocks the door.
8. Mientras la puerta está abierta
y bloqueada, pruebe el código
de usuario para asegurarse de
que desbloquee la puerta.
8. Pendant que la porte est ouverte
et verrouillée, testez le code
utilisateur pour vous assurer
qu’il déverrouille la porte.
1. With door open, press the
Program button once. The
Checkmark will ash 5 times
and you will hear 5 beeps.
1. Con la puerta abierta, presione
el botón Programa una vez. La
marca de vericación parpadeará
5 veces y escuchará 5 pitidos.
1. Avec la porte ouverte, appuyez
une fois sur le bouton Programme.
La coche clignotera 5 fois et
vous entendrez 5 bips.
2. Press the Checkmark
symbol once.
2. Presione el símbolo de marca
de vericación una vez.
2. Appuyez une fois sur
le symbole coche.
3. Press Lock symbol once. 3. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
3. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
4. Enter Mastercode. 4. Ingrese el código maestro. 4. Entrez le code maître.
5. Press Lock symbol once. 5. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
5. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
6. Enter user code to be deleted. 6. Ingrese el código de usuario
que desea eliminar.
6. Entrez le code d’utilisateur
à supprimer.
7. Press Lock symbol once. 7. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
7. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
8. Re-enter user code to be deleted. 8. Vuelva a introducir el código de
usuario que desea eliminar.
8. Entrez à nouveau le code
d’utilisateur à supprimer.
9. Press Lock symbol once. 9. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
9. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
10. If programming is successful,
the Checkmark will illuminate
and you will hear one beep.
If programming is unsuccessful,
the “X” pattern will ash 3
times and you will hear 3
beeps. Make sure to enter a
valid Mastercode in step 4.
10. Si la programación es exitosa,
la marca de vericación se
iluminará y escuchará un pitido.
Si la programación no tiene
éxito, el patrón “X” parpadeará
3 veces y escuchará 3 pitidos.
Asegúrese de ingresar un
Mastercode válido en el paso 4.
10. Si la programmation réussit,
la coche s’allume et vous
entendez un bip.
Si la programmation échoue,
le motif «X» clignotera 3 fois
et vous entendrez 3 bips.
Assurez-vous de saisir un code
Master valide à l’étape 4.
11. While the door is open and locked,
test the user code to make sure
it no longer unlocks the door.
11. Mientras la puerta está abierta y
bloqueada, pruebe el código de
usuario para asegurarse de que
ya no desbloquee la puerta.
11. Pendant que la porte est ouverte
et verrouillée, testez le code
utilisateur pour vous assurer qu’il
ne déverrouille plus la porte.
1. With door open, press the
Program button once. The
Checkmark will ash 5 times
and you will hear 5 beeps.
1. Con la puerta abierta, presione
el botón Programa una vez. La
marca de vericación parpadeará
5 veces y escuchará 5 pitidos.
1. Avec la porte ouverte, appuyez
une fois sur le bouton Programme.
La coche clignotera 5 fois et
vous entendrez 5 bips.
2. Press the Checkmark
symbol once.
2. Presione el símbolo de marca
de vericación una vez.
2. Appuyez une fois sur
le symbole coche.
3. Press Lock symbol once. 3. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
3. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
4. Enter Mastercode. 4. Ingrese el código maestro. 4. Entrez le code maître.
5. Press Lock symbol once. 5. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
5. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
6. Press “9” six times. 6. Presione “9” seis veces. 6. Appuyez sur “9” six fois.
7. Press Lock symbol once. 7. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
7. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
8. Press “9” six times. 8. Presione “9” seis veces. 8. Appuyez sur “9” six fois.
9. Press Lock symbol once. 9. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
9. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
10. If programming is successful,
the Checkmark will illuminate
and you will hear one beep.
If programming is unsuccessful,
the “X” pattern will ash 3
times and you will hear 3
beeps. Make sure to enter a
valid Mastercode in step 4.
10. Si la programación es exitosa,
la marca de vericación se
iluminará y escuchará un pitido.
Si la programación no tiene
éxito, el patrón “X” parpadeará
3 veces y escuchará 3 pitidos.
Asegúrese de ingresar un
Mastercode válido en el paso 4.
10. Si la programmation réussit,
la coche s’allume et vous
entendez un bip.
Si la programmation échoue,
le motif «X» clignotera 3 fois
et vous entendrez 3 bips.
Assurez-vous de saisir un code
Master valide à l’étape 4.
11. While the door is open and
unlocked, press the Lock symbol.
If the latch bolt does not extend
to lock, then all codes have
been successfully deleted.
11. Mientras la puerta está abierta
y desbloqueada, presione
el símbolo de bloqueo. Si
el cerrojo no se extiende al
bloqueo, todos los códigos
se han eliminado con éxito.
11. Lorsque la porte est ouverte et
déverrouillée, appuyez sur le
symbole de verrouillage. Si le
verrou ne s’allonge pas, tous
les codes ont été supprimés.
1. With door open, press and
HOLD the Program button
until the Checkmark illuminates
(about 5 seconds).
1. Con la puerta abierta, presione
y mantenga presionado el botón
de programa hasta que se
ilumine la marca de vericación
(aproximadamente 5 segundos).
1. Avec la porte ouverte, maintenez
la touche Programme enfoncée
jusqu’à ce que la coche s’allume
(environ 5 secondes).
2. Press the Checkmark
symbol once.
2. Presione el símbolo de marca
de vericación una vez.
2. Appuyez une fois sur
le symbole coche.
3. Press Lock symbol once. 3. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
3. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
4. Enter Mastercode. 4. Ingrese el código maestro. 4. Entrez le code maître.
5. Press Lock symbol once. 5. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
5. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
6. Re-enter Mastercode. 6. Ingrese el código
maestro de nuevo.
6. Entrez le code maître à nouveau.
7. Press Lock symbol once. 7. Presione el símbolo de
bloqueo una vez.
7. Appuyez une fois sur le
symbole de verrouillage.
8. If programming is successful,
the Checkmark will illuminate
and you will hear one beep.
If programming is unsuccessful,
the “X” pattern will ash 3 times
and you will hear 3 beeps. Make
sure the Mastercode has been
enabled before trying to disable
it. Attempt the procedure again,
making sure to enter the same
Mastercode in steps 4 and 6.
8. Si la programación es exitosa,
la marca de vericación se
iluminará y escuchará un pitido.
Si la programación no tiene éxito,
el patrón “X” parpadeará 3 veces y
escuchará 3 pitidos. Asegúrese de
que Mastercode se haya habilitado
antes de intentar deshabilitarlo.
Intente el procedimiento
nuevamente, asegurándose de
ingresar el mismo Mastercode
en los pasos 4 y 6.
8. Si la programmation réussit,
la coche s’allume et vous
entendez un bip.
Si la programmation échoue, le
motif «X» clignotera 3 fois et vous
entendrez 3 bips. Assurez-vous
que le Mastercode a été activé
avant d’essayer de le désactiver.
Recommencez la procédure en
vous assurant de saisir le même
Mastercode aux étapes 4 et 6.
9. Make sure switch #3 is on, and
press the Program button once.
If you don’t immediately hear ve
beeps and see the Checkmark
symbol ash ve times, the
Mastercode is disabled.
9. Asegúrese de que el interruptor
# 3 esté encendido, y presione
el botón Programa una vez.
Si no escuchas de inmediato
cinco pitidos y ves el símbolo
de marca de vericación
parpadeando cinco veces, se
desactiva el Código Maestro.
9. Assurez-vous que le
commutateur 3 est activé et
appuyez une fois sur le bouton
de programmation. Si vous
n’entendez pas immédiatement
cinq bips et que le symbole
de coche clignote cinq fois, le
code principal est désactivé.