Philips Recording Equipment AJ3050 Manuel utilisateur

Catégorie
Réveils
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Audio
Audio
Read this manual first!
If you have any problems, do not attempt
to return this product to the store.
For fast help, call us first!
1-800-531-0039
S
E
E
W
H
Y
I
N
S
I
D
E
I
M
P
O
R
T
A
N
T
!
Return
your Warranty
Registration Card
within 10 days
Clock Radio
AJ3050.AJ3051,AJ3052
MAINTENANCE
If you do not intend to use set for a long time, remove the batteries.
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by
heating equipment or direct sunlight.
To clean your set, use a soft damp cloth or chamois leather. Do not use clean-
ing products, which contain benzene, thinner, etc. as these may harm the
housing.
ENVIROMENTAL INFORMATION
We have reduced the packaging to its minimum using only paper and cardboard.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe local regulations on the disposal of
packing materials and old equipment.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service center.
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this
will invalidate the warranty. Do not open the set as there is a risk of
electric shock!
No sound
Volume not adjusted
Adjust the volume
No display backlight / display malfunction/ radio and alarm do not
function
Set is in Power Low mode
Connect AC/DC adapter or insert fresh batteries
Display error / no reaction to any controls
Electrostatic discharge
Press the RESET hole on the bottom of the set with a ball-pen. Or disconnect
set from AC/DC adaptor and batteries for 5 minutes, then re-plug
Continuous crackling and hiss noise during AM reception
Interference from other electrical equipment e.g. TVs, computers, fluorescent lamps
Move the clock radio away from electrical equipment
Intermittent crackling sound during FM reception
Weak signal
Extend and position the pigtail aerial
The alarm does not function
Alarm time/ mode not set
See SETTING THE ALARM
Volume too low for radio
Increase the volume
RADIO not tuned to a radio station
Tune to a radio station
ENTRETIEN
Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez
le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la
sauvegarde des réglages de l'alarme.
Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des
températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons
directs du soleil.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois
légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène,
diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.
INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT
Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier
et du carton.
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par
une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous
débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements
.
GUIDE EN CAS DE PROBLEMES
Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant
d'amener votre appareil pour réparation.
S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions
suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au
risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque
d'électrocution!
Pas de son
Le volume sonore n'est pas ajusté correctement
Adjustez le VOLUME sonore
Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas
Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement
Branchez le cordon d'alimentation correctement
Ne fonctionnent pas : affichage d'éclairage / affichage de défaillance /
radio et alarme
Décharge électrostatique
Appuyez dans l'orifice RESET au bas de l'appareil avec un stylo à bille. Ou
débranchez l'appareil de l'adaptateur c.a./c.c. ainsi que les batteries pendant 5
minutes pour ensuite faire le rebranchement
Craquements et sifflements continus en mode de réception AM
Interférences en provenance d'autres équipments électriques tels que téléviseur,
ordinateur, lampe fluorescente, etc
Eloignez le radio-réveil des équipements électriques environnants
Craquements intermittents en mode de réception FM
Signal faible
Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale
L'alarme ne fonctionne pas
L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé
Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME
Le volume sonore est trop bas en mode radio
Augmentez le volume sonore
La RADIO n'est pas réglée sur une station radio
Syntonisez une station de radio
BATTERY LOW MODE
If you have inserted batteries, the battery low indicator lights up when:
battery power is low.
you intend to use AC power, but the AC adapter connection is loose.
During the battery low mode, both Radio/Sleep, backlight and sound will not function.
Operation of any set alarm (Radio/Buzzer/Cockcrow) automatically changes to a slow
buzzer beep frequency.
If the
SLEEP / RADIO ON
or BRIGHTNESS CONTROL button is pressed, the battery
low indicator will flash for 5 seconds and then remains non-blinking.
GENERAL FEATURES
Reset
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunder-
storms, etc. which affects the display and electronic functions of your set, RESET
allows you to clear all previous settings and start up again.
Use a ballpoint pen to press RESET, found on the bottom of the set.
Demo mode
When the set is first connected to a power supply or has been reset, ‘PHILIPS’ will
scroll continuously across the demonstration display.
Press
AL
2 button during the demo mode to listen to the cockcrow demo.
Press SET TIME or
SLEEP / RADIO ON
to exit the demo mode, to set the time
or switch on the Radio.
Illumination brightness
Press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL once or more.
The brightness of the display will change in this sequence:
bright
dim backlight off (for AC adapter on)
The brightness of the display will change in this sequence:
off
dim (5 seconds) off (for Batteries)
Note:
When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted.
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
The time is displayed using the 12-hour clock with PM indicator (PM off = AM).
1.
Press SET TIME or
SET ALARM 1 (or 2)
to
enter the respective clock or alarm time setting
mode.
The clock time or the alarm time display
flashes and you will hear 'set time' or
'set alarm'.
2.
Hold down or press HOUR or MINUTES
repeatedly to set and adjust the hours and min-
utes respectively. Release HOUR or MINUTES when you have reached the
correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SET TIME or
SET ALARM 1
(or 2)
to confirm the setting.
Time setting is also automatically confirmed 10 seconds after you set the time.
It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat
alarm mode.
RADIO
1
Press
SLEEP / RADIO ON
once to switch on the radio.
2
Select your waveband using the BAND switch
.
3
Adjust TUNING to find your radio station
.
4
Adjust the sound using VOLUME
.
5
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
to switch off.
To improve reception:
For FM, extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception.
For AM , the set is provided with a built-in aerial. Direct the aerial by adjusting the position
of your clock radio.
MODE BATTERIE FAIBLE
Si vous avez inséré les batteries, l'indicateur de batterie faible s'allume lorsque:
L'alimentation par batterie est faible
Vous désirez utiliser un circuit d'alimentation, mais la connexion de l'adaptateur de
courant alternatif (c.a.) est desserrée.
Lorsque l'appareil est en mode batterie faible, les fonctions RADIO/SLEEP, d'éclairage
et de sonorité ne fonctionnent pas. Le fonctionnement du réglage d'alarme (radio, vibra-
tion, bourdonnement) passe automatiquement à une fréquence de bas niveau de tonal-
ité d'avertissement.
Si vous appuyez sur le bouton SLEEP / RADIO ON ou
BRIGHTNESS CONTROL
le témoin de batterie faible clignotera pendant 5 secondes avant de rester allumé
en permanence.
PROPRIETES GENERALES
Reset (réinitialisation)
S’il y a des interférences externes telles que l’électricité statique de tapis, d’orages,
etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, la
fonction RESET vous permettra d’effacer tous les réglages précédents et de
recommencer depuis le début.
Utilisez la pointe d’un bic pour appuyer sur RESET prévu à la base de l’équipement.
Mode Démo
Lorsque l'appareil est branché la première fois à une source d'alimentation ou qu'il est
réinitialisé, le terme « PHILIPS » défile continuellement le long de l'affichage de démonstration.
Appuyez sur le bouton AL 2 en mode de démonstration pour une démo du
chant du coq.
Appuyez sur SET TIME ou
SLEEP / RADIO ON
pour sortir du mode de
démonstration, avant de procéder au réglage de l'heure ou mettre la radio en
marche.
Luminosité
Appuyez au moins une fois sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
vif faible éclairage éteint (avec l'adaptateur c.a. sous tension )
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
éclairage éteint faible (5 secondes) éclairage éteint
(avec les batteries)
Note: Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à
l'affichage ne peut être ajustée.
MISE A L'HEURE DE L'HORLOGE ET DE L'ALARME
L’heure est affichée suivant le format de 12 heures avec un témoin PM qui
s’allume (allumé = après-midi ; éteint = matin) dans l’afficheur.
1.
Appuyez sur SET TIME ou
SET ALARM 1 (ou 2)
pour entrer en mode de réglage de l'horloge ou
de l'alarme respectivement.
L'affichage de l'horloge ou de l'alarme clig-
note. Vous entendrez alors « Time set »
(réglage de l'heure) ou « Alarm Time set »
(réglage de l'alarme).
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement
sur HOUR ou MINUTES pour régler les heures et les minutes respectivement.
Relâchez HOUR ou MINUTES lorsque vous avez achevé le réglage.
3.
Après avoir réglé les heures et les minutes, appuyez sur SET TIME ou
SET
ALARM 1 (ou 2)
pour confirmer les réglages.
Lorsque vous appuyez sur SET TIME, deux bips sonores très brefs se font
entendre.
Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après
avoir procédé au réglage de l'heure.
Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou
en mode de répétition de l'alarme.
RADIO
1
Appuyez une fois sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche.
2
Sélectionnez la bande radio de votre choix grâce au sélecteur de bandes BAND
.
3
Utilisez le bouton de réglage TUNING pour rechercher la station radio de
votre choix
.
4
Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à
votre convenancer
.
5
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
pour éteindre la radio.
Pour améliorer la réception radio:
Pour la réception des ondes FM, étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la
jusqu'à ce que la réception soit optimale.
Pour la réception des ondes AM , l'appareil est équipé d'une antenne en ferrite intégrée.
Orientez l'antenne en faisant pivoter le radio-réveil.
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Respectez les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source
d’eau.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec.
7. N’obstruez aucun orifice de ventilation. Installez
l’appareil selon les instructions du fabricant.
8. N’installez pas l’appareil près d’une source de
chaleur comme par exemple des radiateurs, bouches de
chaleur, cuisinières, ou autres appareils (même des
amplificateurs) dégageant de la chaleur.
9. Utilisez uniquement des accessoires ou options
recommandés par le fabricant.
10. Utilisez uniquement un meuble sur
roulettes, un support, un pied, une étagère ou
une table de type recommandé par le fabricant. Si
vous utilisez un meuble sur roulettes, veillez à le
déplacer avec précaution afin d’éviter tout accident
corporel si l’équipement se renversait.
11. Pour toute réparation, faites appel à un personnel qualifié.
Une réparation sera nécessaire si l’appareil a subi des dom-
mages tels que détérioration du cordon d’alimentation ou de
la prise, liquide renversé sur l’appareil, ou encore si un objet
est tombé dessus, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à
l’humidité, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a fait une
chute.
12 .
PRÉCAUTION d’emploi des piles
Afin d’éviter toute fuite des piles qui risquerait de causer
des blessures corporelles, des dommages matériels, ou
d’endommager l’appareil :
Installez toutes les piles correctement, + et - tels qu’indiqués
sur l’appareil.
Ne mélangez pas les piles (pas de piles neuves avec des
usagées ou de piles au carbone avec des alcalines, etc.).
Enlevez les piles lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une
longue période.
EL 6474-F003: 02/8
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
To select the radio alarm, press
AL
1 button once.
The ALARM 1 display and m appear and you will hear 'Alarm ON'.
Make sure you have adjusted the volume loud enough to wake you up!
To select the buzzer or cockcrow alarm, press
AL
2 button once or more.
The
ALARM
2 display and or appear and you will hear 'Alarm ON'.
When reach Alarm setting time, Radio, Buzzer or cockcrow will switch on for
about 30 minutes and the alarm indicator flashes.
Within seconds, your gentle wake alarm :
Buzzer option - increases its beep tone frequency.
Cockcrow option - increases volume.
Note:
If alarm by Radio and Buzzer/Cockcrow are activated at the same time, Alarm by
Buzzer/Cockcrow will dominate.
SWITCHING OFF THE ALARM
There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm
completely, the 24-hour ALARM RESET will be automatically selected after 30
minutes from the time your alarm first goes off.
24 HOUR ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the
same alarm setting for the following day:
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
.
You will hear a beep tone confirming 24 hour reset activation.
The respective alarm display appears.
REPEAT ALARM
This repeats your alarm call at 5 minute intervals.
During the alarm call, press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
The alarm indicator flashes during repeat alarm.
Repeat if desired.
CANCELING THE ALARM COMPLETELY
During alarm activated or repeat alarm mode, press and hold the
AL
1 or
AL
2
button for more than 1 second. Alarm will be switched off
completely.
The selected alarm indicator and alarm time disappears and you will hear
'Alarm OFF'.
SLEEP
About Sleep
This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically
switched off after a set period of time. There are four sleep time options.
Setting and switching off SLEEP
1
Press
SLEEP / RADIO ON
to switch on the radio. The display shows 'ON'
shortly
2
Within 1 second, press
SLEEP / RADIO ON
again once or more to select your
sleep time.
The display shows in sequence
ON
, and the sleep time options:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 and OFF.
The Sleep indicator lights up.
3
To cancel sleep, press either:
ALARM RESET / RADIO OFF
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
REGLAGE DE L'ALARME
GENERALITES
Si vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de sélectionner
parmi les deux modes d'alarme, radio ou sonnerie. L'heure d'activation de l'alarme
est indiquée à l'affichage en continu et l'indicateur de l'alarme apparait à l'affi-
chage lorsque l'alarme est active.
Pour sélectionner l'alarme radio, appuyez une fois sur le bouton AL
1
L'affichage ALARM 1 et m apparaissent. Vous entendrez alors « Alarm ON
» (alarme en MARCHE).
Assurez-vous d'avoir suffisamment monté le volume pour vous réveiller!
Pour sélectionner le mode vibration ou bourdonnement, appuyez au moins une
fois sur le bouton
AL
2.
L'affichage ALARM 2 et ou apparaissent. Vous entendrez alors «
Alarm ON » (alarme en MARCHE).
Lorsque l'heure réglée pour l'alarme est atteinte, le mode radio, vibration ou bour-
donnement est actif pendant environ 30 minutes et le témoin d'alarme clignote.
En quelques secondes, votre réveil en douceur se fait avec les options
suivantes:
Option vibration - augmente sa fréquence de tonalité d'avertissement.
Option bourdonnement - augmente le volume.
Note: Si l'alarme de la radio et les modes vibration/bourdonnement sont actifs
en même temps, l'alarme en modes vibration/bourdonnement est
prédominante.
COMMENT ÉTEINDRE L'ALARME
Il y a trois façons d'éteindre l'alarme. A moins que vous ne souhaitiez désactiver
l'alarme complètement, l'option de réactivation de l'alarme après 24 heures
est sélectionné automatiquement 30 minutes après activation de l'alarme.
REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS
Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages
de l'alarme en mémoire pour le lendemain:
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Un bip sonore se fait entendre pour confirmer le mode de réactivation de
l'alarme après 24 heures. L'alarme respective apparait à l'affichage.
Répétez si nécessaire.
REPETITION DE L'ALARME
Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 5 minutes.
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de
répétition de l'alarme.
Répétez si nécessaire.
RÉSACTIVATION COMPLÈTE DE L'ALARME
Lorsque l'alarme est activée ou en mode de répétition de l'alarme, pressez et
restez appuyé sur le bouton AL 1 ou AL 2 pendant plus de 1 seconde. L'alarme
est alors entièrement supprimée.
Le témoin d'alarme sélectionnée et l'heure s'effacent et vous entendrez
« Alarm OFF » (alarme SUPPRIMÉE).
SLEEP (MISE EN SOMMEIL)
Au sujet de la fonction Sleep
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous
permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps
prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil.
Réglage et désactivation de la fonction SLEEP
1
Appuyez sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche. L'affichage
indique brièvement
ON.
2
En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur
SLEEP / RADIO ON
pour sélectionner le temps avant mise en sommeil.
L'affichage indique consécutivement
ON
, puis les options de temps avant mise
en sommeil: SL : 30, SL : 20, SL : 10 et OFF.
L’indicateur SLEEP s’allume.
3
Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur:
RADIO OFF / ALARM RESET
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
English
CONTROLS
1 AL 1 -
selects alarm 1 mode: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
selects alarm 2 mode: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 DISPLAY - shows clock and alarms (small display) times and status
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
switches off the alarm for a 5 minute period
-
changes display illumination brightness
-
stops SLEEP function
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
stops active alarm for 24 hours
-
stops SLEEP / RADIO function
6 SLEEP / RADIO ON
-
activates the radio for sleep function, and to select the sleep time
-
switches the radio on
7 SET ALARM 1 :
sets the alarm 1 time
8 SET ALARM 2 :
sets the alarm 2 time
9 SET TIME :
sets the clock time
0 HOUR :
adjusts the hours for the clock and alarm times
! MINUTES - adjusts the minutes for clock and alarm times
@ Jack for AC/DC 7.5V adapter
# TUNING - tunes to radio stations
$ BAND - select FM-AM waveband
% VOLUME - adjusts the sound level
^
Pigtail
-
improves FM reception
&
RESET
-
press if the set / display does not react to operation of any button
* Battery door -
opens to store a 4 x R6/UM3/AA batteries (not included)
POWER SUPPLY
Batteries (not included)
1
Open battery door and insert four batteries (preferably PHILIPS POWER LIFE or
alkaline), type R6, UM3 or AA as indicated in the compartment.
2
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not be used for a
long time.
When the batteries are turning low, appears in the display. The radio and
backlight will not function, but the display and power saving buzzer will
continue to operate.
When replacing batteries, the clock time, alarm setting will be stored by the
self-powered back-up for 1 minute (see 'Self-Powered Back-Up').
Make sure the radio is switched off to save battery energy.
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.
Power adapter
1
Connect the power adapter to the set's DC jack and to the power outlet.
indicates the set is now adapter operated.
Make sure your adapter is properly connected to save battery energy!
2
Always disconnect the power adapter if you are not using the set.
indicator goes out.
NOTE: To avoid damage to the set, use only the adapter supplied!
SELF-POWERED BACK-UP
The self-powered back-up conveniently allows your alarm and clock time settings to be
stored for up to 1 minute when there is a power interruption e.g. AC power failure or
when changing batteries.
The complete clock radio and backlight illumination will be switched off. As soon as the
power supply returns the display will indicate the correct time.
If power supply returns after 1 minute, the demo mode appears and you will need to
re-enter all clock settings.
Français
BOUTONS DE COMMANDE
1 AL 1 -
sélection du mode alarme 1: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
sélection du mode alarme 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 Affichage - Affichage des heures et statuts de l'horloge et et de l'alarme (petit
écran d'affichage)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
désactivation de l'alarme pour une période de 5 minutes
-
modification de la luminosité à l'affichage
-
désactivation de la fonction SLEEP
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
désactivation de l'alarme pendant 24 heures
-
désactivation de la fonction SLEEP / RADIO
6 SLEEP / RADIO ON
-
activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en
sommeil
-
Pour mettre la radio en marche
7 SET ALARM 1 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 1
8 SET ALARM 2 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 2
9 SET TIME :
réglage de l'heure de l'horloge
0 HOUR :
réglage des heures de l'horloge et de l'alarme
! MINUTES - réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme
@ Tomada para adaptador CA/CC de 7,5 V
# TUNING - syntonisation de stations radio
$ BAND - sélection des bandes radio FM-AM
% VOLUME - ajustement du volume sonore
^
Antenne
-
amélioration de la réception radio FM
&
RESET
-
appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des
boutons de commande
* Trappe du Compartiment à piles -
ouvrez et installez 4 x piles R6/UM3/AA
(non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire
ALIMENTATION PAR COURANT ALTERNATIF
Piles (non comprises à la livraison)
1
Ouvrez le couvercle de compartiment piles et insérez quatre piles (de préférence PHILIPS
POWER LIFE ou alcalines), type R6, UM3 ou AA comme indiqué dans ce compartiment.
2 Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant
une période prolongée.
Si les piles ont une faible capacité, est affiché. La radio et le rétro-éclairage ne
fonctionnent pas, mais l’affichage et la capacité pour réveil continuent à fonctionner
.
Dans le cas de renouvellement des piles, les réglages d’heure, de jour et de réveil sont
mémorisés par un dispositif autonome pendant 3 minutes (Voir ‘Mémoire autonome’).
Assurez-vous que la radio est bien hors service pour épargner les piles.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent dès lors être
jetées en un endroit approprié (environnement).
Adaptateur secteur
1
Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC de l’équipement et à la prise d’alimentation.
indique que l’équipement fonctionne par adaptateur.
Assurez-vous que votre adaptateur est branché correctement pour éviter toute perte
d’énergie des piles!
2
Déconnectez toujours l’adaptateur secteur si vous n’utilisez pas l’équipement !
L’indicateur s’éteint.
REMARQUE: Pour éviter tout endommagement à l’équipement, utilisez uniquement
l’adaptateur compris à la livraison
!
MEMOIRE AUTONOME
La mémoire autonome permet commodément de mémoriser vos réglages de jour, de
réveil et d’horloge pendant 1 minute au maximum en cas de panne d’alimentation,
par exemple alimentation de courant alternatif ou renouvellement des piles.
Le radio-réveil complet ainsi que le rétro-éclairage sont mis hors service. Dès que
l’alimentation est rétablie, l’affichage indiquera l’heure exacte.
Si l’alimentation revient après 1 minute, le mode démo apparaît et il vous faudra
réintroduire tous les réglages.
Printed in China PA237
Meet Philips at the Internet
http://www.philipsusa.com
English
Français
Español
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS
NORTH AMERICA
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
Know these ssaaffeettyy symbols
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
DO NOT OPEN
Cet «éclair à pointe de flèche» indique qu’un matériau
non isolé, situé à l’intérieur de l’unité, risque de provoquer
un choc électrique. Pour la sécurité de chacun, nous vous
prions de ne pas retirer le boîtier de ce produit
.
Le «point d’exclamation» attire votre attention sur des
sujets risquant de provoquer des problèmes de
fonctionnement et d’entretien si vous ne lisez pas les
informations s’y reportant.
DANGER: NE PAS EXPOSER CET ÉQUIPEMENT A LA PLUIE
NI A UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
ATTENTION: Pour éviter les chocs électriques, introduire
la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la
prise et pousser jusqu’au fond.
Connaissez ces symboles de ssééccuurriittee
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
UN TECHNICIEN QUALIFIE.
LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIERE). CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE
ATTENTION: POUR REDUIRE LE RESQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
PIECE POUVANT TRE REPAREE PAR L’UTILISATEUR. CONFIER SON ENTRETIEN A
The set complies with the FCC-Rules, Part 15.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
This “bolt of lightning” indicates uninsulated material with-
in your unit may cause an electrical shock. For the safety
of everyone in your household, please do not remove
product covering.
The “exclamation point” calls attention to features for
which you should read the enclosed literature closely to
prevent operating and maintenance problems.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: To prevent electric shock, match wide blade of
plug to wide slot, and fully insert.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer´s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Only use attachments/accessories specified by the man-
ufacturer.
10. Use only with the cart, stand, tripod, bracket,
or table specified by the manufacturer or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
11. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
12 .
Battery usage CAUTION To prevent battery leakage
which may result in bodily injury, property damage, or damage
to the unit:
Install all batteries correctly, + and - as marked on the unit.
Do not mix batteries (old and new or carbon and
alkaline, etc.).
Remove batteries when the unit is not used for a long time.
EL 6474-E004: 02/8
SAFETY SÉCURITE
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15.
Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu satisfaisant.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Lea todos los avisos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Para limpiar el aparato utilice sólo un trapo seco.
7. No tape las aperturas de ventilación. Proceda a su
instalación de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8. No instale el equipo cerca de fuentes de calor
Como radiadores, calentadores, estufas o cualquier otro
aparato (incluyendo los amplificadores) generador de calor.
9. Utilice exclusivamente aquellos dispositivos/
accesorios recomendados por el fabricante.
10. Coloque el equipo exclusivamente sobre
aquellos carros, bases, trípodes, soportes o mesas
especificados por el comerciante o vendidos con el
equipo. Cuando utilice un carro, tenga cuidado al
desplazar el conjunto carro/equipo para evitar
posibles daños por vuelco.
11.
Confíe el mantenimiento y las reparaciones a personal
técnico especializado. El equipo deberá repararse siempre que
haya resultado dañado de alguna manera, como por ejemplo por
daños en el cable o en la clavija, por derrame de líquido sobre el
equipo, por objetos que hubieran podido introducirse en su
interior, por exposición del equipo a la lluvia o a ambientes
húmedos, cuando el equipo no funcione con normalidad o cuan-
do hubiera sufrido algún tipo de caída.
12 .
Uso de las pilas – ADVERTENCIA:
Para prevenir escapes en las pilas, que pueden ocasionar
lesiones físicas, daños a su propiedad o dañar la unidad:
Instale todas las pilas correctamente, + y - como está
marcado en la unidad.
No mezcle las pilas (viejas con nuevas o de carbono y
alcalinas, etc.).
Extraiga las pilas cuando no vaya a usar la unidad durante
largo tiempo.
EL 6474-S003: 02/8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
7
8
0
!
6
5
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
Clock radio
The typeplate and production number are located
inside the battery compartment.
La plaquette signalétique et le numéro de pro-
duction se situent à l’intérieur du compartiment à
piles.
La placa de tipo y el número de producción están
dentro del compartimento de las pilas.
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 1
Audio
Audio
Read this manual first!
If you have any problems, do not attempt
to return this product to the store.
For fast help, call us first!
1-800-531-0039
S
E
E
W
H
Y
I
N
S
I
D
E
I
M
P
O
R
T
A
N
T
!
Return
your Warranty
Registration Card
within 10 days
Clock Radio
AJ3050.AJ3051,AJ3052
MAINTENANCE
If you do not intend to use set for a long time, remove the batteries.
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by
heating equipment or direct sunlight.
To clean your set, use a soft damp cloth or chamois leather. Do not use clean-
ing products, which contain benzene, thinner, etc. as these may harm the
housing.
ENVIROMENTAL INFORMATION
We have reduced the packaging to its minimum using only paper and cardboard.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe local regulations on the disposal of
packing materials and old equipment.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service center.
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this
will invalidate the warranty. Do not open the set as there is a risk of
electric shock!
No sound
Volume not adjusted
Adjust the volume
No display backlight / display malfunction/ radio and alarm do not
function
Set is in Power Low mode
Connect AC/DC adapter or insert fresh batteries
Display error / no reaction to any controls
Electrostatic discharge
Press the RESET hole on the bottom of the set with a ball-pen. Or disconnect
set from AC/DC adaptor and batteries for 5 minutes, then re-plug
Continuous crackling and hiss noise during AM reception
Interference from other electrical equipment e.g. TVs, computers, fluorescent lamps
Move the clock radio away from electrical equipment
Intermittent crackling sound during FM reception
Weak signal
Extend and position the pigtail aerial
The alarm does not function
Alarm time/ mode not set
See SETTING THE ALARM
Volume too low for radio
Increase the volume
RADIO not tuned to a radio station
Tune to a radio station
ENTRETIEN
Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez
le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la
sauvegarde des réglages de l'alarme.
Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des
températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons
directs du soleil.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois
légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène,
diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.
INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT
Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier
et du carton.
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par
une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous
débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements
.
GUIDE EN CAS DE PROBLEMES
Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant
d'amener votre appareil pour réparation.
S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions
suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au
risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque
d'électrocution!
Pas de son
Le volume sonore n'est pas ajusté correctement
Adjustez le VOLUME sonore
Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas
Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement
Branchez le cordon d'alimentation correctement
Ne fonctionnent pas : affichage d'éclairage / affichage de défaillance /
radio et alarme
Décharge électrostatique
Appuyez dans l'orifice RESET au bas de l'appareil avec un stylo à bille. Ou
débranchez l'appareil de l'adaptateur c.a./c.c. ainsi que les batteries pendant 5
minutes pour ensuite faire le rebranchement
Craquements et sifflements continus en mode de réception AM
Interférences en provenance d'autres équipments électriques tels que téléviseur,
ordinateur, lampe fluorescente, etc
Eloignez le radio-réveil des équipements électriques environnants
Craquements intermittents en mode de réception FM
Signal faible
Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale
L'alarme ne fonctionne pas
L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé
Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME
Le volume sonore est trop bas en mode radio
Augmentez le volume sonore
La RADIO n'est pas réglée sur une station radio
Syntonisez une station de radio
BATTERY LOW MODE
If you have inserted batteries, the battery low indicator lights up when:
battery power is low.
you intend to use AC power, but the AC adapter connection is loose.
During the battery low mode, both Radio/Sleep, backlight and sound will not function.
Operation of any set alarm (Radio/Buzzer/Cockcrow) automatically changes to a slow
buzzer beep frequency.
If the
SLEEP / RADIO ON
or BRIGHTNESS CONTROL button is pressed, the battery
low indicator will flash for 5 seconds and then remains non-blinking.
GENERAL FEATURES
Reset
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunder-
storms, etc. which affects the display and electronic functions of your set, RESET
allows you to clear all previous settings and start up again.
Use a ballpoint pen to press RESET, found on the bottom of the set.
Demo mode
When the set is first connected to a power supply or has been reset, ‘PHILIPS’ will
scroll continuously across the demonstration display.
Press
AL
2 button during the demo mode to listen to the cockcrow demo.
Press SET TIME or
SLEEP / RADIO ON
to exit the demo mode, to set the time
or switch on the Radio.
Illumination brightness
Press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL once or more.
The brightness of the display will change in this sequence:
bright
dim backlight off (for AC adapter on)
The brightness of the display will change in this sequence:
off
dim (5 seconds) off (for Batteries)
Note:
When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted.
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
The time is displayed using the 12-hour clock with PM indicator (PM off = AM).
1.
Press SET TIME or
SET ALARM 1 (or 2)
to
enter the respective clock or alarm time setting
mode.
The clock time or the alarm time display
flashes and you will hear 'set time' or
'set alarm'.
2.
Hold down or press HOUR or MINUTES
repeatedly to set and adjust the hours and min-
utes respectively. Release HOUR or MINUTES when you have reached the
correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SET TIME or
SET ALARM 1
(or 2)
to confirm the setting.
Time setting is also automatically confirmed 10 seconds after you set the time.
It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat
alarm mode.
RADIO
1
Press
SLEEP / RADIO ON
once to switch on the radio.
2
Select your waveband using the BAND switch
.
3
Adjust TUNING to find your radio station
.
4
Adjust the sound using VOLUME
.
5
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
to switch off.
To improve reception:
For FM, extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception.
For AM , the set is provided with a built-in aerial. Direct the aerial by adjusting the position
of your clock radio.
MODE BATTERIE FAIBLE
Si vous avez inséré les batteries, l'indicateur de batterie faible s'allume lorsque:
L'alimentation par batterie est faible
Vous désirez utiliser un circuit d'alimentation, mais la connexion de l'adaptateur de
courant alternatif (c.a.) est desserrée.
Lorsque l'appareil est en mode batterie faible, les fonctions RADIO/SLEEP, d'éclairage
et de sonorité ne fonctionnent pas. Le fonctionnement du réglage d'alarme (radio, vibra-
tion, bourdonnement) passe automatiquement à une fréquence de bas niveau de tonal-
ité d'avertissement.
Si vous appuyez sur le bouton SLEEP / RADIO ON ou
BRIGHTNESS CONTROL
le témoin de batterie faible clignotera pendant 5 secondes avant de rester allumé
en permanence.
PROPRIETES GENERALES
Reset (réinitialisation)
S’il y a des interférences externes telles que l’électricité statique de tapis, d’orages,
etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, la
fonction RESET vous permettra d’effacer tous les réglages précédents et de
recommencer depuis le début.
Utilisez la pointe d’un bic pour appuyer sur RESET prévu à la base de l’équipement.
Mode Démo
Lorsque l'appareil est branché la première fois à une source d'alimentation ou qu'il est
réinitialisé, le terme « PHILIPS » défile continuellement le long de l'affichage de démonstration.
Appuyez sur le bouton AL 2 en mode de démonstration pour une démo du
chant du coq.
Appuyez sur SET TIME ou
SLEEP / RADIO ON
pour sortir du mode de
démonstration, avant de procéder au réglage de l'heure ou mettre la radio en
marche.
Luminosité
Appuyez au moins une fois sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
vif faible éclairage éteint (avec l'adaptateur c.a. sous tension )
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
éclairage éteint faible (5 secondes) éclairage éteint
(avec les batteries)
Note: Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à
l'affichage ne peut être ajustée.
MISE A L'HEURE DE L'HORLOGE ET DE L'ALARME
L’heure est affichée suivant le format de 12 heures avec un témoin PM qui
s’allume (allumé = après-midi ; éteint = matin) dans l’afficheur.
1.
Appuyez sur SET TIME ou
SET ALARM 1 (ou 2)
pour entrer en mode de réglage de l'horloge ou
de l'alarme respectivement.
L'affichage de l'horloge ou de l'alarme clig-
note. Vous entendrez alors « Time set »
(réglage de l'heure) ou « Alarm Time set »
(réglage de l'alarme).
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement
sur HOUR ou MINUTES pour régler les heures et les minutes respectivement.
Relâchez HOUR ou MINUTES lorsque vous avez achevé le réglage.
3.
Après avoir réglé les heures et les minutes, appuyez sur SET TIME ou
SET
ALARM 1 (ou 2)
pour confirmer les réglages.
Lorsque vous appuyez sur SET TIME, deux bips sonores très brefs se font
entendre.
Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après
avoir procédé au réglage de l'heure.
Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou
en mode de répétition de l'alarme.
RADIO
1
Appuyez une fois sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche.
2
Sélectionnez la bande radio de votre choix grâce au sélecteur de bandes BAND
.
3
Utilisez le bouton de réglage TUNING pour rechercher la station radio de
votre choix
.
4
Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à
votre convenancer
.
5
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
pour éteindre la radio.
Pour améliorer la réception radio:
Pour la réception des ondes FM, étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la
jusqu'à ce que la réception soit optimale.
Pour la réception des ondes AM , l'appareil est équipé d'une antenne en ferrite intégrée.
Orientez l'antenne en faisant pivoter le radio-réveil.
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Respectez les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source
d’eau.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec.
7. N’obstruez aucun orifice de ventilation. Installez
l’appareil selon les instructions du fabricant.
8. N’installez pas l’appareil près d’une source de
chaleur comme par exemple des radiateurs, bouches de
chaleur, cuisinières, ou autres appareils (même des
amplificateurs) dégageant de la chaleur.
9. Utilisez uniquement des accessoires ou options
recommandés par le fabricant.
10. Utilisez uniquement un meuble sur
roulettes, un support, un pied, une étagère ou
une table de type recommandé par le fabricant. Si
vous utilisez un meuble sur roulettes, veillez à le
déplacer avec précaution afin d’éviter tout accident
corporel si l’équipement se renversait.
11. Pour toute réparation, faites appel à un personnel qualifié.
Une réparation sera nécessaire si l’appareil a subi des dom-
mages tels que détérioration du cordon d’alimentation ou de
la prise, liquide renversé sur l’appareil, ou encore si un objet
est tombé dessus, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à
l’humidité, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a fait une
chute.
12 .
PRÉCAUTION d’emploi des piles
Afin d’éviter toute fuite des piles qui risquerait de causer
des blessures corporelles, des dommages matériels, ou
d’endommager l’appareil :
Installez toutes les piles correctement, + et - tels qu’indiqués
sur l’appareil.
Ne mélangez pas les piles (pas de piles neuves avec des
usagées ou de piles au carbone avec des alcalines, etc.).
Enlevez les piles lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une
longue période.
EL 6474-F003: 02/8
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
To select the radio alarm, press
AL
1 button once.
The ALARM 1 display and m appear and you will hear 'Alarm ON'.
Make sure you have adjusted the volume loud enough to wake you up!
To select the buzzer or cockcrow alarm, press
AL
2 button once or more.
The
ALARM
2 display and or appear and you will hear 'Alarm ON'.
When reach Alarm setting time, Radio, Buzzer or cockcrow will switch on for
about 30 minutes and the alarm indicator flashes.
Within seconds, your gentle wake alarm :
Buzzer option - increases its beep tone frequency.
Cockcrow option - increases volume.
Note:
If alarm by Radio and Buzzer/Cockcrow are activated at the same time, Alarm by
Buzzer/Cockcrow will dominate.
SWITCHING OFF THE ALARM
There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm
completely, the 24-hour ALARM RESET will be automatically selected after 30
minutes from the time your alarm first goes off.
24 HOUR ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the
same alarm setting for the following day:
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
.
You will hear a beep tone confirming 24 hour reset activation.
The respective alarm display appears.
REPEAT ALARM
This repeats your alarm call at 5 minute intervals.
During the alarm call, press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
The alarm indicator flashes during repeat alarm.
Repeat if desired.
CANCELING THE ALARM COMPLETELY
During alarm activated or repeat alarm mode, press and hold the
AL
1 or
AL
2
button for more than 1 second. Alarm will be switched off
completely.
The selected alarm indicator and alarm time disappears and you will hear
'Alarm OFF'.
SLEEP
About Sleep
This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically
switched off after a set period of time. There are four sleep time options.
Setting and switching off SLEEP
1
Press
SLEEP / RADIO ON
to switch on the radio. The display shows 'ON'
shortly
2
Within 1 second, press
SLEEP / RADIO ON
again once or more to select your
sleep time.
The display shows in sequence
ON
, and the sleep time options:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 and OFF.
The Sleep indicator lights up.
3
To cancel sleep, press either:
ALARM RESET / RADIO OFF
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
REGLAGE DE L'ALARME
GENERALITES
Si vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de sélectionner
parmi les deux modes d'alarme, radio ou sonnerie. L'heure d'activation de l'alarme
est indiquée à l'affichage en continu et l'indicateur de l'alarme apparait à l'affi-
chage lorsque l'alarme est active.
Pour sélectionner l'alarme radio, appuyez une fois sur le bouton AL
1
L'affichage ALARM 1 et m apparaissent. Vous entendrez alors « Alarm ON
» (alarme en MARCHE).
Assurez-vous d'avoir suffisamment monté le volume pour vous réveiller!
Pour sélectionner le mode vibration ou bourdonnement, appuyez au moins une
fois sur le bouton
AL
2.
L'affichage ALARM 2 et ou apparaissent. Vous entendrez alors «
Alarm ON » (alarme en MARCHE).
Lorsque l'heure réglée pour l'alarme est atteinte, le mode radio, vibration ou bour-
donnement est actif pendant environ 30 minutes et le témoin d'alarme clignote.
En quelques secondes, votre réveil en douceur se fait avec les options
suivantes:
Option vibration - augmente sa fréquence de tonalité d'avertissement.
Option bourdonnement - augmente le volume.
Note: Si l'alarme de la radio et les modes vibration/bourdonnement sont actifs
en même temps, l'alarme en modes vibration/bourdonnement est
prédominante.
COMMENT ÉTEINDRE L'ALARME
Il y a trois façons d'éteindre l'alarme. A moins que vous ne souhaitiez désactiver
l'alarme complètement, l'option de réactivation de l'alarme après 24 heures
est sélectionné automatiquement 30 minutes après activation de l'alarme.
REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS
Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages
de l'alarme en mémoire pour le lendemain:
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Un bip sonore se fait entendre pour confirmer le mode de réactivation de
l'alarme après 24 heures. L'alarme respective apparait à l'affichage.
Répétez si nécessaire.
REPETITION DE L'ALARME
Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 5 minutes.
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de
répétition de l'alarme.
Répétez si nécessaire.
RÉSACTIVATION COMPLÈTE DE L'ALARME
Lorsque l'alarme est activée ou en mode de répétition de l'alarme, pressez et
restez appuyé sur le bouton AL 1 ou AL 2 pendant plus de 1 seconde. L'alarme
est alors entièrement supprimée.
Le témoin d'alarme sélectionnée et l'heure s'effacent et vous entendrez
« Alarm OFF » (alarme SUPPRIMÉE).
SLEEP (MISE EN SOMMEIL)
Au sujet de la fonction Sleep
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous
permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps
prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil.
Réglage et désactivation de la fonction SLEEP
1
Appuyez sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche. L'affichage
indique brièvement
ON.
2
En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur
SLEEP / RADIO ON
pour sélectionner le temps avant mise en sommeil.
L'affichage indique consécutivement
ON
, puis les options de temps avant mise
en sommeil: SL : 30, SL : 20, SL : 10 et OFF.
L’indicateur SLEEP s’allume.
3
Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur:
RADIO OFF / ALARM RESET
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
English
CONTROLS
1 AL 1 -
selects alarm 1 mode: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
selects alarm 2 mode: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 DISPLAY - shows clock and alarms (small display) times and status
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
switches off the alarm for a 5 minute period
-
changes display illumination brightness
-
stops SLEEP function
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
stops active alarm for 24 hours
-
stops SLEEP / RADIO function
6 SLEEP / RADIO ON
-
activates the radio for sleep function, and to select the sleep time
-
switches the radio on
7 SET ALARM 1 :
sets the alarm 1 time
8 SET ALARM 2 :
sets the alarm 2 time
9 SET TIME :
sets the clock time
0 HOUR :
adjusts the hours for the clock and alarm times
! MINUTES - adjusts the minutes for clock and alarm times
@ Jack for AC/DC 7.5V adapter
# TUNING - tunes to radio stations
$ BAND - select FM-AM waveband
% VOLUME - adjusts the sound level
^
Pigtail
-
improves FM reception
&
RESET
-
press if the set / display does not react to operation of any button
* Battery door -
opens to store a 4 x R6/UM3/AA batteries (not included)
POWER SUPPLY
Batteries (not included)
1
Open battery door and insert four batteries (preferably PHILIPS POWER LIFE or
alkaline), type R6, UM3 or AA as indicated in the compartment.
2
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not be used for a
long time.
When the batteries are turning low, appears in the display. The radio and
backlight will not function, but the display and power saving buzzer will
continue to operate.
When replacing batteries, the clock time, alarm setting will be stored by the
self-powered back-up for 1 minute (see 'Self-Powered Back-Up').
Make sure the radio is switched off to save battery energy.
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.
Power adapter
1
Connect the power adapter to the set's DC jack and to the power outlet.
indicates the set is now adapter operated.
Make sure your adapter is properly connected to save battery energy!
2
Always disconnect the power adapter if you are not using the set.
indicator goes out.
NOTE: To avoid damage to the set, use only the adapter supplied!
SELF-POWERED BACK-UP
The self-powered back-up conveniently allows your alarm and clock time settings to be
stored for up to 1 minute when there is a power interruption e.g. AC power failure or
when changing batteries.
The complete clock radio and backlight illumination will be switched off. As soon as the
power supply returns the display will indicate the correct time.
If power supply returns after 1 minute, the demo mode appears and you will need to
re-enter all clock settings.
Français
BOUTONS DE COMMANDE
1 AL 1 -
sélection du mode alarme 1: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
sélection du mode alarme 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 Affichage - Affichage des heures et statuts de l'horloge et et de l'alarme (petit
écran d'affichage)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
désactivation de l'alarme pour une période de 5 minutes
-
modification de la luminosité à l'affichage
-
désactivation de la fonction SLEEP
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
désactivation de l'alarme pendant 24 heures
-
désactivation de la fonction SLEEP / RADIO
6 SLEEP / RADIO ON
-
activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en
sommeil
-
Pour mettre la radio en marche
7 SET ALARM 1 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 1
8 SET ALARM 2 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 2
9 SET TIME :
réglage de l'heure de l'horloge
0 HOUR :
réglage des heures de l'horloge et de l'alarme
! MINUTES - réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme
@ Tomada para adaptador CA/CC de 7,5 V
# TUNING - syntonisation de stations radio
$ BAND - sélection des bandes radio FM-AM
% VOLUME - ajustement du volume sonore
^
Antenne
-
amélioration de la réception radio FM
&
RESET
-
appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des
boutons de commande
* Trappe du Compartiment à piles -
ouvrez et installez 4 x piles R6/UM3/AA
(non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire
ALIMENTATION PAR COURANT ALTERNATIF
Piles (non comprises à la livraison)
1
Ouvrez le couvercle de compartiment piles et insérez quatre piles (de préférence PHILIPS
POWER LIFE ou alcalines), type R6, UM3 ou AA comme indiqué dans ce compartiment.
2 Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant
une période prolongée.
Si les piles ont une faible capacité, est affiché. La radio et le rétro-éclairage ne
fonctionnent pas, mais l’affichage et la capacité pour réveil continuent à fonctionner
.
Dans le cas de renouvellement des piles, les réglages d’heure, de jour et de réveil sont
mémorisés par un dispositif autonome pendant 3 minutes (Voir ‘Mémoire autonome’).
Assurez-vous que la radio est bien hors service pour épargner les piles.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent dès lors être
jetées en un endroit approprié (environnement).
Adaptateur secteur
1
Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC de l’équipement et à la prise d’alimentation.
indique que l’équipement fonctionne par adaptateur.
Assurez-vous que votre adaptateur est branché correctement pour éviter toute perte
d’énergie des piles!
2
Déconnectez toujours l’adaptateur secteur si vous n’utilisez pas l’équipement !
L’indicateur s’éteint.
REMARQUE: Pour éviter tout endommagement à l’équipement, utilisez uniquement
l’adaptateur compris à la livraison
!
MEMOIRE AUTONOME
La mémoire autonome permet commodément de mémoriser vos réglages de jour, de
réveil et d’horloge pendant 1 minute au maximum en cas de panne d’alimentation,
par exemple alimentation de courant alternatif ou renouvellement des piles.
Le radio-réveil complet ainsi que le rétro-éclairage sont mis hors service. Dès que
l’alimentation est rétablie, l’affichage indiquera l’heure exacte.
Si l’alimentation revient après 1 minute, le mode démo apparaît et il vous faudra
réintroduire tous les réglages.
Printed in China PA237
Meet Philips at the Internet
http://www.philipsusa.com
English
Français
Español
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS
NORTH AMERICA
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
Know these ssaaffeettyy symbols
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
DO NOT OPEN
Cet «éclair à pointe de flèche» indique qu’un matériau
non isolé, situé à l’intérieur de l’unité, risque de provoquer
un choc électrique. Pour la sécurité de chacun, nous vous
prions de ne pas retirer le boîtier de ce produit
.
Le «point d’exclamation» attire votre attention sur des
sujets risquant de provoquer des problèmes de
fonctionnement et d’entretien si vous ne lisez pas les
informations s’y reportant.
DANGER: NE PAS EXPOSER CET ÉQUIPEMENT A LA PLUIE
NI A UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
ATTENTION: Pour éviter les chocs électriques, introduire
la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la
prise et pousser jusqu’au fond.
Connaissez ces symboles de ssééccuurriittee
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
UN TECHNICIEN QUALIFIE.
LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIERE). CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE
ATTENTION: POUR REDUIRE LE RESQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
PIECE POUVANT TRE REPAREE PAR L’UTILISATEUR. CONFIER SON ENTRETIEN A
The set complies with the FCC-Rules, Part 15.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
This “bolt of lightning” indicates uninsulated material with-
in your unit may cause an electrical shock. For the safety
of everyone in your household, please do not remove
product covering.
The “exclamation point” calls attention to features for
which you should read the enclosed literature closely to
prevent operating and maintenance problems.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: To prevent electric shock, match wide blade of
plug to wide slot, and fully insert.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer´s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Only use attachments/accessories specified by the man-
ufacturer.
10. Use only with the cart, stand, tripod, bracket,
or table specified by the manufacturer or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
11. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
12 .
Battery usage CAUTION To prevent battery leakage
which may result in bodily injury, property damage, or damage
to the unit:
Install all batteries correctly, + and - as marked on the unit.
Do not mix batteries (old and new or carbon and
alkaline, etc.).
Remove batteries when the unit is not used for a long time.
EL 6474-E004: 02/8
SAFETY SÉCURITE
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15.
Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu satisfaisant.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Lea todos los avisos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Para limpiar el aparato utilice sólo un trapo seco.
7. No tape las aperturas de ventilación. Proceda a su
instalación de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8. No instale el equipo cerca de fuentes de calor
Como radiadores, calentadores, estufas o cualquier otro
aparato (incluyendo los amplificadores) generador de calor.
9. Utilice exclusivamente aquellos dispositivos/
accesorios recomendados por el fabricante.
10. Coloque el equipo exclusivamente sobre
aquellos carros, bases, trípodes, soportes o mesas
especificados por el comerciante o vendidos con el
equipo. Cuando utilice un carro, tenga cuidado al
desplazar el conjunto carro/equipo para evitar
posibles daños por vuelco.
11.
Confíe el mantenimiento y las reparaciones a personal
técnico especializado. El equipo deberá repararse siempre que
haya resultado dañado de alguna manera, como por ejemplo por
daños en el cable o en la clavija, por derrame de líquido sobre el
equipo, por objetos que hubieran podido introducirse en su
interior, por exposición del equipo a la lluvia o a ambientes
húmedos, cuando el equipo no funcione con normalidad o cuan-
do hubiera sufrido algún tipo de caída.
12 .
Uso de las pilas – ADVERTENCIA:
Para prevenir escapes en las pilas, que pueden ocasionar
lesiones físicas, daños a su propiedad o dañar la unidad:
Instale todas las pilas correctamente, + y - como está
marcado en la unidad.
No mezcle las pilas (viejas con nuevas o de carbono y
alcalinas, etc.).
Extraiga las pilas cuando no vaya a usar la unidad durante
largo tiempo.
EL 6474-S003: 02/8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
7
8
0
!
6
5
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
Clock radio
The typeplate and production number are located
inside the battery compartment.
La plaquette signalétique et le numéro de pro-
duction se situent à l’intérieur du compartiment à
piles.
La placa de tipo y el número de producción están
dentro del compartimento de las pilas.
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 1
Audio
Audio
Read this manual first!
If you have any problems, do not attempt
to return this product to the store.
For fast help, call us first!
1-800-531-0039
S
E
E
W
H
Y
I
N
S
I
D
E
I
M
P
O
R
T
A
N
T
!
Return
your Warranty
Registration Card
within 10 days
Clock Radio
AJ3050.AJ3051,AJ3052
MAINTENANCE
If you do not intend to use set for a long time, remove the batteries.
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by
heating equipment or direct sunlight.
To clean your set, use a soft damp cloth or chamois leather. Do not use clean-
ing products, which contain benzene, thinner, etc. as these may harm the
housing.
ENVIROMENTAL INFORMATION
We have reduced the packaging to its minimum using only paper and cardboard.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe local regulations on the disposal of
packing materials and old equipment.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service center.
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this
will invalidate the warranty. Do not open the set as there is a risk of
electric shock!
No sound
Volume not adjusted
Adjust the volume
No display backlight / display malfunction/ radio and alarm do not
function
Set is in Power Low mode
Connect AC/DC adapter or insert fresh batteries
Display error / no reaction to any controls
Electrostatic discharge
Press the RESET hole on the bottom of the set with a ball-pen. Or disconnect
set from AC/DC adaptor and batteries for 5 minutes, then re-plug
Continuous crackling and hiss noise during AM reception
Interference from other electrical equipment e.g. TVs, computers, fluorescent lamps
Move the clock radio away from electrical equipment
Intermittent crackling sound during FM reception
Weak signal
Extend and position the pigtail aerial
The alarm does not function
Alarm time/ mode not set
See SETTING THE ALARM
Volume too low for radio
Increase the volume
RADIO not tuned to a radio station
Tune to a radio station
ENTRETIEN
Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez
le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la
sauvegarde des réglages de l'alarme.
Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des
températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons
directs du soleil.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois
légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène,
diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.
INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT
Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier
et du carton.
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par
une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous
débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements
.
GUIDE EN CAS DE PROBLEMES
Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant
d'amener votre appareil pour réparation.
S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions
suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au
risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque
d'électrocution!
Pas de son
Le volume sonore n'est pas ajusté correctement
Adjustez le VOLUME sonore
Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas
Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement
Branchez le cordon d'alimentation correctement
Ne fonctionnent pas : affichage d'éclairage / affichage de défaillance /
radio et alarme
Décharge électrostatique
Appuyez dans l'orifice RESET au bas de l'appareil avec un stylo à bille. Ou
débranchez l'appareil de l'adaptateur c.a./c.c. ainsi que les batteries pendant 5
minutes pour ensuite faire le rebranchement
Craquements et sifflements continus en mode de réception AM
Interférences en provenance d'autres équipments électriques tels que téléviseur,
ordinateur, lampe fluorescente, etc
Eloignez le radio-réveil des équipements électriques environnants
Craquements intermittents en mode de réception FM
Signal faible
Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale
L'alarme ne fonctionne pas
L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé
Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME
Le volume sonore est trop bas en mode radio
Augmentez le volume sonore
La RADIO n'est pas réglée sur une station radio
Syntonisez une station de radio
BATTERY LOW MODE
If you have inserted batteries, the battery low indicator lights up when:
battery power is low.
you intend to use AC power, but the AC adapter connection is loose.
During the battery low mode, both Radio/Sleep, backlight and sound will not function.
Operation of any set alarm (Radio/Buzzer/Cockcrow) automatically changes to a slow
buzzer beep frequency.
If the
SLEEP / RADIO ON
or BRIGHTNESS CONTROL button is pressed, the battery
low indicator will flash for 5 seconds and then remains non-blinking.
GENERAL FEATURES
Reset
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunder-
storms, etc. which affects the display and electronic functions of your set, RESET
allows you to clear all previous settings and start up again.
Use a ballpoint pen to press RESET, found on the bottom of the set.
Demo mode
When the set is first connected to a power supply or has been reset, ‘PHILIPS’ will
scroll continuously across the demonstration display.
Press
AL
2 button during the demo mode to listen to the cockcrow demo.
Press SET TIME or
SLEEP / RADIO ON
to exit the demo mode, to set the time
or switch on the Radio.
Illumination brightness
Press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL once or more.
The brightness of the display will change in this sequence:
bright
dim backlight off (for AC adapter on)
The brightness of the display will change in this sequence:
off
dim (5 seconds) off (for Batteries)
Note:
When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted.
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
The time is displayed using the 12-hour clock with PM indicator (PM off = AM).
1.
Press SET TIME or
SET ALARM 1 (or 2)
to
enter the respective clock or alarm time setting
mode.
The clock time or the alarm time display
flashes and you will hear 'set time' or
'set alarm'.
2.
Hold down or press HOUR or MINUTES
repeatedly to set and adjust the hours and min-
utes respectively. Release HOUR or MINUTES when you have reached the
correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SET TIME or
SET ALARM 1
(or 2)
to confirm the setting.
Time setting is also automatically confirmed 10 seconds after you set the time.
It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat
alarm mode.
RADIO
1
Press
SLEEP / RADIO ON
once to switch on the radio.
2
Select your waveband using the BAND switch
.
3
Adjust TUNING to find your radio station
.
4
Adjust the sound using VOLUME
.
5
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
to switch off.
To improve reception:
For FM, extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception.
For AM , the set is provided with a built-in aerial. Direct the aerial by adjusting the position
of your clock radio.
MODE BATTERIE FAIBLE
Si vous avez inséré les batteries, l'indicateur de batterie faible s'allume lorsque:
L'alimentation par batterie est faible
Vous désirez utiliser un circuit d'alimentation, mais la connexion de l'adaptateur de
courant alternatif (c.a.) est desserrée.
Lorsque l'appareil est en mode batterie faible, les fonctions RADIO/SLEEP, d'éclairage
et de sonorité ne fonctionnent pas. Le fonctionnement du réglage d'alarme (radio, vibra-
tion, bourdonnement) passe automatiquement à une fréquence de bas niveau de tonal-
ité d'avertissement.
Si vous appuyez sur le bouton SLEEP / RADIO ON ou
BRIGHTNESS CONTROL
le témoin de batterie faible clignotera pendant 5 secondes avant de rester allumé
en permanence.
PROPRIETES GENERALES
Reset (réinitialisation)
S’il y a des interférences externes telles que l’électricité statique de tapis, d’orages,
etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, la
fonction RESET vous permettra d’effacer tous les réglages précédents et de
recommencer depuis le début.
Utilisez la pointe d’un bic pour appuyer sur RESET prévu à la base de l’équipement.
Mode Démo
Lorsque l'appareil est branché la première fois à une source d'alimentation ou qu'il est
réinitialisé, le terme « PHILIPS » défile continuellement le long de l'affichage de démonstration.
Appuyez sur le bouton AL 2 en mode de démonstration pour une démo du
chant du coq.
Appuyez sur SET TIME ou
SLEEP / RADIO ON
pour sortir du mode de
démonstration, avant de procéder au réglage de l'heure ou mettre la radio en
marche.
Luminosité
Appuyez au moins une fois sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
vif faible éclairage éteint (avec l'adaptateur c.a. sous tension )
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
éclairage éteint faible (5 secondes) éclairage éteint
(avec les batteries)
Note: Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à
l'affichage ne peut être ajustée.
MISE A L'HEURE DE L'HORLOGE ET DE L'ALARME
L’heure est affichée suivant le format de 12 heures avec un témoin PM qui
s’allume (allumé = après-midi ; éteint = matin) dans l’afficheur.
1.
Appuyez sur SET TIME ou
SET ALARM 1 (ou 2)
pour entrer en mode de réglage de l'horloge ou
de l'alarme respectivement.
L'affichage de l'horloge ou de l'alarme clig-
note. Vous entendrez alors « Time set »
(réglage de l'heure) ou « Alarm Time set »
(réglage de l'alarme).
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement
sur HOUR ou MINUTES pour régler les heures et les minutes respectivement.
Relâchez HOUR ou MINUTES lorsque vous avez achevé le réglage.
3.
Après avoir réglé les heures et les minutes, appuyez sur SET TIME ou
SET
ALARM 1 (ou 2)
pour confirmer les réglages.
Lorsque vous appuyez sur SET TIME, deux bips sonores très brefs se font
entendre.
Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après
avoir procédé au réglage de l'heure.
Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou
en mode de répétition de l'alarme.
RADIO
1
Appuyez une fois sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche.
2
Sélectionnez la bande radio de votre choix grâce au sélecteur de bandes BAND
.
3
Utilisez le bouton de réglage TUNING pour rechercher la station radio de
votre choix
.
4
Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à
votre convenancer
.
5
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
pour éteindre la radio.
Pour améliorer la réception radio:
Pour la réception des ondes FM, étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la
jusqu'à ce que la réception soit optimale.
Pour la réception des ondes AM , l'appareil est équipé d'une antenne en ferrite intégrée.
Orientez l'antenne en faisant pivoter le radio-réveil.
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Respectez les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source
d’eau.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec.
7. N’obstruez aucun orifice de ventilation. Installez
l’appareil selon les instructions du fabricant.
8. N’installez pas l’appareil près d’une source de
chaleur comme par exemple des radiateurs, bouches de
chaleur, cuisinières, ou autres appareils (même des
amplificateurs) dégageant de la chaleur.
9. Utilisez uniquement des accessoires ou options
recommandés par le fabricant.
10. Utilisez uniquement un meuble sur
roulettes, un support, un pied, une étagère ou
une table de type recommandé par le fabricant. Si
vous utilisez un meuble sur roulettes, veillez à le
déplacer avec précaution afin d’éviter tout accident
corporel si l’équipement se renversait.
11. Pour toute réparation, faites appel à un personnel qualifié.
Une réparation sera nécessaire si l’appareil a subi des dom-
mages tels que détérioration du cordon d’alimentation ou de
la prise, liquide renversé sur l’appareil, ou encore si un objet
est tombé dessus, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à
l’humidité, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a fait une
chute.
12 .
PRÉCAUTION d’emploi des piles
Afin d’éviter toute fuite des piles qui risquerait de causer
des blessures corporelles, des dommages matériels, ou
d’endommager l’appareil :
Installez toutes les piles correctement, + et - tels qu’indiqués
sur l’appareil.
Ne mélangez pas les piles (pas de piles neuves avec des
usagées ou de piles au carbone avec des alcalines, etc.).
Enlevez les piles lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une
longue période.
EL 6474-F003: 02/8
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
To select the radio alarm, press
AL
1 button once.
The ALARM 1 display and m appear and you will hear 'Alarm ON'.
Make sure you have adjusted the volume loud enough to wake you up!
To select the buzzer or cockcrow alarm, press
AL
2 button once or more.
The
ALARM
2 display and or appear and you will hear 'Alarm ON'.
When reach Alarm setting time, Radio, Buzzer or cockcrow will switch on for
about 30 minutes and the alarm indicator flashes.
Within seconds, your gentle wake alarm :
Buzzer option - increases its beep tone frequency.
Cockcrow option - increases volume.
Note:
If alarm by Radio and Buzzer/Cockcrow are activated at the same time, Alarm by
Buzzer/Cockcrow will dominate.
SWITCHING OFF THE ALARM
There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm
completely, the 24-hour ALARM RESET will be automatically selected after 30
minutes from the time your alarm first goes off.
24 HOUR ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the
same alarm setting for the following day:
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
.
You will hear a beep tone confirming 24 hour reset activation.
The respective alarm display appears.
REPEAT ALARM
This repeats your alarm call at 5 minute intervals.
During the alarm call, press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
The alarm indicator flashes during repeat alarm.
Repeat if desired.
CANCELING THE ALARM COMPLETELY
During alarm activated or repeat alarm mode, press and hold the
AL
1 or
AL
2
button for more than 1 second. Alarm will be switched off
completely.
The selected alarm indicator and alarm time disappears and you will hear
'Alarm OFF'.
SLEEP
About Sleep
This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically
switched off after a set period of time. There are four sleep time options.
Setting and switching off SLEEP
1
Press
SLEEP / RADIO ON
to switch on the radio. The display shows 'ON'
shortly
2
Within 1 second, press
SLEEP / RADIO ON
again once or more to select your
sleep time.
The display shows in sequence
ON
, and the sleep time options:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 and OFF.
The Sleep indicator lights up.
3
To cancel sleep, press either:
ALARM RESET / RADIO OFF
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
REGLAGE DE L'ALARME
GENERALITES
Si vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de sélectionner
parmi les deux modes d'alarme, radio ou sonnerie. L'heure d'activation de l'alarme
est indiquée à l'affichage en continu et l'indicateur de l'alarme apparait à l'affi-
chage lorsque l'alarme est active.
Pour sélectionner l'alarme radio, appuyez une fois sur le bouton AL
1
L'affichage ALARM 1 et m apparaissent. Vous entendrez alors « Alarm ON
» (alarme en MARCHE).
Assurez-vous d'avoir suffisamment monté le volume pour vous réveiller!
Pour sélectionner le mode vibration ou bourdonnement, appuyez au moins une
fois sur le bouton
AL
2.
L'affichage ALARM 2 et ou apparaissent. Vous entendrez alors «
Alarm ON » (alarme en MARCHE).
Lorsque l'heure réglée pour l'alarme est atteinte, le mode radio, vibration ou bour-
donnement est actif pendant environ 30 minutes et le témoin d'alarme clignote.
En quelques secondes, votre réveil en douceur se fait avec les options
suivantes:
Option vibration - augmente sa fréquence de tonalité d'avertissement.
Option bourdonnement - augmente le volume.
Note: Si l'alarme de la radio et les modes vibration/bourdonnement sont actifs
en même temps, l'alarme en modes vibration/bourdonnement est
prédominante.
COMMENT ÉTEINDRE L'ALARME
Il y a trois façons d'éteindre l'alarme. A moins que vous ne souhaitiez désactiver
l'alarme complètement, l'option de réactivation de l'alarme après 24 heures
est sélectionné automatiquement 30 minutes après activation de l'alarme.
REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS
Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages
de l'alarme en mémoire pour le lendemain:
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Un bip sonore se fait entendre pour confirmer le mode de réactivation de
l'alarme après 24 heures. L'alarme respective apparait à l'affichage.
Répétez si nécessaire.
REPETITION DE L'ALARME
Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 5 minutes.
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de
répétition de l'alarme.
Répétez si nécessaire.
RÉSACTIVATION COMPLÈTE DE L'ALARME
Lorsque l'alarme est activée ou en mode de répétition de l'alarme, pressez et
restez appuyé sur le bouton AL 1 ou AL 2 pendant plus de 1 seconde. L'alarme
est alors entièrement supprimée.
Le témoin d'alarme sélectionnée et l'heure s'effacent et vous entendrez
« Alarm OFF » (alarme SUPPRIMÉE).
SLEEP (MISE EN SOMMEIL)
Au sujet de la fonction Sleep
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous
permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps
prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil.
Réglage et désactivation de la fonction SLEEP
1
Appuyez sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche. L'affichage
indique brièvement
ON.
2
En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur
SLEEP / RADIO ON
pour sélectionner le temps avant mise en sommeil.
L'affichage indique consécutivement
ON
, puis les options de temps avant mise
en sommeil: SL : 30, SL : 20, SL : 10 et OFF.
L’indicateur SLEEP s’allume.
3
Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur:
RADIO OFF / ALARM RESET
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
English
CONTROLS
1 AL 1 -
selects alarm 1 mode: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
selects alarm 2 mode: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 DISPLAY - shows clock and alarms (small display) times and status
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
switches off the alarm for a 5 minute period
-
changes display illumination brightness
-
stops SLEEP function
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
stops active alarm for 24 hours
-
stops SLEEP / RADIO function
6 SLEEP / RADIO ON
-
activates the radio for sleep function, and to select the sleep time
-
switches the radio on
7 SET ALARM 1 :
sets the alarm 1 time
8 SET ALARM 2 :
sets the alarm 2 time
9 SET TIME :
sets the clock time
0 HOUR :
adjusts the hours for the clock and alarm times
! MINUTES - adjusts the minutes for clock and alarm times
@ Jack for AC/DC 7.5V adapter
# TUNING - tunes to radio stations
$ BAND - select FM-AM waveband
% VOLUME - adjusts the sound level
^
Pigtail
-
improves FM reception
&
RESET
-
press if the set / display does not react to operation of any button
* Battery door -
opens to store a 4 x R6/UM3/AA batteries (not included)
POWER SUPPLY
Batteries (not included)
1
Open battery door and insert four batteries (preferably PHILIPS POWER LIFE or
alkaline), type R6, UM3 or AA as indicated in the compartment.
2
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not be used for a
long time.
When the batteries are turning low, appears in the display. The radio and
backlight will not function, but the display and power saving buzzer will
continue to operate.
When replacing batteries, the clock time, alarm setting will be stored by the
self-powered back-up for 1 minute (see 'Self-Powered Back-Up').
Make sure the radio is switched off to save battery energy.
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.
Power adapter
1
Connect the power adapter to the set's DC jack and to the power outlet.
indicates the set is now adapter operated.
Make sure your adapter is properly connected to save battery energy!
2
Always disconnect the power adapter if you are not using the set.
indicator goes out.
NOTE: To avoid damage to the set, use only the adapter supplied!
SELF-POWERED BACK-UP
The self-powered back-up conveniently allows your alarm and clock time settings to be
stored for up to 1 minute when there is a power interruption e.g. AC power failure or
when changing batteries.
The complete clock radio and backlight illumination will be switched off. As soon as the
power supply returns the display will indicate the correct time.
If power supply returns after 1 minute, the demo mode appears and you will need to
re-enter all clock settings.
Français
BOUTONS DE COMMANDE
1 AL 1 -
sélection du mode alarme 1: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
sélection du mode alarme 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 Affichage - Affichage des heures et statuts de l'horloge et et de l'alarme (petit
écran d'affichage)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
désactivation de l'alarme pour une période de 5 minutes
-
modification de la luminosité à l'affichage
-
désactivation de la fonction SLEEP
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
désactivation de l'alarme pendant 24 heures
-
désactivation de la fonction SLEEP / RADIO
6 SLEEP / RADIO ON
-
activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en
sommeil
-
Pour mettre la radio en marche
7 SET ALARM 1 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 1
8 SET ALARM 2 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 2
9 SET TIME :
réglage de l'heure de l'horloge
0 HOUR :
réglage des heures de l'horloge et de l'alarme
! MINUTES - réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme
@ Tomada para adaptador CA/CC de 7,5 V
# TUNING - syntonisation de stations radio
$ BAND - sélection des bandes radio FM-AM
% VOLUME - ajustement du volume sonore
^
Antenne
-
amélioration de la réception radio FM
&
RESET
-
appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des
boutons de commande
* Trappe du Compartiment à piles -
ouvrez et installez 4 x piles R6/UM3/AA
(non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire
ALIMENTATION PAR COURANT ALTERNATIF
Piles (non comprises à la livraison)
1
Ouvrez le couvercle de compartiment piles et insérez quatre piles (de préférence PHILIPS
POWER LIFE ou alcalines), type R6, UM3 ou AA comme indiqué dans ce compartiment.
2 Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant
une période prolongée.
Si les piles ont une faible capacité, est affiché. La radio et le rétro-éclairage ne
fonctionnent pas, mais l’affichage et la capacité pour réveil continuent à fonctionner
.
Dans le cas de renouvellement des piles, les réglages d’heure, de jour et de réveil sont
mémorisés par un dispositif autonome pendant 3 minutes (Voir ‘Mémoire autonome’).
Assurez-vous que la radio est bien hors service pour épargner les piles.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent dès lors être
jetées en un endroit approprié (environnement).
Adaptateur secteur
1
Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC de l’équipement et à la prise d’alimentation.
indique que l’équipement fonctionne par adaptateur.
Assurez-vous que votre adaptateur est branché correctement pour éviter toute perte
d’énergie des piles!
2
Déconnectez toujours l’adaptateur secteur si vous n’utilisez pas l’équipement !
L’indicateur s’éteint.
REMARQUE: Pour éviter tout endommagement à l’équipement, utilisez uniquement
l’adaptateur compris à la livraison
!
MEMOIRE AUTONOME
La mémoire autonome permet commodément de mémoriser vos réglages de jour, de
réveil et d’horloge pendant 1 minute au maximum en cas de panne d’alimentation,
par exemple alimentation de courant alternatif ou renouvellement des piles.
Le radio-réveil complet ainsi que le rétro-éclairage sont mis hors service. Dès que
l’alimentation est rétablie, l’affichage indiquera l’heure exacte.
Si l’alimentation revient après 1 minute, le mode démo apparaît et il vous faudra
réintroduire tous les réglages.
Printed in China PA237
Meet Philips at the Internet
http://www.philipsusa.com
English
Français
Español
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS
NORTH AMERICA
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
Know these ssaaffeettyy symbols
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
DO NOT OPEN
Cet «éclair à pointe de flèche» indique qu’un matériau
non isolé, situé à l’intérieur de l’unité, risque de provoquer
un choc électrique. Pour la sécurité de chacun, nous vous
prions de ne pas retirer le boîtier de ce produit
.
Le «point d’exclamation» attire votre attention sur des
sujets risquant de provoquer des problèmes de
fonctionnement et d’entretien si vous ne lisez pas les
informations s’y reportant.
DANGER: NE PAS EXPOSER CET ÉQUIPEMENT A LA PLUIE
NI A UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
ATTENTION: Pour éviter les chocs électriques, introduire
la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la
prise et pousser jusqu’au fond.
Connaissez ces symboles de ssééccuurriittee
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
UN TECHNICIEN QUALIFIE.
LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIERE). CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE
ATTENTION: POUR REDUIRE LE RESQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
PIECE POUVANT TRE REPAREE PAR L’UTILISATEUR. CONFIER SON ENTRETIEN A
The set complies with the FCC-Rules, Part 15.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
This “bolt of lightning” indicates uninsulated material with-
in your unit may cause an electrical shock. For the safety
of everyone in your household, please do not remove
product covering.
The “exclamation point” calls attention to features for
which you should read the enclosed literature closely to
prevent operating and maintenance problems.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: To prevent electric shock, match wide blade of
plug to wide slot, and fully insert.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer´s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Only use attachments/accessories specified by the man-
ufacturer.
10. Use only with the cart, stand, tripod, bracket,
or table specified by the manufacturer or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
11. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
12 .
Battery usage CAUTION To prevent battery leakage
which may result in bodily injury, property damage, or damage
to the unit:
Install all batteries correctly, + and - as marked on the unit.
Do not mix batteries (old and new or carbon and
alkaline, etc.).
Remove batteries when the unit is not used for a long time.
EL 6474-E004: 02/8
SAFETY SÉCURITE
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15.
Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu satisfaisant.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Lea todos los avisos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Para limpiar el aparato utilice sólo un trapo seco.
7. No tape las aperturas de ventilación. Proceda a su
instalación de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8. No instale el equipo cerca de fuentes de calor
Como radiadores, calentadores, estufas o cualquier otro
aparato (incluyendo los amplificadores) generador de calor.
9. Utilice exclusivamente aquellos dispositivos/
accesorios recomendados por el fabricante.
10. Coloque el equipo exclusivamente sobre
aquellos carros, bases, trípodes, soportes o mesas
especificados por el comerciante o vendidos con el
equipo. Cuando utilice un carro, tenga cuidado al
desplazar el conjunto carro/equipo para evitar
posibles daños por vuelco.
11.
Confíe el mantenimiento y las reparaciones a personal
técnico especializado. El equipo deberá repararse siempre que
haya resultado dañado de alguna manera, como por ejemplo por
daños en el cable o en la clavija, por derrame de líquido sobre el
equipo, por objetos que hubieran podido introducirse en su
interior, por exposición del equipo a la lluvia o a ambientes
húmedos, cuando el equipo no funcione con normalidad o cuan-
do hubiera sufrido algún tipo de caída.
12 .
Uso de las pilas – ADVERTENCIA:
Para prevenir escapes en las pilas, que pueden ocasionar
lesiones físicas, daños a su propiedad o dañar la unidad:
Instale todas las pilas correctamente, + y - como está
marcado en la unidad.
No mezcle las pilas (viejas con nuevas o de carbono y
alcalinas, etc.).
Extraiga las pilas cuando no vaya a usar la unidad durante
largo tiempo.
EL 6474-S003: 02/8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
7
8
0
!
6
5
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
Clock radio
The typeplate and production number are located
inside the battery compartment.
La plaquette signalétique et le numéro de pro-
duction se situent à l’intérieur du compartiment à
piles.
La placa de tipo y el número de producción están
dentro del compartimento de las pilas.
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 1
NOTES MANTENIMIENTO
Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, des-
enchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la
memoria de seguridad del reloj.
No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por
equipos de calefacción o por la luz directa del sol.
Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de
chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente,
etc. dado que podrían dañar la carcasa.
INFORMACIÓN MEDIO AMBIENTAL
Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón.
Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los
desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas
locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas
agotadas y de los componentes usados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar
el aparato a reparar.
Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su
distribuido o servicio técnico.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado
que esto invalidaría la garantía. ¡No abra el aparato porque existe
riesgo de descarga eléctrica!
No hay sonido
El volumen no ha sido ajustado
Ajuste el VOLUME
No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona
El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente
Conecte el enchufe adecuadamente
No hay luz de fondo / Fallo en el funcionamiento del visualizador / la
radio y la alarma no funcionan
Descarga electrostática
Pulse con un bolígrafo el orificio RESET situado en la base del aparato. O
desconecte el aparato del adaptador AC/DC y extraiga las pilas durante 5
minutos, después vuelva a enchufarlo
Sonido continuo de chisporroteos y silbidos durante la recepción en AM
Interferencias con otros aparatos eléctricos, por ejemplo. TVs, ordenadores,
lámparas fluorescentes
Coloque el radio reloj lejos de aparatos eléctricos
Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM
Señal débil
Extienda y coloque la antena espiral
La alarma no funciona
No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma
Vea AJUSTE DE LA ALARMA
El volumen de la radio es demasiado bajo
Incremente el volumen
no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO
Sintonización de una emisora de radio
MODO INDICADOR DE PILAS DESCARGADAS
Si Vd. ha colocado pilas, el indicador de pilas Descargadas se enciende cuando:
las pilas están descargadas.
Vd. intenta utilizar la corriente AC, pero la conexión del adaptador AC está floja.
Durante el modo indicador de pilas descargadas, tanto Radio/Sleep, como la luz de
fondo y el sonido no funcionarán. El funcionamiento de cualquier alarma ajustada
(Radio/Zumbido/Gallo) cambia automáticamente a una suave frecuencia de pitidos.
Si se pulsa el botón de
SLEEP / RADIO ON
o BRIGHTNESS CONTROL, el indicador de
pilas descargadas destellará durante 5 segundos y después se mantendrá sin
destellar.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Reset (reajuste)
Si recibe alguna interferencia externa por ej. una descarga de electricidad estática de
una alfombra, una tormenta etc. que pueda afectar a las funciones electrónicas o la
pantalla del aparato, RESET le permite borrar los ajustes anteriores y reintroducir los
nuevos.
Utilice un bolígrafo para presionar RESET, en la parte inferior del aparato.
Modo de Demo
Cuando el aparato se conecta por primera al suministro eléctrico o cuando ha sido
reajustado, 'PHILIPS' se desplazará continuamente por el visualizador de demostración.
Pulse el botón AL 2 durante la función de demostración para escuchar la
demostración del canto del gallo.
Pulse SET TIME o
SLEEP / RADIO ON
para desactivar la función de
demostración, antes de fijar los horarios o de encender la radio.
Brillo de la Iluminación
Pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL una vez o más.
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
luminoso oscuro luz de fondo apagada (sólo con el
adaptador AC)
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
apagado oscuro (5 segundos) apagado (para Pilas)
Nota:
Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo.
AJUSTE DE LOS HORARIOS DEL RELOJ Y DE LA ALARMA
El horario se muestra utilizando el reloj de 12 horas, donde el indicador PM se
enciende (encendido = PM, apagado = AM) en el visor.
1.
Pulse SET TIME o
SET ALARM 1 (o 2)
para
activar la función de ajuste del horario del reloj
o de la alarma respectivamente.
La hora del reloj o de la alarma destella en
el visualizador y Vd. escuchará 'Time set'
(Ajuste del reloj) o 'Alarm Time set' (Ajuste
de la hora de la Alarma).
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente
HOUR o MINUTES rpara fijar y ajustar las horas y los minutos respectiva-
mente. Deje de pulsar HOUR o MINUTES cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de ajustar tanto las horas como los minutos, pulse SET TIME o
SET
ALARM 1 (o 2)
para confirmar el ajuste.
Si se pulsa SET TIME, oirá dos pitidos cortos.
El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10
segundos después de que Vd. ajuste el horario.
No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o
durante la función de alarma de repetición.
RADIO
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
una vez para encender la radio.
2
Seleccione su banda de ondas utilizando el interruptor BAND
.
3
Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio
.
4
Ajuste el sonido utilizando VOLUME
.
5
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
para apagar.
Para mejorar la recepción de la radio:
En FM, extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción
óptima.
En AM , el aparato dispone de una antena incorporada. Dirija la antena ajustando la posi-
ción de su radio reloj.
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
Para seleccionar la alarma con radio, pulse el botón
AL
1 una vez.
El visualizador mostrará ALARM 1 junto con m , y Vd. escuchará 'Alarm ON'
(Alarma ACTIVADA).
¡Asegúrese de ajustar el volumen suficientemente alto para despertarse!
Para seleccionar la alarma con zumbido o con gallo, pulse el botón
AL
2 una
vez o más.
El visualizador mostrará ALARM 2 junto con o , y Vd. escuchará
'Alarm ON' (Alarma ACTIVADA).
Cuando se cumple la hora del ajuste de la Alarma, la Radio, el Zumbido o el gallo
se activarán durante aproximadamente 30 minutos y el indicador de la alarma
destellará.
En unos segundos, su alarma despertador gradual:
opción Zumbido - aumenta la frecuencia del tono del pitido.
opción Gallo - aumenta el volumen.
Nota: Si la alarma con Radio y con Zumbido/Gallo están activadas a la vez,
dominará la Alarma con Zumbido/Gallo.
APAGAR LA ALARMA
Existen tres modos para apagar la alarma. A menos que Vd. cancele por completo
la alarma, la opción de reactivación de la alarma a las 24 horas será selec-
cionada automáticamente transcurridos 30 minutos desde que la alarma deja de
sonar por primera vez.
REACTIVACIÓN DE LA ALARMA A LAS 24HR
Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea
mantener el ajuste de la alarma para el día siguiente:
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Vd. oirá el sonido de un pitido confirmando la reactivación a las 24 horas.
La visualización de la alarma respectiva aparecerá.
ALARMA DE REPETICIÓN
Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 5 minutos.
Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma
de repetición.
Repítalo si lo desea.
CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO
Durante la función de alarma activada o de alarma de repetición, pulse y
mantenga pulsado el botón
AL
1 o
AL
2 durante más de 1 segundo. La alarma
se desactivará por completo.
El indicador de la alarma seleccionada y la hora de la alarma desapare-
cerán y Vd. escuchará 'Alarm OFF' (Alarma DESACTIVADA).
SLEEP (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)
Sobre la Sleep
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión
automática de la radio tras un período de tiempo establecido. Existen cuatro
opciones de tiempo para la desconexión automática.
Ajustar y apagar la Sleep
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
para encender la radio. ON aparecerán brevemente.
2
Al cabo de 1 segundo, pulse
SLEEP / RADIO ON
de nuevo una o más veces
para seleccionar el tiempo de desconexión automática.
El visualizador muestra secuencialmente
ON
, y las opciones de tiempo
para la desconexión automática: SL : 30, SL : 20, SL : 10 y OFF.
Se muestra el indicador de la
SLEEP
.
3
Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes
opciones:
ALARM RESET / RADIO OFF
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
Español
CONTROLES
1 AL 1 -
selecciona la función alarma 1: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
selecciona la función alarma 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 Visualizador - Muestra los horarios y el estado del reloj y de la alarma (en
visualización pequeña)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
apaga la alarma durante un período de 5 minutos
-
cambia el brillo de la iluminación del visualizador
-
detiene la función SLEEP
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas
-
detiene la función SLEEP / RADIO
6 SLEEP / RADIO ON
-
activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de
desconexión
-
enciende la radio
7 SET ALARM 1 :
fija el horario de la alarma 1
8 SET ALARM 2 :
fija el horario de la alarma 2
9 SET TIME :
fija el horario del reloj
0 HOUR :
ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma
! MINUTES - ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma
@ Socket for AC/DC 7.5V adapter
# TUNING - sintoniza las emisoras de radio
$ BAND - selecciona la banda de ondas FM-AM
% VOLUME - ajusta el nivel del sonido
^
Antena espiral
-
mejora la recepción de la radio en FM
&
RESET
-
pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de
cualquier botón
* Tapa de las Pilas -
ábrala para introducir 4 pilas R6/UM3/AA (no incluidas)
que mantendrán la memoria de seguridad del reloj
SUMINISTRO DE ENERGÍA AC
Pilas (no incluidas)
1 Abra la tapa de las pilas e inserte cuatro pilas (preferiblemente PHILIPS POWER
LIFE o alcalinas), tipo R6, UM3 o AA como se indica en el compartimento.
2
Saque las pilas del aparato si están desgastadas o no las va a utilizar por mucho tiempo.
Cuando las pilas están a punto de agotarse, aparece en pantalla . Dejarán
de funcionar la radio y la retroiluminación, pero la pantalla y la energía de la
memoria de la alarma de zumbido continuarán funcionando.
Cuando cambie las pilas, la hora del reloj, el día y los ajustes de la alarma quedarán
memorizados durante 3 minutos por medio del sistema de seguridad de energía
propia. (vea ‘Sistema de seguridad de energía propia’)
.
Asegúrese de que la radio está apagada para ahorrar la energía de las pilas
.
Las pilas contienen sustancias químicas, al tirarlas siga la normativa vigente
.
Adaptador de corriente
1 Conecte el adaptador a la entrada DC del aparato y a la toma de la red.
indica que el aparato está funcionando con el adaptador.
¡Asegúrese de que el adaptador esta correctamente conectado para ahorrar la
energía de las pilas
!
2
Desconecte siempre el adaptador sin no está utilizando el aparato.
el indicador desaparece
.
NOTE: ¡Utilice siempre el adaptador que se incluye, para que el aparato no se dañe!
SISTEMA DE SEGURIDAD DE ENERGÍA PROPIA
El sistema de seguridad de energía propia le permite mantener en la memoria los
ajustes del reloj, la alarma y el día durante un máximo de 1 minutos cuando ocurre una
interrupción de la corriente por ej. cuando se corta la luz o cambia las pilas.
Se apagarán completamente el reloj, la radio y la retroiluminación. Tan pronto como se
restablezca la corriente, la pantalla indicará la hora correcta.
Si la corriente vuelve después de transcurridos 1 minutos, el modo de demostración
aparece y deberá reajustar de nuevo el reloj.
WHO IS COVERED?
You must have proof of purchase to exchange the product.A sales
receipt or other document showing that you purchased the product is
considered proof of purchase.Attach it to this owner’s manual and keep
both nearby.
WHAT IS COVERED?
Warranty coverage begins the day you buy your product. For 90 days
thereafter, a defective or inoperative product will be replaced with a new,
renewed or comparable product at no charge to you.A replacement
product is covered only for the original warranty period.When the war-
ranty on the original product expires, the warranty on the replacement
product also expires.
WHAT IS EXCLUDED?
Your warranty does not cover:
labor charges for installation or setup of the product, adjustment of
customer controls on the product, and installation or repair of anten-
na systems outside of the product.
product repair and/or part replacement because of misuse, accident,
unauthorized repair or other cause not within the control of Philips.
reception problems caused by signal conditions or cable or antenna
systems outside the unit.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15 .
Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden provocar un funcionamiento insuficiente.
LIMITED WARRANTY
PORTABLE AUDIO
90 days Free Exchange
This product must be carried in for an exchange.
7
8
0
!
6
5
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
SISTEMA DE AUDIO PORTATIL
Cambio gratis por 90 dias
Se necesita presentarse en persona con este producto para cambiarlo.
¿QUIEN TIENE PROTECCION?
Usted debe tener su comprobante de venta para cambiar el producto.
Una nota de venta u otro documento mostrando que usted compró el
producto se considera un comprobante de venta.Adjúntelo a este ma-
nual de instrucciones y reténgalo a la mano.
¿QUE CUBRE?
La protección bajo la garantía comienza el mismo día en que usted compra
el producto. Durante 90 días a partir de esta fecha, se reemplazará un pro-
ducto inoperante o defectuoso con otro nuevo, renovado o comparable sin
cargo alguno. Un producto de reemplazo tiene cobertura sólo durante el
período de la garantía original. Una vez que venza la garantía original del
producto, también habrá vencido la garantía del producto de reemplazo.
¿QUE EXCLUYE LA GARANTIA?
Su garantía no cubre:
cobros por mano de obra durante la instalación o montaje del produc-
to, ajuste de los controles del cliente o de preferencia e instalación o
reparación de los sistemas con antena fuera de la unidad.
reparación del producto y/o reemplazo de piezas, a raíz de uso indebido,
accidente, reparación no autorizada u otra causa no bajo el control de
Philips.
problemas de recepción ocasionados por condiciones de señales o sis-
temas de cable o de antena fuera de la unidad.
un producto que requiera modificación o adaptación para que opere
en un país que no sea el país para el que fue concebido, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por
tales modificaciones.
daños incidentales o consecuentes que resulten del producto. (Algunos
estados no permiten la exclusión por daños incidentales o conse-
cuentes, de modo que es posible que la exclusión arriba indicada no le
sea aplicable a usted. Esto incluye, sin limitarse, materiales pregrabados
con o sin amparo de derechos de autor.)
una unidad que se ha usado para fines comerciales o institucionales.
¿DONDE SE EFECTUA EL CAMBIO?
Usted puede cambiar el producto en todos los países con distribución
oficial del producto por Philips. En países donde Philips no distribuye el
producto, la entidad local de servicio Philips tratará de darle un producto
de reemplazo (aunque puede haber demora si el
producto apropiado no está fácilmente disponible)
ANTES DE PEDIR UN CAMBIO…
Por favor, consulte su manual del usuario si necesita ayuda. Si tiene más
preguntas, llámenos al 1-800-531-0039.
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN LOS EE.UU.,
PUERTO RICO O LAS ISLAS VIRGENES…
Contacte con el 1-800-531-0039 para concertar un cambio.También,
usted puede enviar el producto con el seguro y transporte o franqueo
prepagados, adjuntando el comprobante de venta y enviándolo a la direc-
ción a continuación:
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(En los EE.UU., Puerto Rico o las Islas Vírgenes, toda garantía implícita,
inclusive las garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud para un
propósito en particular, están limitadas en cuanto a duración al plazo de
esta garantía expresa. Puesto que algunos estados no permiten limita-
ciones sobre la duración de una garantía implícita, es posible que la limi-
tación arriba indicada no le sea aplicable a usted.)
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN EL CANADA…
Favor de comunicarse con Philips al:
1-800-661-6162 (francófono)
1-800-531-0039 (anglófono o hispanohablante)
AVANT DE DEMANDER UNE ÉCHANGE…
Veuillez consulter votre guide d'utilisation pour assistance. Si vous avez
d'autres questions, contactez-nous au 1-800-531-0039.
POUR BÉNÉFICIER DE L’ÉCHANGE GARANTIE AUX É.-U.,
AU PUERTO RICO OU DANS LES ÎLES VIERGES
AMÉRICAINES…
Contactez 1-800-531-0039 pour organiser un échange. Ou bien, renvoyer
le produit, frêt et assurances payés, avec preuve d’achat incluse, à
l’adresse ci-dessous :
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(Aux É.-U., au Puerto Rico et aux Îles Vierges, toute garantie implicite, y
compris des garanties de vendabilité et d’aptitude à un but spécifique, est
limitée à la durée de cette garantie explicite. Mais, étant donné que certains
états et provinces ne permettent pas de limité la durée d’une garantie
implicite, cette limitation pourrait ne pas s’appliquer au cas présent.)
POUR BÉNÉFICIER D’UNE ÉCHANGE GARANTIE AU
CANADA…
Veuillez contacter Philips au :
1-800-661-6162 (Francophone)
1-800-531-0039 (Anglophone ou hispanophone)
(Au Canada, cette garantie est consentie à la place de toute autre garantie.
Aucune autre garantie n’est donnée, qu’elle soit explicite ou implicite, y com-
pris une garantie implicite de vendabilité ou d’aptitude à un but spécifique.
(En el Canadá, esta garantía es otorgada en lugar de toda otra garantía. No se
otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita, comprendiéndose aquí ninguna
garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para propósito alguno. Philips no
será responsable bajo circunstancia alguna por daños y perjuicios directos, indi-
rectos, especiales, incidentales o consecuentes, independientemente de la manera
ocasionada, aún con notificación de la posibilidad de los mismos.)
RECUERDE…
Favor de anotar los números de modelo y serie del producto en el espa-
cio abajo.También, sírvase llenar y enviar oportunamente su tarjeta de
registro de la garantía.Así nos será más fácil notificarle en caso de ser
necesario.
Modelo No. ________________________________
Serie No. ________________________________
Philips n’est pas, en aucun cas, responsable des dommages, qu’ils soit directs
ou indirects, spéciaux, secondaires ou conséquents, quels que soient leurs
origines, même en présence d’une notification de la possibilité de tels dom-
mages.)
RAPPEL IMPORTANT...
Veuillez inscrire ci-dessous les numéros de modèle et de série qui se
trouvent sur le produit même. De plus, veuillez remplir et renvoyer sans
délai la carte d’enregistrement de garantie. Il nous sera ainsi plus facile de
vous contacter en cas de besoin.
Nº DE MODÈLE ________________________________
Nº DE SÉRIE ________________________________
a product that requires modification or adaptation to enable it to
operate in any country other than the country for which it was
designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of
products damaged by these modifications.
incidental or consequential damages resulting from the product. (Some
states do not allow the exclusion of incidental or consequential dam-
ages, so the above exclusion may not apply to you.This includes, but is
not limited to, prerecorded material, whether copyrighted or not
copyrighted.)
a product used for commercial or institutional purposes.
WHERE IS EXCHANGE AVAILABLE?
You may exchange the product in all countries where the product is offi-
cially distributed by Philips. In countries where Philips does not distribute
the product, the local Philips service organization will attempt to provide
a replacement product (although there may be a delay if the appropriate
product is not readily available).
BEFORE REQUESTING EXCHANGE...
Please check your owner's manual for assistance. If you have additional
questions, call us at 1-800-531-0039.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’état en état et de province en province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, É.-U., (402) 536-4171
EL4966F007 / 8-02
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966S007 / 8-02
NOTES
EXCHANGING A PRODUCT IN U.S.A.,
PUERTO RICO, OR U.S.VIRGIN ISLANDS...
Contact 1-800-531-0039 to arrange an exchange. Or, ship the product,
insured and freight prepaid, and with proof of purchase enclosed, to the
address listed below.
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(In U.S.A., Puerto Rico, and U.S.Virgin Islands, all implied warranties,
including implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited in duration to the duration of this express warranty.
But, because some states do not allow limitations on how long an implied
warranty may last, this limitation may not apply to you.)
EXCHANGING A PRODUCT IN CANADA...
Please contact Philips at:
1-800-661-6162 (French Speaking)
1-800-531-0039 (English or Spanish Speaking)
(In Canada, this warranty is given in lieu of all other warranties. No other
warranties are expressed or implied, including any implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose. Philips is not liable
under any circumstances for any direct, indirect, special, incidental or
consequential damages, howsoever incurred, even if notified of the possi-
bility of such damages.)
LIMITED WARRANTY
REMEMBER...
Please record below the model and serial numbers found on the prod-
uct.Also, please fill out and mail your warranty registration card prompt-
ly. It will be easier for us to notify you if necessary.
MODEL # ___________________________________________
SERIAL # ___________________________________________
This warranty gives you specific legal rights.You may have other rights which vary from state/province to state/province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966E007 / 8-02
QUI EST COUVERT ?
Il faudra présenter une preuve d’achat pour pouvoir bénéficier des ser-
vices de la garantie. Le reçu, la facture ou un autre document portant la
date d’achat qui prouve que vous avez bien acheté le produit est consid-
éré comme preuve d’achat. L’attacher à ce manuel d’emploi et les garder
tous les deux à portée de main.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
La couverture de la garantie entre en vigueur le jour où vous achetez le
produit. Pendant 90 jours à compter de cette date, tout produit
défectueux ou qui ne fonctionne pas sera remplacé par un produit neuf,
renouvelé ou un produit comparable sans frais aucun au consommateur.
Un produit de remplacement n’est couvert que pendant la période non-
écoulée de garantie d’origine. Lorsque la garantie du produit d’origine
vient à terme, la garantie du produit de remplacement est terminée aussi.
QU’EST-CE QUI EST EXCLU DE LA GARANTIE ?
La garantie ne couvre pas :
les frais de main d’œuvre pour installer ou préparer, pour régler les
commandes et pour installer ou réparer les systèmes d’antenne à l’ex-
térieur du produit.
la réparation du produit et/ou d’une pièce pour cause du mauvais
emploi, d’accident, de réparations non-agréées ou d’une autre raison
qui ne peut pas être contrôlée par Philips.
des problèmes de réception dûs à des conditions de signal, au câble ou
aux systèmes d’antenne à l’extérieur de l’unité.
un produit qui nécessite des modifications ou adaptations pour lui per-
mettre de fonctionner dans un pays autre que le pays pour lequel il a
été conçu, fabriqué, agréé et/ou autorisé, ou la réparation des produits
endommagés par de telles modifications.
des dommages indirects ou conséquents qui résultent du produit.
(Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion de dom-
mages indirects ou conséquents. Il est donc possible que l’exclusion ci-
dessus ne s’applique pas au cas présent. Cela comprend, mais de façon
non-limitative, des enregistrements, qu’ils soient protégés ou non par
les lois sur les droits d’auteur).
un produit utilisé pour des raisons commerciales ou institutionnelles.
OÙ L’ÉCHANGE EST-ELLE PROPOSÉE ?
Le produit pourra s’échanger dans tous les pays où le produit est distribué
officiellement par Philips. Dans des pays où Philips ne distribue pas le pro-
duit, l’organisme local de service Philips tentera de fournir un produit de
remplacement (mais il pourra y avoir des retards si le bon produit n’est
pas facilement disponible).
SY
STÈME SONORE PORTABLE
Échange gratuite pendant 90 jours
Il faut porter ce produit à un centre de service pour l’échanger.
NOTES NOTES NOTES
GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA
NOTES
El símbolo del «rayo» indica que algún material no aislado
dentro de su unidad podría resultar en una sacudida eléc-
trica. Para la seguridad de todos, favor de remover la
cubierta del producto.
El «signo de exclamación» le llama la atención a caracterís-
ticas sobre las que Ud. debe leer la información adjunta
detenidamente para evitar problemas de funcionamiento y
mantenimiento.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE SACUDI-
DA ELECTRICA O INCENDIO, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A
LLUVIA NI A HUMEDAD.
PRECAUCION: Para evitar sacudida eléctrica, introduzca la
patilla ancha del enchufe al fondo de la ranura ancha.
SEGURIDAD
Conozca estos simbolos de sseegguurriiddaadd
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 2
NOTES MANTENIMIENTO
Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, des-
enchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la
memoria de seguridad del reloj.
No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por
equipos de calefacción o por la luz directa del sol.
Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de
chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente,
etc. dado que podrían dañar la carcasa.
INFORMACIÓN MEDIO AMBIENTAL
Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón.
Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los
desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas
locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas
agotadas y de los componentes usados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar
el aparato a reparar.
Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su
distribuido o servicio técnico.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado
que esto invalidaría la garantía. ¡No abra el aparato porque existe
riesgo de descarga eléctrica!
No hay sonido
El volumen no ha sido ajustado
Ajuste el VOLUME
No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona
El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente
Conecte el enchufe adecuadamente
No hay luz de fondo / Fallo en el funcionamiento del visualizador / la
radio y la alarma no funcionan
Descarga electrostática
Pulse con un bolígrafo el orificio RESET situado en la base del aparato. O
desconecte el aparato del adaptador AC/DC y extraiga las pilas durante 5
minutos, después vuelva a enchufarlo
Sonido continuo de chisporroteos y silbidos durante la recepción en AM
Interferencias con otros aparatos eléctricos, por ejemplo. TVs, ordenadores,
lámparas fluorescentes
Coloque el radio reloj lejos de aparatos eléctricos
Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM
Señal débil
Extienda y coloque la antena espiral
La alarma no funciona
No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma
Vea AJUSTE DE LA ALARMA
El volumen de la radio es demasiado bajo
Incremente el volumen
no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO
Sintonización de una emisora de radio
MODO INDICADOR DE PILAS DESCARGADAS
Si Vd. ha colocado pilas, el indicador de pilas Descargadas se enciende cuando:
las pilas están descargadas.
Vd. intenta utilizar la corriente AC, pero la conexión del adaptador AC está floja.
Durante el modo indicador de pilas descargadas, tanto Radio/Sleep, como la luz de
fondo y el sonido no funcionarán. El funcionamiento de cualquier alarma ajustada
(Radio/Zumbido/Gallo) cambia automáticamente a una suave frecuencia de pitidos.
Si se pulsa el botón de
SLEEP / RADIO ON
o BRIGHTNESS CONTROL, el indicador de
pilas descargadas destellará durante 5 segundos y después se mantendrá sin
destellar.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Reset (reajuste)
Si recibe alguna interferencia externa por ej. una descarga de electricidad estática de
una alfombra, una tormenta etc. que pueda afectar a las funciones electrónicas o la
pantalla del aparato, RESET le permite borrar los ajustes anteriores y reintroducir los
nuevos.
Utilice un bolígrafo para presionar RESET, en la parte inferior del aparato.
Modo de Demo
Cuando el aparato se conecta por primera al suministro eléctrico o cuando ha sido
reajustado, 'PHILIPS' se desplazará continuamente por el visualizador de demostración.
Pulse el botón AL 2 durante la función de demostración para escuchar la
demostración del canto del gallo.
Pulse SET TIME o
SLEEP / RADIO ON
para desactivar la función de
demostración, antes de fijar los horarios o de encender la radio.
Brillo de la Iluminación
Pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL una vez o más.
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
luminoso oscuro luz de fondo apagada (sólo con el
adaptador AC)
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
apagado oscuro (5 segundos) apagado (para Pilas)
Nota:
Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo.
AJUSTE DE LOS HORARIOS DEL RELOJ Y DE LA ALARMA
El horario se muestra utilizando el reloj de 12 horas, donde el indicador PM se
enciende (encendido = PM, apagado = AM) en el visor.
1.
Pulse SET TIME o
SET ALARM 1 (o 2)
para
activar la función de ajuste del horario del reloj
o de la alarma respectivamente.
La hora del reloj o de la alarma destella en
el visualizador y Vd. escuchará 'Time set'
(Ajuste del reloj) o 'Alarm Time set' (Ajuste
de la hora de la Alarma).
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente
HOUR o MINUTES rpara fijar y ajustar las horas y los minutos respectiva-
mente. Deje de pulsar HOUR o MINUTES cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de ajustar tanto las horas como los minutos, pulse SET TIME o
SET
ALARM 1 (o 2)
para confirmar el ajuste.
Si se pulsa SET TIME, oirá dos pitidos cortos.
El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10
segundos después de que Vd. ajuste el horario.
No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o
durante la función de alarma de repetición.
RADIO
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
una vez para encender la radio.
2
Seleccione su banda de ondas utilizando el interruptor BAND
.
3
Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio
.
4
Ajuste el sonido utilizando VOLUME
.
5
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
para apagar.
Para mejorar la recepción de la radio:
En FM, extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción
óptima.
En AM , el aparato dispone de una antena incorporada. Dirija la antena ajustando la posi-
ción de su radio reloj.
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
Para seleccionar la alarma con radio, pulse el botón
AL
1 una vez.
El visualizador mostrará ALARM 1 junto con m , y Vd. escuchará 'Alarm ON'
(Alarma ACTIVADA).
¡Asegúrese de ajustar el volumen suficientemente alto para despertarse!
Para seleccionar la alarma con zumbido o con gallo, pulse el botón
AL
2 una
vez o más.
El visualizador mostrará ALARM 2 junto con o , y Vd. escuchará
'Alarm ON' (Alarma ACTIVADA).
Cuando se cumple la hora del ajuste de la Alarma, la Radio, el Zumbido o el gallo
se activarán durante aproximadamente 30 minutos y el indicador de la alarma
destellará.
En unos segundos, su alarma despertador gradual:
opción Zumbido - aumenta la frecuencia del tono del pitido.
opción Gallo - aumenta el volumen.
Nota: Si la alarma con Radio y con Zumbido/Gallo están activadas a la vez,
dominará la Alarma con Zumbido/Gallo.
APAGAR LA ALARMA
Existen tres modos para apagar la alarma. A menos que Vd. cancele por completo
la alarma, la opción de reactivación de la alarma a las 24 horas será selec-
cionada automáticamente transcurridos 30 minutos desde que la alarma deja de
sonar por primera vez.
REACTIVACIÓN DE LA ALARMA A LAS 24HR
Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea
mantener el ajuste de la alarma para el día siguiente:
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Vd. oirá el sonido de un pitido confirmando la reactivación a las 24 horas.
La visualización de la alarma respectiva aparecerá.
ALARMA DE REPETICIÓN
Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 5 minutos.
Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma
de repetición.
Repítalo si lo desea.
CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO
Durante la función de alarma activada o de alarma de repetición, pulse y
mantenga pulsado el botón
AL
1 o
AL
2 durante más de 1 segundo. La alarma
se desactivará por completo.
El indicador de la alarma seleccionada y la hora de la alarma desapare-
cerán y Vd. escuchará 'Alarm OFF' (Alarma DESACTIVADA).
SLEEP (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)
Sobre la Sleep
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión
automática de la radio tras un período de tiempo establecido. Existen cuatro
opciones de tiempo para la desconexión automática.
Ajustar y apagar la Sleep
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
para encender la radio. ON aparecerán brevemente.
2
Al cabo de 1 segundo, pulse
SLEEP / RADIO ON
de nuevo una o más veces
para seleccionar el tiempo de desconexión automática.
El visualizador muestra secuencialmente
ON
, y las opciones de tiempo
para la desconexión automática: SL : 30, SL : 20, SL : 10 y OFF.
Se muestra el indicador de la
SLEEP
.
3
Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes
opciones:
ALARM RESET / RADIO OFF
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
Español
CONTROLES
1 AL 1 -
selecciona la función alarma 1: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
selecciona la función alarma 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 Visualizador - Muestra los horarios y el estado del reloj y de la alarma (en
visualización pequeña)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
apaga la alarma durante un período de 5 minutos
-
cambia el brillo de la iluminación del visualizador
-
detiene la función SLEEP
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas
-
detiene la función SLEEP / RADIO
6 SLEEP / RADIO ON
-
activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de
desconexión
-
enciende la radio
7 SET ALARM 1 :
fija el horario de la alarma 1
8 SET ALARM 2 :
fija el horario de la alarma 2
9 SET TIME :
fija el horario del reloj
0 HOUR :
ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma
! MINUTES - ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma
@ Socket for AC/DC 7.5V adapter
# TUNING - sintoniza las emisoras de radio
$ BAND - selecciona la banda de ondas FM-AM
% VOLUME - ajusta el nivel del sonido
^
Antena espiral
-
mejora la recepción de la radio en FM
&
RESET
-
pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de
cualquier botón
* Tapa de las Pilas -
ábrala para introducir 4 pilas R6/UM3/AA (no incluidas)
que mantendrán la memoria de seguridad del reloj
SUMINISTRO DE ENERGÍA AC
Pilas (no incluidas)
1 Abra la tapa de las pilas e inserte cuatro pilas (preferiblemente PHILIPS POWER
LIFE o alcalinas), tipo R6, UM3 o AA como se indica en el compartimento.
2
Saque las pilas del aparato si están desgastadas o no las va a utilizar por mucho tiempo.
Cuando las pilas están a punto de agotarse, aparece en pantalla . Dejarán
de funcionar la radio y la retroiluminación, pero la pantalla y la energía de la
memoria de la alarma de zumbido continuarán funcionando.
Cuando cambie las pilas, la hora del reloj, el día y los ajustes de la alarma quedarán
memorizados durante 3 minutos por medio del sistema de seguridad de energía
propia. (vea ‘Sistema de seguridad de energía propia’)
.
Asegúrese de que la radio está apagada para ahorrar la energía de las pilas
.
Las pilas contienen sustancias químicas, al tirarlas siga la normativa vigente
.
Adaptador de corriente
1 Conecte el adaptador a la entrada DC del aparato y a la toma de la red.
indica que el aparato está funcionando con el adaptador.
¡Asegúrese de que el adaptador esta correctamente conectado para ahorrar la
energía de las pilas
!
2
Desconecte siempre el adaptador sin no está utilizando el aparato.
el indicador desaparece
.
NOTE: ¡Utilice siempre el adaptador que se incluye, para que el aparato no se dañe!
SISTEMA DE SEGURIDAD DE ENERGÍA PROPIA
El sistema de seguridad de energía propia le permite mantener en la memoria los
ajustes del reloj, la alarma y el día durante un máximo de 1 minutos cuando ocurre una
interrupción de la corriente por ej. cuando se corta la luz o cambia las pilas.
Se apagarán completamente el reloj, la radio y la retroiluminación. Tan pronto como se
restablezca la corriente, la pantalla indicará la hora correcta.
Si la corriente vuelve después de transcurridos 1 minutos, el modo de demostración
aparece y deberá reajustar de nuevo el reloj.
WHO IS COVERED?
You must have proof of purchase to exchange the product.A sales
receipt or other document showing that you purchased the product is
considered proof of purchase.Attach it to this owner’s manual and keep
both nearby.
WHAT IS COVERED?
Warranty coverage begins the day you buy your product. For 90 days
thereafter, a defective or inoperative product will be replaced with a new,
renewed or comparable product at no charge to you.A replacement
product is covered only for the original warranty period.When the war-
ranty on the original product expires, the warranty on the replacement
product also expires.
WHAT IS EXCLUDED?
Your warranty does not cover:
labor charges for installation or setup of the product, adjustment of
customer controls on the product, and installation or repair of anten-
na systems outside of the product.
product repair and/or part replacement because of misuse, accident,
unauthorized repair or other cause not within the control of Philips.
reception problems caused by signal conditions or cable or antenna
systems outside the unit.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15 .
Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden provocar un funcionamiento insuficiente.
LIMITED WARRANTY
PORTABLE AUDIO
90 days Free Exchange
This product must be carried in for an exchange.
7
8
0
!
6
5
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
SISTEMA DE AUDIO PORTATIL
Cambio gratis por 90 dias
Se necesita presentarse en persona con este producto para cambiarlo.
¿QUIEN TIENE PROTECCION?
Usted debe tener su comprobante de venta para cambiar el producto.
Una nota de venta u otro documento mostrando que usted compró el
producto se considera un comprobante de venta.Adjúntelo a este ma-
nual de instrucciones y reténgalo a la mano.
¿QUE CUBRE?
La protección bajo la garantía comienza el mismo día en que usted compra
el producto. Durante 90 días a partir de esta fecha, se reemplazará un pro-
ducto inoperante o defectuoso con otro nuevo, renovado o comparable sin
cargo alguno. Un producto de reemplazo tiene cobertura sólo durante el
período de la garantía original. Una vez que venza la garantía original del
producto, también habrá vencido la garantía del producto de reemplazo.
¿QUE EXCLUYE LA GARANTIA?
Su garantía no cubre:
cobros por mano de obra durante la instalación o montaje del produc-
to, ajuste de los controles del cliente o de preferencia e instalación o
reparación de los sistemas con antena fuera de la unidad.
reparación del producto y/o reemplazo de piezas, a raíz de uso indebido,
accidente, reparación no autorizada u otra causa no bajo el control de
Philips.
problemas de recepción ocasionados por condiciones de señales o sis-
temas de cable o de antena fuera de la unidad.
un producto que requiera modificación o adaptación para que opere
en un país que no sea el país para el que fue concebido, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por
tales modificaciones.
daños incidentales o consecuentes que resulten del producto. (Algunos
estados no permiten la exclusión por daños incidentales o conse-
cuentes, de modo que es posible que la exclusión arriba indicada no le
sea aplicable a usted. Esto incluye, sin limitarse, materiales pregrabados
con o sin amparo de derechos de autor.)
una unidad que se ha usado para fines comerciales o institucionales.
¿DONDE SE EFECTUA EL CAMBIO?
Usted puede cambiar el producto en todos los países con distribución
oficial del producto por Philips. En países donde Philips no distribuye el
producto, la entidad local de servicio Philips tratará de darle un producto
de reemplazo (aunque puede haber demora si el
producto apropiado no está fácilmente disponible)
ANTES DE PEDIR UN CAMBIO…
Por favor, consulte su manual del usuario si necesita ayuda. Si tiene más
preguntas, llámenos al 1-800-531-0039.
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN LOS EE.UU.,
PUERTO RICO O LAS ISLAS VIRGENES…
Contacte con el 1-800-531-0039 para concertar un cambio.También,
usted puede enviar el producto con el seguro y transporte o franqueo
prepagados, adjuntando el comprobante de venta y enviándolo a la direc-
ción a continuación:
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(En los EE.UU., Puerto Rico o las Islas Vírgenes, toda garantía implícita,
inclusive las garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud para un
propósito en particular, están limitadas en cuanto a duración al plazo de
esta garantía expresa. Puesto que algunos estados no permiten limita-
ciones sobre la duración de una garantía implícita, es posible que la limi-
tación arriba indicada no le sea aplicable a usted.)
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN EL CANADA…
Favor de comunicarse con Philips al:
1-800-661-6162 (francófono)
1-800-531-0039 (anglófono o hispanohablante)
AVANT DE DEMANDER UNE ÉCHANGE…
Veuillez consulter votre guide d'utilisation pour assistance. Si vous avez
d'autres questions, contactez-nous au 1-800-531-0039.
POUR BÉNÉFICIER DE L’ÉCHANGE GARANTIE AUX É.-U.,
AU PUERTO RICO OU DANS LES ÎLES VIERGES
AMÉRICAINES…
Contactez 1-800-531-0039 pour organiser un échange. Ou bien, renvoyer
le produit, frêt et assurances payés, avec preuve d’achat incluse, à
l’adresse ci-dessous :
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(Aux É.-U., au Puerto Rico et aux Îles Vierges, toute garantie implicite, y
compris des garanties de vendabilité et d’aptitude à un but spécifique, est
limitée à la durée de cette garantie explicite. Mais, étant donné que certains
états et provinces ne permettent pas de limité la durée d’une garantie
implicite, cette limitation pourrait ne pas s’appliquer au cas présent.)
POUR BÉNÉFICIER D’UNE ÉCHANGE GARANTIE AU
CANADA…
Veuillez contacter Philips au :
1-800-661-6162 (Francophone)
1-800-531-0039 (Anglophone ou hispanophone)
(Au Canada, cette garantie est consentie à la place de toute autre garantie.
Aucune autre garantie n’est donnée, qu’elle soit explicite ou implicite, y com-
pris une garantie implicite de vendabilité ou d’aptitude à un but spécifique.
(En el Canadá, esta garantía es otorgada en lugar de toda otra garantía. No se
otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita, comprendiéndose aquí ninguna
garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para propósito alguno. Philips no
será responsable bajo circunstancia alguna por daños y perjuicios directos, indi-
rectos, especiales, incidentales o consecuentes, independientemente de la manera
ocasionada, aún con notificación de la posibilidad de los mismos.)
RECUERDE…
Favor de anotar los números de modelo y serie del producto en el espa-
cio abajo.También, sírvase llenar y enviar oportunamente su tarjeta de
registro de la garantía.Así nos será más fácil notificarle en caso de ser
necesario.
Modelo No. ________________________________
Serie No. ________________________________
Philips n’est pas, en aucun cas, responsable des dommages, qu’ils soit directs
ou indirects, spéciaux, secondaires ou conséquents, quels que soient leurs
origines, même en présence d’une notification de la possibilité de tels dom-
mages.)
RAPPEL IMPORTANT...
Veuillez inscrire ci-dessous les numéros de modèle et de série qui se
trouvent sur le produit même. De plus, veuillez remplir et renvoyer sans
délai la carte d’enregistrement de garantie. Il nous sera ainsi plus facile de
vous contacter en cas de besoin.
Nº DE MODÈLE ________________________________
Nº DE SÉRIE ________________________________
a product that requires modification or adaptation to enable it to
operate in any country other than the country for which it was
designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of
products damaged by these modifications.
incidental or consequential damages resulting from the product. (Some
states do not allow the exclusion of incidental or consequential dam-
ages, so the above exclusion may not apply to you.This includes, but is
not limited to, prerecorded material, whether copyrighted or not
copyrighted.)
a product used for commercial or institutional purposes.
WHERE IS EXCHANGE AVAILABLE?
You may exchange the product in all countries where the product is offi-
cially distributed by Philips. In countries where Philips does not distribute
the product, the local Philips service organization will attempt to provide
a replacement product (although there may be a delay if the appropriate
product is not readily available).
BEFORE REQUESTING EXCHANGE...
Please check your owner's manual for assistance. If you have additional
questions, call us at 1-800-531-0039.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’état en état et de province en province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, É.-U., (402) 536-4171
EL4966F007 / 8-02
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966S007 / 8-02
NOTES
EXCHANGING A PRODUCT IN U.S.A.,
PUERTO RICO, OR U.S.VIRGIN ISLANDS...
Contact 1-800-531-0039 to arrange an exchange. Or, ship the product,
insured and freight prepaid, and with proof of purchase enclosed, to the
address listed below.
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(In U.S.A., Puerto Rico, and U.S.Virgin Islands, all implied warranties,
including implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited in duration to the duration of this express warranty.
But, because some states do not allow limitations on how long an implied
warranty may last, this limitation may not apply to you.)
EXCHANGING A PRODUCT IN CANADA...
Please contact Philips at:
1-800-661-6162 (French Speaking)
1-800-531-0039 (English or Spanish Speaking)
(In Canada, this warranty is given in lieu of all other warranties. No other
warranties are expressed or implied, including any implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose. Philips is not liable
under any circumstances for any direct, indirect, special, incidental or
consequential damages, howsoever incurred, even if notified of the possi-
bility of such damages.)
LIMITED WARRANTY
REMEMBER...
Please record below the model and serial numbers found on the prod-
uct.Also, please fill out and mail your warranty registration card prompt-
ly. It will be easier for us to notify you if necessary.
MODEL # ___________________________________________
SERIAL # ___________________________________________
This warranty gives you specific legal rights.You may have other rights which vary from state/province to state/province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966E007 / 8-02
QUI EST COUVERT ?
Il faudra présenter une preuve d’achat pour pouvoir bénéficier des ser-
vices de la garantie. Le reçu, la facture ou un autre document portant la
date d’achat qui prouve que vous avez bien acheté le produit est consid-
éré comme preuve d’achat. L’attacher à ce manuel d’emploi et les garder
tous les deux à portée de main.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
La couverture de la garantie entre en vigueur le jour où vous achetez le
produit. Pendant 90 jours à compter de cette date, tout produit
défectueux ou qui ne fonctionne pas sera remplacé par un produit neuf,
renouvelé ou un produit comparable sans frais aucun au consommateur.
Un produit de remplacement n’est couvert que pendant la période non-
écoulée de garantie d’origine. Lorsque la garantie du produit d’origine
vient à terme, la garantie du produit de remplacement est terminée aussi.
QU’EST-CE QUI EST EXCLU DE LA GARANTIE ?
La garantie ne couvre pas :
les frais de main d’œuvre pour installer ou préparer, pour régler les
commandes et pour installer ou réparer les systèmes d’antenne à l’ex-
térieur du produit.
la réparation du produit et/ou d’une pièce pour cause du mauvais
emploi, d’accident, de réparations non-agréées ou d’une autre raison
qui ne peut pas être contrôlée par Philips.
des problèmes de réception dûs à des conditions de signal, au câble ou
aux systèmes d’antenne à l’extérieur de l’unité.
un produit qui nécessite des modifications ou adaptations pour lui per-
mettre de fonctionner dans un pays autre que le pays pour lequel il a
été conçu, fabriqué, agréé et/ou autorisé, ou la réparation des produits
endommagés par de telles modifications.
des dommages indirects ou conséquents qui résultent du produit.
(Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion de dom-
mages indirects ou conséquents. Il est donc possible que l’exclusion ci-
dessus ne s’applique pas au cas présent. Cela comprend, mais de façon
non-limitative, des enregistrements, qu’ils soient protégés ou non par
les lois sur les droits d’auteur).
un produit utilisé pour des raisons commerciales ou institutionnelles.
OÙ L’ÉCHANGE EST-ELLE PROPOSÉE ?
Le produit pourra s’échanger dans tous les pays où le produit est distribué
officiellement par Philips. Dans des pays où Philips ne distribue pas le pro-
duit, l’organisme local de service Philips tentera de fournir un produit de
remplacement (mais il pourra y avoir des retards si le bon produit n’est
pas facilement disponible).
SY
STÈME SONORE PORTABLE
Échange gratuite pendant 90 jours
Il faut porter ce produit à un centre de service pour l’échanger.
NOTES NOTES NOTES
GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA
NOTES
El símbolo del «rayo» indica que algún material no aislado
dentro de su unidad podría resultar en una sacudida eléc-
trica. Para la seguridad de todos, favor de remover la
cubierta del producto.
El «signo de exclamación» le llama la atención a caracterís-
ticas sobre las que Ud. debe leer la información adjunta
detenidamente para evitar problemas de funcionamiento y
mantenimiento.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE SACUDI-
DA ELECTRICA O INCENDIO, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A
LLUVIA NI A HUMEDAD.
PRECAUCION: Para evitar sacudida eléctrica, introduzca la
patilla ancha del enchufe al fondo de la ranura ancha.
SEGURIDAD
Conozca estos simbolos de sseegguurriiddaadd
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 2
Audio
Audio
Read this manual first!
If you have any problems, do not attempt
to return this product to the store.
For fast help, call us first!
1-800-531-0039
S
E
E
W
H
Y
I
N
S
I
D
E
I
M
P
O
R
T
A
N
T
!
Return
your Warranty
Registration Card
within 10 days
Clock Radio
AJ3050.AJ3051,AJ3052
MAINTENANCE
If you do not intend to use set for a long time, remove the batteries.
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by
heating equipment or direct sunlight.
To clean your set, use a soft damp cloth or chamois leather. Do not use clean-
ing products, which contain benzene, thinner, etc. as these may harm the
housing.
ENVIROMENTAL INFORMATION
We have reduced the packaging to its minimum using only paper and cardboard.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe local regulations on the disposal of
packing materials and old equipment.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service center.
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this
will invalidate the warranty. Do not open the set as there is a risk of
electric shock!
No sound
Volume not adjusted
Adjust the volume
No display backlight / display malfunction/ radio and alarm do not
function
Set is in Power Low mode
Connect AC/DC adapter or insert fresh batteries
Display error / no reaction to any controls
Electrostatic discharge
Press the RESET hole on the bottom of the set with a ball-pen. Or disconnect
set from AC/DC adaptor and batteries for 5 minutes, then re-plug
Continuous crackling and hiss noise during AM reception
Interference from other electrical equipment e.g. TVs, computers, fluorescent lamps
Move the clock radio away from electrical equipment
Intermittent crackling sound during FM reception
Weak signal
Extend and position the pigtail aerial
The alarm does not function
Alarm time/ mode not set
See SETTING THE ALARM
Volume too low for radio
Increase the volume
RADIO not tuned to a radio station
Tune to a radio station
ENTRETIEN
Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez
le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la
sauvegarde des réglages de l'alarme.
Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des
températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons
directs du soleil.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois
légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène,
diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.
INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT
Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier
et du carton.
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par
une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous
débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements
.
GUIDE EN CAS DE PROBLEMES
Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant
d'amener votre appareil pour réparation.
S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions
suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au
risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque
d'électrocution!
Pas de son
Le volume sonore n'est pas ajusté correctement
Adjustez le VOLUME sonore
Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas
Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement
Branchez le cordon d'alimentation correctement
Ne fonctionnent pas : affichage d'éclairage / affichage de défaillance /
radio et alarme
Décharge électrostatique
Appuyez dans l'orifice RESET au bas de l'appareil avec un stylo à bille. Ou
débranchez l'appareil de l'adaptateur c.a./c.c. ainsi que les batteries pendant 5
minutes pour ensuite faire le rebranchement
Craquements et sifflements continus en mode de réception AM
Interférences en provenance d'autres équipments électriques tels que téléviseur,
ordinateur, lampe fluorescente, etc
Eloignez le radio-réveil des équipements électriques environnants
Craquements intermittents en mode de réception FM
Signal faible
Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale
L'alarme ne fonctionne pas
L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé
Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME
Le volume sonore est trop bas en mode radio
Augmentez le volume sonore
La RADIO n'est pas réglée sur une station radio
Syntonisez une station de radio
BATTERY LOW MODE
If you have inserted batteries, the battery low indicator lights up when:
battery power is low.
you intend to use AC power, but the AC adapter connection is loose.
During the battery low mode, both Radio/Sleep, backlight and sound will not function.
Operation of any set alarm (Radio/Buzzer/Cockcrow) automatically changes to a slow
buzzer beep frequency.
If the
SLEEP / RADIO ON
or BRIGHTNESS CONTROL button is pressed, the battery
low indicator will flash for 5 seconds and then remains non-blinking.
GENERAL FEATURES
Reset
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunder-
storms, etc. which affects the display and electronic functions of your set, RESET
allows you to clear all previous settings and start up again.
Use a ballpoint pen to press RESET, found on the bottom of the set.
Demo mode
When the set is first connected to a power supply or has been reset, ‘PHILIPS’ will
scroll continuously across the demonstration display.
Press
AL
2 button during the demo mode to listen to the cockcrow demo.
Press SET TIME or
SLEEP / RADIO ON
to exit the demo mode, to set the time
or switch on the Radio.
Illumination brightness
Press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL once or more.
The brightness of the display will change in this sequence:
bright
dim backlight off (for AC adapter on)
The brightness of the display will change in this sequence:
off
dim (5 seconds) off (for Batteries)
Note:
When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted.
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
The time is displayed using the 12-hour clock with PM indicator (PM off = AM).
1.
Press SET TIME or
SET ALARM 1 (or 2)
to
enter the respective clock or alarm time setting
mode.
The clock time or the alarm time display
flashes and you will hear 'set time' or
'set alarm'.
2.
Hold down or press HOUR or MINUTES
repeatedly to set and adjust the hours and min-
utes respectively. Release HOUR or MINUTES when you have reached the
correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SET TIME or
SET ALARM 1
(or 2)
to confirm the setting.
Time setting is also automatically confirmed 10 seconds after you set the time.
It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat
alarm mode.
RADIO
1
Press
SLEEP / RADIO ON
once to switch on the radio.
2
Select your waveband using the BAND switch
.
3
Adjust TUNING to find your radio station
.
4
Adjust the sound using VOLUME
.
5
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
to switch off.
To improve reception:
For FM, extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception.
For AM , the set is provided with a built-in aerial. Direct the aerial by adjusting the position
of your clock radio.
MODE BATTERIE FAIBLE
Si vous avez inséré les batteries, l'indicateur de batterie faible s'allume lorsque:
L'alimentation par batterie est faible
Vous désirez utiliser un circuit d'alimentation, mais la connexion de l'adaptateur de
courant alternatif (c.a.) est desserrée.
Lorsque l'appareil est en mode batterie faible, les fonctions RADIO/SLEEP, d'éclairage
et de sonorité ne fonctionnent pas. Le fonctionnement du réglage d'alarme (radio, vibra-
tion, bourdonnement) passe automatiquement à une fréquence de bas niveau de tonal-
ité d'avertissement.
Si vous appuyez sur le bouton SLEEP / RADIO ON ou
BRIGHTNESS CONTROL
le témoin de batterie faible clignotera pendant 5 secondes avant de rester allumé
en permanence.
PROPRIETES GENERALES
Reset (réinitialisation)
S’il y a des interférences externes telles que l’électricité statique de tapis, d’orages,
etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, la
fonction RESET vous permettra d’effacer tous les réglages précédents et de
recommencer depuis le début.
Utilisez la pointe d’un bic pour appuyer sur RESET prévu à la base de l’équipement.
Mode Démo
Lorsque l'appareil est branché la première fois à une source d'alimentation ou qu'il est
réinitialisé, le terme « PHILIPS » défile continuellement le long de l'affichage de démonstration.
Appuyez sur le bouton AL 2 en mode de démonstration pour une démo du
chant du coq.
Appuyez sur SET TIME ou
SLEEP / RADIO ON
pour sortir du mode de
démonstration, avant de procéder au réglage de l'heure ou mettre la radio en
marche.
Luminosité
Appuyez au moins une fois sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
vif faible éclairage éteint (avec l'adaptateur c.a. sous tension )
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
éclairage éteint faible (5 secondes) éclairage éteint
(avec les batteries)
Note: Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à
l'affichage ne peut être ajustée.
MISE A L'HEURE DE L'HORLOGE ET DE L'ALARME
L’heure est affichée suivant le format de 12 heures avec un témoin PM qui
s’allume (allumé = après-midi ; éteint = matin) dans l’afficheur.
1.
Appuyez sur SET TIME ou
SET ALARM 1 (ou 2)
pour entrer en mode de réglage de l'horloge ou
de l'alarme respectivement.
L'affichage de l'horloge ou de l'alarme clig-
note. Vous entendrez alors « Time set »
(réglage de l'heure) ou « Alarm Time set »
(réglage de l'alarme).
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement
sur HOUR ou MINUTES pour régler les heures et les minutes respectivement.
Relâchez HOUR ou MINUTES lorsque vous avez achevé le réglage.
3.
Après avoir réglé les heures et les minutes, appuyez sur SET TIME ou
SET
ALARM 1 (ou 2)
pour confirmer les réglages.
Lorsque vous appuyez sur SET TIME, deux bips sonores très brefs se font
entendre.
Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après
avoir procédé au réglage de l'heure.
Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou
en mode de répétition de l'alarme.
RADIO
1
Appuyez une fois sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche.
2
Sélectionnez la bande radio de votre choix grâce au sélecteur de bandes BAND
.
3
Utilisez le bouton de réglage TUNING pour rechercher la station radio de
votre choix
.
4
Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à
votre convenancer
.
5
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
pour éteindre la radio.
Pour améliorer la réception radio:
Pour la réception des ondes FM, étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la
jusqu'à ce que la réception soit optimale.
Pour la réception des ondes AM , l'appareil est équipé d'une antenne en ferrite intégrée.
Orientez l'antenne en faisant pivoter le radio-réveil.
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Respectez les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source
d’eau.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec.
7. N’obstruez aucun orifice de ventilation. Installez
l’appareil selon les instructions du fabricant.
8. N’installez pas l’appareil près d’une source de
chaleur comme par exemple des radiateurs, bouches de
chaleur, cuisinières, ou autres appareils (même des
amplificateurs) dégageant de la chaleur.
9. Utilisez uniquement des accessoires ou options
recommandés par le fabricant.
10. Utilisez uniquement un meuble sur
roulettes, un support, un pied, une étagère ou
une table de type recommandé par le fabricant. Si
vous utilisez un meuble sur roulettes, veillez à le
déplacer avec précaution afin d’éviter tout accident
corporel si l’équipement se renversait.
11. Pour toute réparation, faites appel à un personnel qualifié.
Une réparation sera nécessaire si l’appareil a subi des dom-
mages tels que détérioration du cordon d’alimentation ou de
la prise, liquide renversé sur l’appareil, ou encore si un objet
est tombé dessus, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à
l’humidité, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a fait une
chute.
12 .
PRÉCAUTION d’emploi des piles
Afin d’éviter toute fuite des piles qui risquerait de causer
des blessures corporelles, des dommages matériels, ou
d’endommager l’appareil :
Installez toutes les piles correctement, + et - tels qu’indiqués
sur l’appareil.
Ne mélangez pas les piles (pas de piles neuves avec des
usagées ou de piles au carbone avec des alcalines, etc.).
Enlevez les piles lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une
longue période.
EL 6474-F003: 02/8
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
To select the radio alarm, press
AL
1 button once.
The ALARM 1 display and m appear and you will hear 'Alarm ON'.
Make sure you have adjusted the volume loud enough to wake you up!
To select the buzzer or cockcrow alarm, press
AL
2 button once or more.
The
ALARM
2 display and or appear and you will hear 'Alarm ON'.
When reach Alarm setting time, Radio, Buzzer or cockcrow will switch on for
about 30 minutes and the alarm indicator flashes.
Within seconds, your gentle wake alarm :
Buzzer option - increases its beep tone frequency.
Cockcrow option - increases volume.
Note:
If alarm by Radio and Buzzer/Cockcrow are activated at the same time, Alarm by
Buzzer/Cockcrow will dominate.
SWITCHING OFF THE ALARM
There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm
completely, the 24-hour ALARM RESET will be automatically selected after 30
minutes from the time your alarm first goes off.
24 HOUR ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the
same alarm setting for the following day:
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
.
You will hear a beep tone confirming 24 hour reset activation.
The respective alarm display appears.
REPEAT ALARM
This repeats your alarm call at 5 minute intervals.
During the alarm call, press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
The alarm indicator flashes during repeat alarm.
Repeat if desired.
CANCELING THE ALARM COMPLETELY
During alarm activated or repeat alarm mode, press and hold the
AL
1 or
AL
2
button for more than 1 second. Alarm will be switched off
completely.
The selected alarm indicator and alarm time disappears and you will hear
'Alarm OFF'.
SLEEP
About Sleep
This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically
switched off after a set period of time. There are four sleep time options.
Setting and switching off SLEEP
1
Press
SLEEP / RADIO ON
to switch on the radio. The display shows 'ON'
shortly
2
Within 1 second, press
SLEEP / RADIO ON
again once or more to select your
sleep time.
The display shows in sequence
ON
, and the sleep time options:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 and OFF.
The Sleep indicator lights up.
3
To cancel sleep, press either:
ALARM RESET / RADIO OFF
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
REGLAGE DE L'ALARME
GENERALITES
Si vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de sélectionner
parmi les deux modes d'alarme, radio ou sonnerie. L'heure d'activation de l'alarme
est indiquée à l'affichage en continu et l'indicateur de l'alarme apparait à l'affi-
chage lorsque l'alarme est active.
Pour sélectionner l'alarme radio, appuyez une fois sur le bouton AL
1
L'affichage ALARM 1 et m apparaissent. Vous entendrez alors « Alarm ON
» (alarme en MARCHE).
Assurez-vous d'avoir suffisamment monté le volume pour vous réveiller!
Pour sélectionner le mode vibration ou bourdonnement, appuyez au moins une
fois sur le bouton
AL
2.
L'affichage ALARM 2 et ou apparaissent. Vous entendrez alors «
Alarm ON » (alarme en MARCHE).
Lorsque l'heure réglée pour l'alarme est atteinte, le mode radio, vibration ou bour-
donnement est actif pendant environ 30 minutes et le témoin d'alarme clignote.
En quelques secondes, votre réveil en douceur se fait avec les options
suivantes:
Option vibration - augmente sa fréquence de tonalité d'avertissement.
Option bourdonnement - augmente le volume.
Note: Si l'alarme de la radio et les modes vibration/bourdonnement sont actifs
en même temps, l'alarme en modes vibration/bourdonnement est
prédominante.
COMMENT ÉTEINDRE L'ALARME
Il y a trois façons d'éteindre l'alarme. A moins que vous ne souhaitiez désactiver
l'alarme complètement, l'option de réactivation de l'alarme après 24 heures
est sélectionné automatiquement 30 minutes après activation de l'alarme.
REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS
Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages
de l'alarme en mémoire pour le lendemain:
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Un bip sonore se fait entendre pour confirmer le mode de réactivation de
l'alarme après 24 heures. L'alarme respective apparait à l'affichage.
Répétez si nécessaire.
REPETITION DE L'ALARME
Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 5 minutes.
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de
répétition de l'alarme.
Répétez si nécessaire.
RÉSACTIVATION COMPLÈTE DE L'ALARME
Lorsque l'alarme est activée ou en mode de répétition de l'alarme, pressez et
restez appuyé sur le bouton AL 1 ou AL 2 pendant plus de 1 seconde. L'alarme
est alors entièrement supprimée.
Le témoin d'alarme sélectionnée et l'heure s'effacent et vous entendrez
« Alarm OFF » (alarme SUPPRIMÉE).
SLEEP (MISE EN SOMMEIL)
Au sujet de la fonction Sleep
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous
permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps
prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil.
Réglage et désactivation de la fonction SLEEP
1
Appuyez sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche. L'affichage
indique brièvement
ON.
2
En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur
SLEEP / RADIO ON
pour sélectionner le temps avant mise en sommeil.
L'affichage indique consécutivement
ON
, puis les options de temps avant mise
en sommeil: SL : 30, SL : 20, SL : 10 et OFF.
L’indicateur SLEEP s’allume.
3
Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur:
RADIO OFF / ALARM RESET
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
English
CONTROLS
1 AL 1 -
selects alarm 1 mode: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
selects alarm 2 mode: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 DISPLAY - shows clock and alarms (small display) times and status
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
switches off the alarm for a 5 minute period
-
changes display illumination brightness
-
stops SLEEP function
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
stops active alarm for 24 hours
-
stops SLEEP / RADIO function
6 SLEEP / RADIO ON
-
activates the radio for sleep function, and to select the sleep time
-
switches the radio on
7 SET ALARM 1 :
sets the alarm 1 time
8 SET ALARM 2 :
sets the alarm 2 time
9 SET TIME :
sets the clock time
0 HOUR :
adjusts the hours for the clock and alarm times
! MINUTES - adjusts the minutes for clock and alarm times
@ Jack for AC/DC 7.5V adapter
# TUNING - tunes to radio stations
$ BAND - select FM-AM waveband
% VOLUME - adjusts the sound level
^
Pigtail
-
improves FM reception
&
RESET
-
press if the set / display does not react to operation of any button
* Battery door -
opens to store a 4 x R6/UM3/AA batteries (not included)
POWER SUPPLY
Batteries (not included)
1
Open battery door and insert four batteries (preferably PHILIPS POWER LIFE or
alkaline), type R6, UM3 or AA as indicated in the compartment.
2
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not be used for a
long time.
When the batteries are turning low, appears in the display. The radio and
backlight will not function, but the display and power saving buzzer will
continue to operate.
When replacing batteries, the clock time, alarm setting will be stored by the
self-powered back-up for 1 minute (see 'Self-Powered Back-Up').
Make sure the radio is switched off to save battery energy.
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.
Power adapter
1
Connect the power adapter to the set's DC jack and to the power outlet.
indicates the set is now adapter operated.
Make sure your adapter is properly connected to save battery energy!
2
Always disconnect the power adapter if you are not using the set.
indicator goes out.
NOTE: To avoid damage to the set, use only the adapter supplied!
SELF-POWERED BACK-UP
The self-powered back-up conveniently allows your alarm and clock time settings to be
stored for up to 1 minute when there is a power interruption e.g. AC power failure or
when changing batteries.
The complete clock radio and backlight illumination will be switched off. As soon as the
power supply returns the display will indicate the correct time.
If power supply returns after 1 minute, the demo mode appears and you will need to
re-enter all clock settings.
Français
BOUTONS DE COMMANDE
1 AL 1 -
sélection du mode alarme 1: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
sélection du mode alarme 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 Affichage - Affichage des heures et statuts de l'horloge et et de l'alarme (petit
écran d'affichage)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
désactivation de l'alarme pour une période de 5 minutes
-
modification de la luminosité à l'affichage
-
désactivation de la fonction SLEEP
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
désactivation de l'alarme pendant 24 heures
-
désactivation de la fonction SLEEP / RADIO
6 SLEEP / RADIO ON
-
activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en
sommeil
-
Pour mettre la radio en marche
7 SET ALARM 1 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 1
8 SET ALARM 2 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 2
9 SET TIME :
réglage de l'heure de l'horloge
0 HOUR :
réglage des heures de l'horloge et de l'alarme
! MINUTES - réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme
@ Tomada para adaptador CA/CC de 7,5 V
# TUNING - syntonisation de stations radio
$ BAND - sélection des bandes radio FM-AM
% VOLUME - ajustement du volume sonore
^
Antenne
-
amélioration de la réception radio FM
&
RESET
-
appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des
boutons de commande
* Trappe du Compartiment à piles -
ouvrez et installez 4 x piles R6/UM3/AA
(non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire
ALIMENTATION PAR COURANT ALTERNATIF
Piles (non comprises à la livraison)
1
Ouvrez le couvercle de compartiment piles et insérez quatre piles (de préférence PHILIPS
POWER LIFE ou alcalines), type R6, UM3 ou AA comme indiqué dans ce compartiment.
2 Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant
une période prolongée.
Si les piles ont une faible capacité, est affiché. La radio et le rétro-éclairage ne
fonctionnent pas, mais l’affichage et la capacité pour réveil continuent à fonctionner
.
Dans le cas de renouvellement des piles, les réglages d’heure, de jour et de réveil sont
mémorisés par un dispositif autonome pendant 3 minutes (Voir ‘Mémoire autonome’).
Assurez-vous que la radio est bien hors service pour épargner les piles.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent dès lors être
jetées en un endroit approprié (environnement).
Adaptateur secteur
1
Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC de l’équipement et à la prise d’alimentation.
indique que l’équipement fonctionne par adaptateur.
Assurez-vous que votre adaptateur est branché correctement pour éviter toute perte
d’énergie des piles!
2
Déconnectez toujours l’adaptateur secteur si vous n’utilisez pas l’équipement !
L’indicateur s’éteint.
REMARQUE: Pour éviter tout endommagement à l’équipement, utilisez uniquement
l’adaptateur compris à la livraison
!
MEMOIRE AUTONOME
La mémoire autonome permet commodément de mémoriser vos réglages de jour, de
réveil et d’horloge pendant 1 minute au maximum en cas de panne d’alimentation,
par exemple alimentation de courant alternatif ou renouvellement des piles.
Le radio-réveil complet ainsi que le rétro-éclairage sont mis hors service. Dès que
l’alimentation est rétablie, l’affichage indiquera l’heure exacte.
Si l’alimentation revient après 1 minute, le mode démo apparaît et il vous faudra
réintroduire tous les réglages.
Printed in China PA237
Meet Philips at the Internet
http://www.philipsusa.com
English
Français
Español
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS
NORTH AMERICA
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
Know these ssaaffeettyy symbols
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
DO NOT OPEN
Cet «éclair à pointe de flèche» indique qu’un matériau
non isolé, situé à l’intérieur de l’unité, risque de provoquer
un choc électrique. Pour la sécurité de chacun, nous vous
prions de ne pas retirer le boîtier de ce produit
.
Le «point d’exclamation» attire votre attention sur des
sujets risquant de provoquer des problèmes de
fonctionnement et d’entretien si vous ne lisez pas les
informations s’y reportant.
DANGER: NE PAS EXPOSER CET ÉQUIPEMENT A LA PLUIE
NI A UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
ATTENTION: Pour éviter les chocs électriques, introduire
la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la
prise et pousser jusqu’au fond.
Connaissez ces symboles de ssééccuurriittee
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
UN TECHNICIEN QUALIFIE.
LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIERE). CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE
ATTENTION: POUR REDUIRE LE RESQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
PIECE POUVANT TRE REPAREE PAR L’UTILISATEUR. CONFIER SON ENTRETIEN A
The set complies with the FCC-Rules, Part 15.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
This “bolt of lightning” indicates uninsulated material with-
in your unit may cause an electrical shock. For the safety
of everyone in your household, please do not remove
product covering.
The “exclamation point” calls attention to features for
which you should read the enclosed literature closely to
prevent operating and maintenance problems.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: To prevent electric shock, match wide blade of
plug to wide slot, and fully insert.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer´s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Only use attachments/accessories specified by the man-
ufacturer.
10. Use only with the cart, stand, tripod, bracket,
or table specified by the manufacturer or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
11. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
12 .
Battery usage CAUTION To prevent battery leakage
which may result in bodily injury, property damage, or damage
to the unit:
Install all batteries correctly, + and - as marked on the unit.
Do not mix batteries (old and new or carbon and
alkaline, etc.).
Remove batteries when the unit is not used for a long time.
EL 6474-E004: 02/8
SAFETY SÉCURITE
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15.
Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu satisfaisant.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Lea todos los avisos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Para limpiar el aparato utilice sólo un trapo seco.
7. No tape las aperturas de ventilación. Proceda a su
instalación de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8. No instale el equipo cerca de fuentes de calor
Como radiadores, calentadores, estufas o cualquier otro
aparato (incluyendo los amplificadores) generador de calor.
9. Utilice exclusivamente aquellos dispositivos/
accesorios recomendados por el fabricante.
10. Coloque el equipo exclusivamente sobre
aquellos carros, bases, trípodes, soportes o mesas
especificados por el comerciante o vendidos con el
equipo. Cuando utilice un carro, tenga cuidado al
desplazar el conjunto carro/equipo para evitar
posibles daños por vuelco.
11.
Confíe el mantenimiento y las reparaciones a personal
técnico especializado. El equipo deberá repararse siempre que
haya resultado dañado de alguna manera, como por ejemplo por
daños en el cable o en la clavija, por derrame de líquido sobre el
equipo, por objetos que hubieran podido introducirse en su
interior, por exposición del equipo a la lluvia o a ambientes
húmedos, cuando el equipo no funcione con normalidad o cuan-
do hubiera sufrido algún tipo de caída.
12 .
Uso de las pilas – ADVERTENCIA:
Para prevenir escapes en las pilas, que pueden ocasionar
lesiones físicas, daños a su propiedad o dañar la unidad:
Instale todas las pilas correctamente, + y - como está
marcado en la unidad.
No mezcle las pilas (viejas con nuevas o de carbono y
alcalinas, etc.).
Extraiga las pilas cuando no vaya a usar la unidad durante
largo tiempo.
EL 6474-S003: 02/8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
7
8
0
!
6
5
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
Clock radio
The typeplate and production number are located
inside the battery compartment.
La plaquette signalétique et le numéro de pro-
duction se situent à l’intérieur du compartiment à
piles.
La placa de tipo y el número de producción están
dentro del compartimento de las pilas.
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 1
NOTES MANTENIMIENTO
Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, des-
enchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la
memoria de seguridad del reloj.
No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por
equipos de calefacción o por la luz directa del sol.
Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de
chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente,
etc. dado que podrían dañar la carcasa.
INFORMACIÓN MEDIO AMBIENTAL
Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón.
Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los
desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas
locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas
agotadas y de los componentes usados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar
el aparato a reparar.
Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su
distribuido o servicio técnico.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado
que esto invalidaría la garantía. ¡No abra el aparato porque existe
riesgo de descarga eléctrica!
No hay sonido
El volumen no ha sido ajustado
Ajuste el VOLUME
No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona
El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente
Conecte el enchufe adecuadamente
No hay luz de fondo / Fallo en el funcionamiento del visualizador / la
radio y la alarma no funcionan
Descarga electrostática
Pulse con un bolígrafo el orificio RESET situado en la base del aparato. O
desconecte el aparato del adaptador AC/DC y extraiga las pilas durante 5
minutos, después vuelva a enchufarlo
Sonido continuo de chisporroteos y silbidos durante la recepción en AM
Interferencias con otros aparatos eléctricos, por ejemplo. TVs, ordenadores,
lámparas fluorescentes
Coloque el radio reloj lejos de aparatos eléctricos
Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM
Señal débil
Extienda y coloque la antena espiral
La alarma no funciona
No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma
Vea AJUSTE DE LA ALARMA
El volumen de la radio es demasiado bajo
Incremente el volumen
no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO
Sintonización de una emisora de radio
MODO INDICADOR DE PILAS DESCARGADAS
Si Vd. ha colocado pilas, el indicador de pilas Descargadas se enciende cuando:
las pilas están descargadas.
Vd. intenta utilizar la corriente AC, pero la conexión del adaptador AC está floja.
Durante el modo indicador de pilas descargadas, tanto Radio/Sleep, como la luz de
fondo y el sonido no funcionarán. El funcionamiento de cualquier alarma ajustada
(Radio/Zumbido/Gallo) cambia automáticamente a una suave frecuencia de pitidos.
Si se pulsa el botón de
SLEEP / RADIO ON
o BRIGHTNESS CONTROL, el indicador de
pilas descargadas destellará durante 5 segundos y después se mantendrá sin
destellar.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Reset (reajuste)
Si recibe alguna interferencia externa por ej. una descarga de electricidad estática de
una alfombra, una tormenta etc. que pueda afectar a las funciones electrónicas o la
pantalla del aparato, RESET le permite borrar los ajustes anteriores y reintroducir los
nuevos.
Utilice un bolígrafo para presionar RESET, en la parte inferior del aparato.
Modo de Demo
Cuando el aparato se conecta por primera al suministro eléctrico o cuando ha sido
reajustado, 'PHILIPS' se desplazará continuamente por el visualizador de demostración.
Pulse el botón AL 2 durante la función de demostración para escuchar la
demostración del canto del gallo.
Pulse SET TIME o
SLEEP / RADIO ON
para desactivar la función de
demostración, antes de fijar los horarios o de encender la radio.
Brillo de la Iluminación
Pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL una vez o más.
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
luminoso oscuro luz de fondo apagada (sólo con el
adaptador AC)
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
apagado oscuro (5 segundos) apagado (para Pilas)
Nota:
Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo.
AJUSTE DE LOS HORARIOS DEL RELOJ Y DE LA ALARMA
El horario se muestra utilizando el reloj de 12 horas, donde el indicador PM se
enciende (encendido = PM, apagado = AM) en el visor.
1.
Pulse SET TIME o
SET ALARM 1 (o 2)
para
activar la función de ajuste del horario del reloj
o de la alarma respectivamente.
La hora del reloj o de la alarma destella en
el visualizador y Vd. escuchará 'Time set'
(Ajuste del reloj) o 'Alarm Time set' (Ajuste
de la hora de la Alarma).
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente
HOUR o MINUTES rpara fijar y ajustar las horas y los minutos respectiva-
mente. Deje de pulsar HOUR o MINUTES cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de ajustar tanto las horas como los minutos, pulse SET TIME o
SET
ALARM 1 (o 2)
para confirmar el ajuste.
Si se pulsa SET TIME, oirá dos pitidos cortos.
El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10
segundos después de que Vd. ajuste el horario.
No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o
durante la función de alarma de repetición.
RADIO
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
una vez para encender la radio.
2
Seleccione su banda de ondas utilizando el interruptor BAND
.
3
Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio
.
4
Ajuste el sonido utilizando VOLUME
.
5
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
para apagar.
Para mejorar la recepción de la radio:
En FM, extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción
óptima.
En AM , el aparato dispone de una antena incorporada. Dirija la antena ajustando la posi-
ción de su radio reloj.
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
Para seleccionar la alarma con radio, pulse el botón
AL
1 una vez.
El visualizador mostrará ALARM 1 junto con m , y Vd. escuchará 'Alarm ON'
(Alarma ACTIVADA).
¡Asegúrese de ajustar el volumen suficientemente alto para despertarse!
Para seleccionar la alarma con zumbido o con gallo, pulse el botón
AL
2 una
vez o más.
El visualizador mostrará ALARM 2 junto con o , y Vd. escuchará
'Alarm ON' (Alarma ACTIVADA).
Cuando se cumple la hora del ajuste de la Alarma, la Radio, el Zumbido o el gallo
se activarán durante aproximadamente 30 minutos y el indicador de la alarma
destellará.
En unos segundos, su alarma despertador gradual:
opción Zumbido - aumenta la frecuencia del tono del pitido.
opción Gallo - aumenta el volumen.
Nota: Si la alarma con Radio y con Zumbido/Gallo están activadas a la vez,
dominará la Alarma con Zumbido/Gallo.
APAGAR LA ALARMA
Existen tres modos para apagar la alarma. A menos que Vd. cancele por completo
la alarma, la opción de reactivación de la alarma a las 24 horas será selec-
cionada automáticamente transcurridos 30 minutos desde que la alarma deja de
sonar por primera vez.
REACTIVACIÓN DE LA ALARMA A LAS 24HR
Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea
mantener el ajuste de la alarma para el día siguiente:
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Vd. oirá el sonido de un pitido confirmando la reactivación a las 24 horas.
La visualización de la alarma respectiva aparecerá.
ALARMA DE REPETICIÓN
Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 5 minutos.
Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma
de repetición.
Repítalo si lo desea.
CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO
Durante la función de alarma activada o de alarma de repetición, pulse y
mantenga pulsado el botón
AL
1 o
AL
2 durante más de 1 segundo. La alarma
se desactivará por completo.
El indicador de la alarma seleccionada y la hora de la alarma desapare-
cerán y Vd. escuchará 'Alarm OFF' (Alarma DESACTIVADA).
SLEEP (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)
Sobre la Sleep
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión
automática de la radio tras un período de tiempo establecido. Existen cuatro
opciones de tiempo para la desconexión automática.
Ajustar y apagar la Sleep
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
para encender la radio. ON aparecerán brevemente.
2
Al cabo de 1 segundo, pulse
SLEEP / RADIO ON
de nuevo una o más veces
para seleccionar el tiempo de desconexión automática.
El visualizador muestra secuencialmente
ON
, y las opciones de tiempo
para la desconexión automática: SL : 30, SL : 20, SL : 10 y OFF.
Se muestra el indicador de la
SLEEP
.
3
Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes
opciones:
ALARM RESET / RADIO OFF
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
Español
CONTROLES
1 AL 1 -
selecciona la función alarma 1: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
selecciona la función alarma 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 Visualizador - Muestra los horarios y el estado del reloj y de la alarma (en
visualización pequeña)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
apaga la alarma durante un período de 5 minutos
-
cambia el brillo de la iluminación del visualizador
-
detiene la función SLEEP
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas
-
detiene la función SLEEP / RADIO
6 SLEEP / RADIO ON
-
activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de
desconexión
-
enciende la radio
7 SET ALARM 1 :
fija el horario de la alarma 1
8 SET ALARM 2 :
fija el horario de la alarma 2
9 SET TIME :
fija el horario del reloj
0 HOUR :
ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma
! MINUTES - ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma
@ Socket for AC/DC 7.5V adapter
# TUNING - sintoniza las emisoras de radio
$ BAND - selecciona la banda de ondas FM-AM
% VOLUME - ajusta el nivel del sonido
^
Antena espiral
-
mejora la recepción de la radio en FM
&
RESET
-
pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de
cualquier botón
* Tapa de las Pilas -
ábrala para introducir 4 pilas R6/UM3/AA (no incluidas)
que mantendrán la memoria de seguridad del reloj
SUMINISTRO DE ENERGÍA AC
Pilas (no incluidas)
1 Abra la tapa de las pilas e inserte cuatro pilas (preferiblemente PHILIPS POWER
LIFE o alcalinas), tipo R6, UM3 o AA como se indica en el compartimento.
2
Saque las pilas del aparato si están desgastadas o no las va a utilizar por mucho tiempo.
Cuando las pilas están a punto de agotarse, aparece en pantalla . Dejarán
de funcionar la radio y la retroiluminación, pero la pantalla y la energía de la
memoria de la alarma de zumbido continuarán funcionando.
Cuando cambie las pilas, la hora del reloj, el día y los ajustes de la alarma quedarán
memorizados durante 3 minutos por medio del sistema de seguridad de energía
propia. (vea ‘Sistema de seguridad de energía propia’)
.
Asegúrese de que la radio está apagada para ahorrar la energía de las pilas
.
Las pilas contienen sustancias químicas, al tirarlas siga la normativa vigente
.
Adaptador de corriente
1 Conecte el adaptador a la entrada DC del aparato y a la toma de la red.
indica que el aparato está funcionando con el adaptador.
¡Asegúrese de que el adaptador esta correctamente conectado para ahorrar la
energía de las pilas
!
2
Desconecte siempre el adaptador sin no está utilizando el aparato.
el indicador desaparece
.
NOTE: ¡Utilice siempre el adaptador que se incluye, para que el aparato no se dañe!
SISTEMA DE SEGURIDAD DE ENERGÍA PROPIA
El sistema de seguridad de energía propia le permite mantener en la memoria los
ajustes del reloj, la alarma y el día durante un máximo de 1 minutos cuando ocurre una
interrupción de la corriente por ej. cuando se corta la luz o cambia las pilas.
Se apagarán completamente el reloj, la radio y la retroiluminación. Tan pronto como se
restablezca la corriente, la pantalla indicará la hora correcta.
Si la corriente vuelve después de transcurridos 1 minutos, el modo de demostración
aparece y deberá reajustar de nuevo el reloj.
WHO IS COVERED?
You must have proof of purchase to exchange the product.A sales
receipt or other document showing that you purchased the product is
considered proof of purchase.Attach it to this owner’s manual and keep
both nearby.
WHAT IS COVERED?
Warranty coverage begins the day you buy your product. For 90 days
thereafter, a defective or inoperative product will be replaced with a new,
renewed or comparable product at no charge to you.A replacement
product is covered only for the original warranty period.When the war-
ranty on the original product expires, the warranty on the replacement
product also expires.
WHAT IS EXCLUDED?
Your warranty does not cover:
labor charges for installation or setup of the product, adjustment of
customer controls on the product, and installation or repair of anten-
na systems outside of the product.
product repair and/or part replacement because of misuse, accident,
unauthorized repair or other cause not within the control of Philips.
reception problems caused by signal conditions or cable or antenna
systems outside the unit.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15 .
Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden provocar un funcionamiento insuficiente.
LIMITED WARRANTY
PORTABLE AUDIO
90 days Free Exchange
This product must be carried in for an exchange.
7
8
0
!
6
5
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
SISTEMA DE AUDIO PORTATIL
Cambio gratis por 90 dias
Se necesita presentarse en persona con este producto para cambiarlo.
¿QUIEN TIENE PROTECCION?
Usted debe tener su comprobante de venta para cambiar el producto.
Una nota de venta u otro documento mostrando que usted compró el
producto se considera un comprobante de venta.Adjúntelo a este ma-
nual de instrucciones y reténgalo a la mano.
¿QUE CUBRE?
La protección bajo la garantía comienza el mismo día en que usted compra
el producto. Durante 90 días a partir de esta fecha, se reemplazará un pro-
ducto inoperante o defectuoso con otro nuevo, renovado o comparable sin
cargo alguno. Un producto de reemplazo tiene cobertura sólo durante el
período de la garantía original. Una vez que venza la garantía original del
producto, también habrá vencido la garantía del producto de reemplazo.
¿QUE EXCLUYE LA GARANTIA?
Su garantía no cubre:
cobros por mano de obra durante la instalación o montaje del produc-
to, ajuste de los controles del cliente o de preferencia e instalación o
reparación de los sistemas con antena fuera de la unidad.
reparación del producto y/o reemplazo de piezas, a raíz de uso indebido,
accidente, reparación no autorizada u otra causa no bajo el control de
Philips.
problemas de recepción ocasionados por condiciones de señales o sis-
temas de cable o de antena fuera de la unidad.
un producto que requiera modificación o adaptación para que opere
en un país que no sea el país para el que fue concebido, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por
tales modificaciones.
daños incidentales o consecuentes que resulten del producto. (Algunos
estados no permiten la exclusión por daños incidentales o conse-
cuentes, de modo que es posible que la exclusión arriba indicada no le
sea aplicable a usted. Esto incluye, sin limitarse, materiales pregrabados
con o sin amparo de derechos de autor.)
una unidad que se ha usado para fines comerciales o institucionales.
¿DONDE SE EFECTUA EL CAMBIO?
Usted puede cambiar el producto en todos los países con distribución
oficial del producto por Philips. En países donde Philips no distribuye el
producto, la entidad local de servicio Philips tratará de darle un producto
de reemplazo (aunque puede haber demora si el
producto apropiado no está fácilmente disponible)
ANTES DE PEDIR UN CAMBIO…
Por favor, consulte su manual del usuario si necesita ayuda. Si tiene más
preguntas, llámenos al 1-800-531-0039.
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN LOS EE.UU.,
PUERTO RICO O LAS ISLAS VIRGENES…
Contacte con el 1-800-531-0039 para concertar un cambio.También,
usted puede enviar el producto con el seguro y transporte o franqueo
prepagados, adjuntando el comprobante de venta y enviándolo a la direc-
ción a continuación:
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(En los EE.UU., Puerto Rico o las Islas Vírgenes, toda garantía implícita,
inclusive las garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud para un
propósito en particular, están limitadas en cuanto a duración al plazo de
esta garantía expresa. Puesto que algunos estados no permiten limita-
ciones sobre la duración de una garantía implícita, es posible que la limi-
tación arriba indicada no le sea aplicable a usted.)
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN EL CANADA…
Favor de comunicarse con Philips al:
1-800-661-6162 (francófono)
1-800-531-0039 (anglófono o hispanohablante)
AVANT DE DEMANDER UNE ÉCHANGE…
Veuillez consulter votre guide d'utilisation pour assistance. Si vous avez
d'autres questions, contactez-nous au 1-800-531-0039.
POUR BÉNÉFICIER DE L’ÉCHANGE GARANTIE AUX É.-U.,
AU PUERTO RICO OU DANS LES ÎLES VIERGES
AMÉRICAINES…
Contactez 1-800-531-0039 pour organiser un échange. Ou bien, renvoyer
le produit, frêt et assurances payés, avec preuve d’achat incluse, à
l’adresse ci-dessous :
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(Aux É.-U., au Puerto Rico et aux Îles Vierges, toute garantie implicite, y
compris des garanties de vendabilité et d’aptitude à un but spécifique, est
limitée à la durée de cette garantie explicite. Mais, étant donné que certains
états et provinces ne permettent pas de limité la durée d’une garantie
implicite, cette limitation pourrait ne pas s’appliquer au cas présent.)
POUR BÉNÉFICIER D’UNE ÉCHANGE GARANTIE AU
CANADA…
Veuillez contacter Philips au :
1-800-661-6162 (Francophone)
1-800-531-0039 (Anglophone ou hispanophone)
(Au Canada, cette garantie est consentie à la place de toute autre garantie.
Aucune autre garantie n’est donnée, qu’elle soit explicite ou implicite, y com-
pris une garantie implicite de vendabilité ou d’aptitude à un but spécifique.
(En el Canadá, esta garantía es otorgada en lugar de toda otra garantía. No se
otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita, comprendiéndose aquí ninguna
garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para propósito alguno. Philips no
será responsable bajo circunstancia alguna por daños y perjuicios directos, indi-
rectos, especiales, incidentales o consecuentes, independientemente de la manera
ocasionada, aún con notificación de la posibilidad de los mismos.)
RECUERDE…
Favor de anotar los números de modelo y serie del producto en el espa-
cio abajo.También, sírvase llenar y enviar oportunamente su tarjeta de
registro de la garantía.Así nos será más fácil notificarle en caso de ser
necesario.
Modelo No. ________________________________
Serie No. ________________________________
Philips n’est pas, en aucun cas, responsable des dommages, qu’ils soit directs
ou indirects, spéciaux, secondaires ou conséquents, quels que soient leurs
origines, même en présence d’une notification de la possibilité de tels dom-
mages.)
RAPPEL IMPORTANT...
Veuillez inscrire ci-dessous les numéros de modèle et de série qui se
trouvent sur le produit même. De plus, veuillez remplir et renvoyer sans
délai la carte d’enregistrement de garantie. Il nous sera ainsi plus facile de
vous contacter en cas de besoin.
Nº DE MODÈLE ________________________________
Nº DE SÉRIE ________________________________
a product that requires modification or adaptation to enable it to
operate in any country other than the country for which it was
designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of
products damaged by these modifications.
incidental or consequential damages resulting from the product. (Some
states do not allow the exclusion of incidental or consequential dam-
ages, so the above exclusion may not apply to you.This includes, but is
not limited to, prerecorded material, whether copyrighted or not
copyrighted.)
a product used for commercial or institutional purposes.
WHERE IS EXCHANGE AVAILABLE?
You may exchange the product in all countries where the product is offi-
cially distributed by Philips. In countries where Philips does not distribute
the product, the local Philips service organization will attempt to provide
a replacement product (although there may be a delay if the appropriate
product is not readily available).
BEFORE REQUESTING EXCHANGE...
Please check your owner's manual for assistance. If you have additional
questions, call us at 1-800-531-0039.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’état en état et de province en province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, É.-U., (402) 536-4171
EL4966F007 / 8-02
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966S007 / 8-02
NOTES
EXCHANGING A PRODUCT IN U.S.A.,
PUERTO RICO, OR U.S.VIRGIN ISLANDS...
Contact 1-800-531-0039 to arrange an exchange. Or, ship the product,
insured and freight prepaid, and with proof of purchase enclosed, to the
address listed below.
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(In U.S.A., Puerto Rico, and U.S.Virgin Islands, all implied warranties,
including implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited in duration to the duration of this express warranty.
But, because some states do not allow limitations on how long an implied
warranty may last, this limitation may not apply to you.)
EXCHANGING A PRODUCT IN CANADA...
Please contact Philips at:
1-800-661-6162 (French Speaking)
1-800-531-0039 (English or Spanish Speaking)
(In Canada, this warranty is given in lieu of all other warranties. No other
warranties are expressed or implied, including any implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose. Philips is not liable
under any circumstances for any direct, indirect, special, incidental or
consequential damages, howsoever incurred, even if notified of the possi-
bility of such damages.)
LIMITED WARRANTY
REMEMBER...
Please record below the model and serial numbers found on the prod-
uct.Also, please fill out and mail your warranty registration card prompt-
ly. It will be easier for us to notify you if necessary.
MODEL # ___________________________________________
SERIAL # ___________________________________________
This warranty gives you specific legal rights.You may have other rights which vary from state/province to state/province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966E007 / 8-02
QUI EST COUVERT ?
Il faudra présenter une preuve d’achat pour pouvoir bénéficier des ser-
vices de la garantie. Le reçu, la facture ou un autre document portant la
date d’achat qui prouve que vous avez bien acheté le produit est consid-
éré comme preuve d’achat. L’attacher à ce manuel d’emploi et les garder
tous les deux à portée de main.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
La couverture de la garantie entre en vigueur le jour où vous achetez le
produit. Pendant 90 jours à compter de cette date, tout produit
défectueux ou qui ne fonctionne pas sera remplacé par un produit neuf,
renouvelé ou un produit comparable sans frais aucun au consommateur.
Un produit de remplacement n’est couvert que pendant la période non-
écoulée de garantie d’origine. Lorsque la garantie du produit d’origine
vient à terme, la garantie du produit de remplacement est terminée aussi.
QU’EST-CE QUI EST EXCLU DE LA GARANTIE ?
La garantie ne couvre pas :
les frais de main d’œuvre pour installer ou préparer, pour régler les
commandes et pour installer ou réparer les systèmes d’antenne à l’ex-
térieur du produit.
la réparation du produit et/ou d’une pièce pour cause du mauvais
emploi, d’accident, de réparations non-agréées ou d’une autre raison
qui ne peut pas être contrôlée par Philips.
des problèmes de réception dûs à des conditions de signal, au câble ou
aux systèmes d’antenne à l’extérieur de l’unité.
un produit qui nécessite des modifications ou adaptations pour lui per-
mettre de fonctionner dans un pays autre que le pays pour lequel il a
été conçu, fabriqué, agréé et/ou autorisé, ou la réparation des produits
endommagés par de telles modifications.
des dommages indirects ou conséquents qui résultent du produit.
(Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion de dom-
mages indirects ou conséquents. Il est donc possible que l’exclusion ci-
dessus ne s’applique pas au cas présent. Cela comprend, mais de façon
non-limitative, des enregistrements, qu’ils soient protégés ou non par
les lois sur les droits d’auteur).
un produit utilisé pour des raisons commerciales ou institutionnelles.
OÙ L’ÉCHANGE EST-ELLE PROPOSÉE ?
Le produit pourra s’échanger dans tous les pays où le produit est distribué
officiellement par Philips. Dans des pays où Philips ne distribue pas le pro-
duit, l’organisme local de service Philips tentera de fournir un produit de
remplacement (mais il pourra y avoir des retards si le bon produit n’est
pas facilement disponible).
SY
STÈME SONORE PORTABLE
Échange gratuite pendant 90 jours
Il faut porter ce produit à un centre de service pour l’échanger.
NOTES NOTES NOTES
GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA
NOTES
El símbolo del «rayo» indica que algún material no aislado
dentro de su unidad podría resultar en una sacudida eléc-
trica. Para la seguridad de todos, favor de remover la
cubierta del producto.
El «signo de exclamación» le llama la atención a caracterís-
ticas sobre las que Ud. debe leer la información adjunta
detenidamente para evitar problemas de funcionamiento y
mantenimiento.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE SACUDI-
DA ELECTRICA O INCENDIO, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A
LLUVIA NI A HUMEDAD.
PRECAUCION: Para evitar sacudida eléctrica, introduzca la
patilla ancha del enchufe al fondo de la ranura ancha.
SEGURIDAD
Conozca estos simbolos de sseegguurriiddaadd
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 2
NOTES MANTENIMIENTO
Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, des-
enchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la
memoria de seguridad del reloj.
No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por
equipos de calefacción o por la luz directa del sol.
Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de
chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente,
etc. dado que podrían dañar la carcasa.
INFORMACIÓN MEDIO AMBIENTAL
Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón.
Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los
desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas
locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas
agotadas y de los componentes usados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar
el aparato a reparar.
Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su
distribuido o servicio técnico.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado
que esto invalidaría la garantía. ¡No abra el aparato porque existe
riesgo de descarga eléctrica!
No hay sonido
El volumen no ha sido ajustado
Ajuste el VOLUME
No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona
El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente
Conecte el enchufe adecuadamente
No hay luz de fondo / Fallo en el funcionamiento del visualizador / la
radio y la alarma no funcionan
Descarga electrostática
Pulse con un bolígrafo el orificio RESET situado en la base del aparato. O
desconecte el aparato del adaptador AC/DC y extraiga las pilas durante 5
minutos, después vuelva a enchufarlo
Sonido continuo de chisporroteos y silbidos durante la recepción en AM
Interferencias con otros aparatos eléctricos, por ejemplo. TVs, ordenadores,
lámparas fluorescentes
Coloque el radio reloj lejos de aparatos eléctricos
Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM
Señal débil
Extienda y coloque la antena espiral
La alarma no funciona
No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma
Vea AJUSTE DE LA ALARMA
El volumen de la radio es demasiado bajo
Incremente el volumen
no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO
Sintonización de una emisora de radio
MODO INDICADOR DE PILAS DESCARGADAS
Si Vd. ha colocado pilas, el indicador de pilas Descargadas se enciende cuando:
las pilas están descargadas.
Vd. intenta utilizar la corriente AC, pero la conexión del adaptador AC está floja.
Durante el modo indicador de pilas descargadas, tanto Radio/Sleep, como la luz de
fondo y el sonido no funcionarán. El funcionamiento de cualquier alarma ajustada
(Radio/Zumbido/Gallo) cambia automáticamente a una suave frecuencia de pitidos.
Si se pulsa el botón de
SLEEP / RADIO ON
o BRIGHTNESS CONTROL, el indicador de
pilas descargadas destellará durante 5 segundos y después se mantendrá sin
destellar.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Reset (reajuste)
Si recibe alguna interferencia externa por ej. una descarga de electricidad estática de
una alfombra, una tormenta etc. que pueda afectar a las funciones electrónicas o la
pantalla del aparato, RESET le permite borrar los ajustes anteriores y reintroducir los
nuevos.
Utilice un bolígrafo para presionar RESET, en la parte inferior del aparato.
Modo de Demo
Cuando el aparato se conecta por primera al suministro eléctrico o cuando ha sido
reajustado, 'PHILIPS' se desplazará continuamente por el visualizador de demostración.
Pulse el botón AL 2 durante la función de demostración para escuchar la
demostración del canto del gallo.
Pulse SET TIME o
SLEEP / RADIO ON
para desactivar la función de
demostración, antes de fijar los horarios o de encender la radio.
Brillo de la Iluminación
Pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL una vez o más.
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
luminoso oscuro luz de fondo apagada (sólo con el
adaptador AC)
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
apagado oscuro (5 segundos) apagado (para Pilas)
Nota:
Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo.
AJUSTE DE LOS HORARIOS DEL RELOJ Y DE LA ALARMA
El horario se muestra utilizando el reloj de 12 horas, donde el indicador PM se
enciende (encendido = PM, apagado = AM) en el visor.
1.
Pulse SET TIME o
SET ALARM 1 (o 2)
para
activar la función de ajuste del horario del reloj
o de la alarma respectivamente.
La hora del reloj o de la alarma destella en
el visualizador y Vd. escuchará 'Time set'
(Ajuste del reloj) o 'Alarm Time set' (Ajuste
de la hora de la Alarma).
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente
HOUR o MINUTES rpara fijar y ajustar las horas y los minutos respectiva-
mente. Deje de pulsar HOUR o MINUTES cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de ajustar tanto las horas como los minutos, pulse SET TIME o
SET
ALARM 1 (o 2)
para confirmar el ajuste.
Si se pulsa SET TIME, oirá dos pitidos cortos.
El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10
segundos después de que Vd. ajuste el horario.
No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o
durante la función de alarma de repetición.
RADIO
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
una vez para encender la radio.
2
Seleccione su banda de ondas utilizando el interruptor BAND
.
3
Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio
.
4
Ajuste el sonido utilizando VOLUME
.
5
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
para apagar.
Para mejorar la recepción de la radio:
En FM, extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción
óptima.
En AM , el aparato dispone de una antena incorporada. Dirija la antena ajustando la posi-
ción de su radio reloj.
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
Para seleccionar la alarma con radio, pulse el botón
AL
1 una vez.
El visualizador mostrará ALARM 1 junto con m , y Vd. escuchará 'Alarm ON'
(Alarma ACTIVADA).
¡Asegúrese de ajustar el volumen suficientemente alto para despertarse!
Para seleccionar la alarma con zumbido o con gallo, pulse el botón
AL
2 una
vez o más.
El visualizador mostrará ALARM 2 junto con o , y Vd. escuchará
'Alarm ON' (Alarma ACTIVADA).
Cuando se cumple la hora del ajuste de la Alarma, la Radio, el Zumbido o el gallo
se activarán durante aproximadamente 30 minutos y el indicador de la alarma
destellará.
En unos segundos, su alarma despertador gradual:
opción Zumbido - aumenta la frecuencia del tono del pitido.
opción Gallo - aumenta el volumen.
Nota: Si la alarma con Radio y con Zumbido/Gallo están activadas a la vez,
dominará la Alarma con Zumbido/Gallo.
APAGAR LA ALARMA
Existen tres modos para apagar la alarma. A menos que Vd. cancele por completo
la alarma, la opción de reactivación de la alarma a las 24 horas será selec-
cionada automáticamente transcurridos 30 minutos desde que la alarma deja de
sonar por primera vez.
REACTIVACIÓN DE LA ALARMA A LAS 24HR
Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea
mantener el ajuste de la alarma para el día siguiente:
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Vd. oirá el sonido de un pitido confirmando la reactivación a las 24 horas.
La visualización de la alarma respectiva aparecerá.
ALARMA DE REPETICIÓN
Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 5 minutos.
Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma
de repetición.
Repítalo si lo desea.
CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO
Durante la función de alarma activada o de alarma de repetición, pulse y
mantenga pulsado el botón
AL
1 o
AL
2 durante más de 1 segundo. La alarma
se desactivará por completo.
El indicador de la alarma seleccionada y la hora de la alarma desapare-
cerán y Vd. escuchará 'Alarm OFF' (Alarma DESACTIVADA).
SLEEP (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)
Sobre la Sleep
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión
automática de la radio tras un período de tiempo establecido. Existen cuatro
opciones de tiempo para la desconexión automática.
Ajustar y apagar la Sleep
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
para encender la radio. ON aparecerán brevemente.
2
Al cabo de 1 segundo, pulse
SLEEP / RADIO ON
de nuevo una o más veces
para seleccionar el tiempo de desconexión automática.
El visualizador muestra secuencialmente
ON
, y las opciones de tiempo
para la desconexión automática: SL : 30, SL : 20, SL : 10 y OFF.
Se muestra el indicador de la
SLEEP
.
3
Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes
opciones:
ALARM RESET / RADIO OFF
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
Español
CONTROLES
1 AL 1 -
selecciona la función alarma 1: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
selecciona la función alarma 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 Visualizador - Muestra los horarios y el estado del reloj y de la alarma (en
visualización pequeña)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
apaga la alarma durante un período de 5 minutos
-
cambia el brillo de la iluminación del visualizador
-
detiene la función SLEEP
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas
-
detiene la función SLEEP / RADIO
6 SLEEP / RADIO ON
-
activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de
desconexión
-
enciende la radio
7 SET ALARM 1 :
fija el horario de la alarma 1
8 SET ALARM 2 :
fija el horario de la alarma 2
9 SET TIME :
fija el horario del reloj
0 HOUR :
ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma
! MINUTES - ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma
@ Socket for AC/DC 7.5V adapter
# TUNING - sintoniza las emisoras de radio
$ BAND - selecciona la banda de ondas FM-AM
% VOLUME - ajusta el nivel del sonido
^
Antena espiral
-
mejora la recepción de la radio en FM
&
RESET
-
pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de
cualquier botón
* Tapa de las Pilas -
ábrala para introducir 4 pilas R6/UM3/AA (no incluidas)
que mantendrán la memoria de seguridad del reloj
SUMINISTRO DE ENERGÍA AC
Pilas (no incluidas)
1 Abra la tapa de las pilas e inserte cuatro pilas (preferiblemente PHILIPS POWER
LIFE o alcalinas), tipo R6, UM3 o AA como se indica en el compartimento.
2
Saque las pilas del aparato si están desgastadas o no las va a utilizar por mucho tiempo.
Cuando las pilas están a punto de agotarse, aparece en pantalla . Dejarán
de funcionar la radio y la retroiluminación, pero la pantalla y la energía de la
memoria de la alarma de zumbido continuarán funcionando.
Cuando cambie las pilas, la hora del reloj, el día y los ajustes de la alarma quedarán
memorizados durante 3 minutos por medio del sistema de seguridad de energía
propia. (vea ‘Sistema de seguridad de energía propia’)
.
Asegúrese de que la radio está apagada para ahorrar la energía de las pilas
.
Las pilas contienen sustancias químicas, al tirarlas siga la normativa vigente
.
Adaptador de corriente
1 Conecte el adaptador a la entrada DC del aparato y a la toma de la red.
indica que el aparato está funcionando con el adaptador.
¡Asegúrese de que el adaptador esta correctamente conectado para ahorrar la
energía de las pilas
!
2
Desconecte siempre el adaptador sin no está utilizando el aparato.
el indicador desaparece
.
NOTE: ¡Utilice siempre el adaptador que se incluye, para que el aparato no se dañe!
SISTEMA DE SEGURIDAD DE ENERGÍA PROPIA
El sistema de seguridad de energía propia le permite mantener en la memoria los
ajustes del reloj, la alarma y el día durante un máximo de 1 minutos cuando ocurre una
interrupción de la corriente por ej. cuando se corta la luz o cambia las pilas.
Se apagarán completamente el reloj, la radio y la retroiluminación. Tan pronto como se
restablezca la corriente, la pantalla indicará la hora correcta.
Si la corriente vuelve después de transcurridos 1 minutos, el modo de demostración
aparece y deberá reajustar de nuevo el reloj.
WHO IS COVERED?
You must have proof of purchase to exchange the product.A sales
receipt or other document showing that you purchased the product is
considered proof of purchase.Attach it to this owner’s manual and keep
both nearby.
WHAT IS COVERED?
Warranty coverage begins the day you buy your product. For 90 days
thereafter, a defective or inoperative product will be replaced with a new,
renewed or comparable product at no charge to you.A replacement
product is covered only for the original warranty period.When the war-
ranty on the original product expires, the warranty on the replacement
product also expires.
WHAT IS EXCLUDED?
Your warranty does not cover:
labor charges for installation or setup of the product, adjustment of
customer controls on the product, and installation or repair of anten-
na systems outside of the product.
product repair and/or part replacement because of misuse, accident,
unauthorized repair or other cause not within the control of Philips.
reception problems caused by signal conditions or cable or antenna
systems outside the unit.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15 .
Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden provocar un funcionamiento insuficiente.
LIMITED WARRANTY
PORTABLE AUDIO
90 days Free Exchange
This product must be carried in for an exchange.
7
8
0
!
6
5
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
SISTEMA DE AUDIO PORTATIL
Cambio gratis por 90 dias
Se necesita presentarse en persona con este producto para cambiarlo.
¿QUIEN TIENE PROTECCION?
Usted debe tener su comprobante de venta para cambiar el producto.
Una nota de venta u otro documento mostrando que usted compró el
producto se considera un comprobante de venta.Adjúntelo a este ma-
nual de instrucciones y reténgalo a la mano.
¿QUE CUBRE?
La protección bajo la garantía comienza el mismo día en que usted compra
el producto. Durante 90 días a partir de esta fecha, se reemplazará un pro-
ducto inoperante o defectuoso con otro nuevo, renovado o comparable sin
cargo alguno. Un producto de reemplazo tiene cobertura sólo durante el
período de la garantía original. Una vez que venza la garantía original del
producto, también habrá vencido la garantía del producto de reemplazo.
¿QUE EXCLUYE LA GARANTIA?
Su garantía no cubre:
cobros por mano de obra durante la instalación o montaje del produc-
to, ajuste de los controles del cliente o de preferencia e instalación o
reparación de los sistemas con antena fuera de la unidad.
reparación del producto y/o reemplazo de piezas, a raíz de uso indebido,
accidente, reparación no autorizada u otra causa no bajo el control de
Philips.
problemas de recepción ocasionados por condiciones de señales o sis-
temas de cable o de antena fuera de la unidad.
un producto que requiera modificación o adaptación para que opere
en un país que no sea el país para el que fue concebido, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por
tales modificaciones.
daños incidentales o consecuentes que resulten del producto. (Algunos
estados no permiten la exclusión por daños incidentales o conse-
cuentes, de modo que es posible que la exclusión arriba indicada no le
sea aplicable a usted. Esto incluye, sin limitarse, materiales pregrabados
con o sin amparo de derechos de autor.)
una unidad que se ha usado para fines comerciales o institucionales.
¿DONDE SE EFECTUA EL CAMBIO?
Usted puede cambiar el producto en todos los países con distribución
oficial del producto por Philips. En países donde Philips no distribuye el
producto, la entidad local de servicio Philips tratará de darle un producto
de reemplazo (aunque puede haber demora si el
producto apropiado no está fácilmente disponible)
ANTES DE PEDIR UN CAMBIO…
Por favor, consulte su manual del usuario si necesita ayuda. Si tiene más
preguntas, llámenos al 1-800-531-0039.
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN LOS EE.UU.,
PUERTO RICO O LAS ISLAS VIRGENES…
Contacte con el 1-800-531-0039 para concertar un cambio.También,
usted puede enviar el producto con el seguro y transporte o franqueo
prepagados, adjuntando el comprobante de venta y enviándolo a la direc-
ción a continuación:
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(En los EE.UU., Puerto Rico o las Islas Vírgenes, toda garantía implícita,
inclusive las garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud para un
propósito en particular, están limitadas en cuanto a duración al plazo de
esta garantía expresa. Puesto que algunos estados no permiten limita-
ciones sobre la duración de una garantía implícita, es posible que la limi-
tación arriba indicada no le sea aplicable a usted.)
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN EL CANADA…
Favor de comunicarse con Philips al:
1-800-661-6162 (francófono)
1-800-531-0039 (anglófono o hispanohablante)
AVANT DE DEMANDER UNE ÉCHANGE…
Veuillez consulter votre guide d'utilisation pour assistance. Si vous avez
d'autres questions, contactez-nous au 1-800-531-0039.
POUR BÉNÉFICIER DE L’ÉCHANGE GARANTIE AUX É.-U.,
AU PUERTO RICO OU DANS LES ÎLES VIERGES
AMÉRICAINES…
Contactez 1-800-531-0039 pour organiser un échange. Ou bien, renvoyer
le produit, frêt et assurances payés, avec preuve d’achat incluse, à
l’adresse ci-dessous :
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(Aux É.-U., au Puerto Rico et aux Îles Vierges, toute garantie implicite, y
compris des garanties de vendabilité et d’aptitude à un but spécifique, est
limitée à la durée de cette garantie explicite. Mais, étant donné que certains
états et provinces ne permettent pas de limité la durée d’une garantie
implicite, cette limitation pourrait ne pas s’appliquer au cas présent.)
POUR BÉNÉFICIER D’UNE ÉCHANGE GARANTIE AU
CANADA…
Veuillez contacter Philips au :
1-800-661-6162 (Francophone)
1-800-531-0039 (Anglophone ou hispanophone)
(Au Canada, cette garantie est consentie à la place de toute autre garantie.
Aucune autre garantie n’est donnée, qu’elle soit explicite ou implicite, y com-
pris une garantie implicite de vendabilité ou d’aptitude à un but spécifique.
(En el Canadá, esta garantía es otorgada en lugar de toda otra garantía. No se
otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita, comprendiéndose aquí ninguna
garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para propósito alguno. Philips no
será responsable bajo circunstancia alguna por daños y perjuicios directos, indi-
rectos, especiales, incidentales o consecuentes, independientemente de la manera
ocasionada, aún con notificación de la posibilidad de los mismos.)
RECUERDE…
Favor de anotar los números de modelo y serie del producto en el espa-
cio abajo.También, sírvase llenar y enviar oportunamente su tarjeta de
registro de la garantía.Así nos será más fácil notificarle en caso de ser
necesario.
Modelo No. ________________________________
Serie No. ________________________________
Philips n’est pas, en aucun cas, responsable des dommages, qu’ils soit directs
ou indirects, spéciaux, secondaires ou conséquents, quels que soient leurs
origines, même en présence d’une notification de la possibilité de tels dom-
mages.)
RAPPEL IMPORTANT...
Veuillez inscrire ci-dessous les numéros de modèle et de série qui se
trouvent sur le produit même. De plus, veuillez remplir et renvoyer sans
délai la carte d’enregistrement de garantie. Il nous sera ainsi plus facile de
vous contacter en cas de besoin.
Nº DE MODÈLE ________________________________
Nº DE SÉRIE ________________________________
a product that requires modification or adaptation to enable it to
operate in any country other than the country for which it was
designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of
products damaged by these modifications.
incidental or consequential damages resulting from the product. (Some
states do not allow the exclusion of incidental or consequential dam-
ages, so the above exclusion may not apply to you.This includes, but is
not limited to, prerecorded material, whether copyrighted or not
copyrighted.)
a product used for commercial or institutional purposes.
WHERE IS EXCHANGE AVAILABLE?
You may exchange the product in all countries where the product is offi-
cially distributed by Philips. In countries where Philips does not distribute
the product, the local Philips service organization will attempt to provide
a replacement product (although there may be a delay if the appropriate
product is not readily available).
BEFORE REQUESTING EXCHANGE...
Please check your owner's manual for assistance. If you have additional
questions, call us at 1-800-531-0039.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’état en état et de province en province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, É.-U., (402) 536-4171
EL4966F007 / 8-02
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966S007 / 8-02
NOTES
EXCHANGING A PRODUCT IN U.S.A.,
PUERTO RICO, OR U.S.VIRGIN ISLANDS...
Contact 1-800-531-0039 to arrange an exchange. Or, ship the product,
insured and freight prepaid, and with proof of purchase enclosed, to the
address listed below.
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(In U.S.A., Puerto Rico, and U.S.Virgin Islands, all implied warranties,
including implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited in duration to the duration of this express warranty.
But, because some states do not allow limitations on how long an implied
warranty may last, this limitation may not apply to you.)
EXCHANGING A PRODUCT IN CANADA...
Please contact Philips at:
1-800-661-6162 (French Speaking)
1-800-531-0039 (English or Spanish Speaking)
(In Canada, this warranty is given in lieu of all other warranties. No other
warranties are expressed or implied, including any implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose. Philips is not liable
under any circumstances for any direct, indirect, special, incidental or
consequential damages, howsoever incurred, even if notified of the possi-
bility of such damages.)
LIMITED WARRANTY
REMEMBER...
Please record below the model and serial numbers found on the prod-
uct.Also, please fill out and mail your warranty registration card prompt-
ly. It will be easier for us to notify you if necessary.
MODEL # ___________________________________________
SERIAL # ___________________________________________
This warranty gives you specific legal rights.You may have other rights which vary from state/province to state/province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966E007 / 8-02
QUI EST COUVERT ?
Il faudra présenter une preuve d’achat pour pouvoir bénéficier des ser-
vices de la garantie. Le reçu, la facture ou un autre document portant la
date d’achat qui prouve que vous avez bien acheté le produit est consid-
éré comme preuve d’achat. L’attacher à ce manuel d’emploi et les garder
tous les deux à portée de main.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
La couverture de la garantie entre en vigueur le jour où vous achetez le
produit. Pendant 90 jours à compter de cette date, tout produit
défectueux ou qui ne fonctionne pas sera remplacé par un produit neuf,
renouvelé ou un produit comparable sans frais aucun au consommateur.
Un produit de remplacement n’est couvert que pendant la période non-
écoulée de garantie d’origine. Lorsque la garantie du produit d’origine
vient à terme, la garantie du produit de remplacement est terminée aussi.
QU’EST-CE QUI EST EXCLU DE LA GARANTIE ?
La garantie ne couvre pas :
les frais de main d’œuvre pour installer ou préparer, pour régler les
commandes et pour installer ou réparer les systèmes d’antenne à l’ex-
térieur du produit.
la réparation du produit et/ou d’une pièce pour cause du mauvais
emploi, d’accident, de réparations non-agréées ou d’une autre raison
qui ne peut pas être contrôlée par Philips.
des problèmes de réception dûs à des conditions de signal, au câble ou
aux systèmes d’antenne à l’extérieur de l’unité.
un produit qui nécessite des modifications ou adaptations pour lui per-
mettre de fonctionner dans un pays autre que le pays pour lequel il a
été conçu, fabriqué, agréé et/ou autorisé, ou la réparation des produits
endommagés par de telles modifications.
des dommages indirects ou conséquents qui résultent du produit.
(Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion de dom-
mages indirects ou conséquents. Il est donc possible que l’exclusion ci-
dessus ne s’applique pas au cas présent. Cela comprend, mais de façon
non-limitative, des enregistrements, qu’ils soient protégés ou non par
les lois sur les droits d’auteur).
un produit utilisé pour des raisons commerciales ou institutionnelles.
OÙ L’ÉCHANGE EST-ELLE PROPOSÉE ?
Le produit pourra s’échanger dans tous les pays où le produit est distribué
officiellement par Philips. Dans des pays où Philips ne distribue pas le pro-
duit, l’organisme local de service Philips tentera de fournir un produit de
remplacement (mais il pourra y avoir des retards si le bon produit n’est
pas facilement disponible).
SY
STÈME SONORE PORTABLE
Échange gratuite pendant 90 jours
Il faut porter ce produit à un centre de service pour l’échanger.
NOTES NOTES NOTES
GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA
NOTES
El símbolo del «rayo» indica que algún material no aislado
dentro de su unidad podría resultar en una sacudida eléc-
trica. Para la seguridad de todos, favor de remover la
cubierta del producto.
El «signo de exclamación» le llama la atención a caracterís-
ticas sobre las que Ud. debe leer la información adjunta
detenidamente para evitar problemas de funcionamiento y
mantenimiento.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE SACUDI-
DA ELECTRICA O INCENDIO, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A
LLUVIA NI A HUMEDAD.
PRECAUCION: Para evitar sacudida eléctrica, introduzca la
patilla ancha del enchufe al fondo de la ranura ancha.
SEGURIDAD
Conozca estos simbolos de sseegguurriiddaadd
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 2
NOTES MANTENIMIENTO
Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, des-
enchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la
memoria de seguridad del reloj.
No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por
equipos de calefacción o por la luz directa del sol.
Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de
chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente,
etc. dado que podrían dañar la carcasa.
INFORMACIÓN MEDIO AMBIENTAL
Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón.
Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los
desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas
locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas
agotadas y de los componentes usados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar
el aparato a reparar.
Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su
distribuido o servicio técnico.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado
que esto invalidaría la garantía. ¡No abra el aparato porque existe
riesgo de descarga eléctrica!
No hay sonido
El volumen no ha sido ajustado
Ajuste el VOLUME
No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona
El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente
Conecte el enchufe adecuadamente
No hay luz de fondo / Fallo en el funcionamiento del visualizador / la
radio y la alarma no funcionan
Descarga electrostática
Pulse con un bolígrafo el orificio RESET situado en la base del aparato. O
desconecte el aparato del adaptador AC/DC y extraiga las pilas durante 5
minutos, después vuelva a enchufarlo
Sonido continuo de chisporroteos y silbidos durante la recepción en AM
Interferencias con otros aparatos eléctricos, por ejemplo. TVs, ordenadores,
lámparas fluorescentes
Coloque el radio reloj lejos de aparatos eléctricos
Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM
Señal débil
Extienda y coloque la antena espiral
La alarma no funciona
No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma
Vea AJUSTE DE LA ALARMA
El volumen de la radio es demasiado bajo
Incremente el volumen
no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO
Sintonización de una emisora de radio
MODO INDICADOR DE PILAS DESCARGADAS
Si Vd. ha colocado pilas, el indicador de pilas Descargadas se enciende cuando:
las pilas están descargadas.
Vd. intenta utilizar la corriente AC, pero la conexión del adaptador AC está floja.
Durante el modo indicador de pilas descargadas, tanto Radio/Sleep, como la luz de
fondo y el sonido no funcionarán. El funcionamiento de cualquier alarma ajustada
(Radio/Zumbido/Gallo) cambia automáticamente a una suave frecuencia de pitidos.
Si se pulsa el botón de
SLEEP / RADIO ON
o BRIGHTNESS CONTROL, el indicador de
pilas descargadas destellará durante 5 segundos y después se mantendrá sin
destellar.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Reset (reajuste)
Si recibe alguna interferencia externa por ej. una descarga de electricidad estática de
una alfombra, una tormenta etc. que pueda afectar a las funciones electrónicas o la
pantalla del aparato, RESET le permite borrar los ajustes anteriores y reintroducir los
nuevos.
Utilice un bolígrafo para presionar RESET, en la parte inferior del aparato.
Modo de Demo
Cuando el aparato se conecta por primera al suministro eléctrico o cuando ha sido
reajustado, 'PHILIPS' se desplazará continuamente por el visualizador de demostración.
Pulse el botón AL 2 durante la función de demostración para escuchar la
demostración del canto del gallo.
Pulse SET TIME o
SLEEP / RADIO ON
para desactivar la función de
demostración, antes de fijar los horarios o de encender la radio.
Brillo de la Iluminación
Pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL una vez o más.
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
luminoso oscuro luz de fondo apagada (sólo con el
adaptador AC)
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
apagado oscuro (5 segundos) apagado (para Pilas)
Nota:
Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo.
AJUSTE DE LOS HORARIOS DEL RELOJ Y DE LA ALARMA
El horario se muestra utilizando el reloj de 12 horas, donde el indicador PM se
enciende (encendido = PM, apagado = AM) en el visor.
1.
Pulse SET TIME o
SET ALARM 1 (o 2)
para
activar la función de ajuste del horario del reloj
o de la alarma respectivamente.
La hora del reloj o de la alarma destella en
el visualizador y Vd. escuchará 'Time set'
(Ajuste del reloj) o 'Alarm Time set' (Ajuste
de la hora de la Alarma).
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente
HOUR o MINUTES rpara fijar y ajustar las horas y los minutos respectiva-
mente. Deje de pulsar HOUR o MINUTES cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de ajustar tanto las horas como los minutos, pulse SET TIME o
SET
ALARM 1 (o 2)
para confirmar el ajuste.
Si se pulsa SET TIME, oirá dos pitidos cortos.
El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10
segundos después de que Vd. ajuste el horario.
No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o
durante la función de alarma de repetición.
RADIO
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
una vez para encender la radio.
2
Seleccione su banda de ondas utilizando el interruptor BAND
.
3
Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio
.
4
Ajuste el sonido utilizando VOLUME
.
5
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
para apagar.
Para mejorar la recepción de la radio:
En FM, extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción
óptima.
En AM , el aparato dispone de una antena incorporada. Dirija la antena ajustando la posi-
ción de su radio reloj.
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
Para seleccionar la alarma con radio, pulse el botón
AL
1 una vez.
El visualizador mostrará ALARM 1 junto con m , y Vd. escuchará 'Alarm ON'
(Alarma ACTIVADA).
¡Asegúrese de ajustar el volumen suficientemente alto para despertarse!
Para seleccionar la alarma con zumbido o con gallo, pulse el botón
AL
2 una
vez o más.
El visualizador mostrará ALARM 2 junto con o , y Vd. escuchará
'Alarm ON' (Alarma ACTIVADA).
Cuando se cumple la hora del ajuste de la Alarma, la Radio, el Zumbido o el gallo
se activarán durante aproximadamente 30 minutos y el indicador de la alarma
destellará.
En unos segundos, su alarma despertador gradual:
opción Zumbido - aumenta la frecuencia del tono del pitido.
opción Gallo - aumenta el volumen.
Nota: Si la alarma con Radio y con Zumbido/Gallo están activadas a la vez,
dominará la Alarma con Zumbido/Gallo.
APAGAR LA ALARMA
Existen tres modos para apagar la alarma. A menos que Vd. cancele por completo
la alarma, la opción de reactivación de la alarma a las 24 horas será selec-
cionada automáticamente transcurridos 30 minutos desde que la alarma deja de
sonar por primera vez.
REACTIVACIÓN DE LA ALARMA A LAS 24HR
Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea
mantener el ajuste de la alarma para el día siguiente:
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Vd. oirá el sonido de un pitido confirmando la reactivación a las 24 horas.
La visualización de la alarma respectiva aparecerá.
ALARMA DE REPETICIÓN
Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 5 minutos.
Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma
de repetición.
Repítalo si lo desea.
CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO
Durante la función de alarma activada o de alarma de repetición, pulse y
mantenga pulsado el botón
AL
1 o
AL
2 durante más de 1 segundo. La alarma
se desactivará por completo.
El indicador de la alarma seleccionada y la hora de la alarma desapare-
cerán y Vd. escuchará 'Alarm OFF' (Alarma DESACTIVADA).
SLEEP (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)
Sobre la Sleep
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión
automática de la radio tras un período de tiempo establecido. Existen cuatro
opciones de tiempo para la desconexión automática.
Ajustar y apagar la Sleep
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
para encender la radio. ON aparecerán brevemente.
2
Al cabo de 1 segundo, pulse
SLEEP / RADIO ON
de nuevo una o más veces
para seleccionar el tiempo de desconexión automática.
El visualizador muestra secuencialmente
ON
, y las opciones de tiempo
para la desconexión automática: SL : 30, SL : 20, SL : 10 y OFF.
Se muestra el indicador de la
SLEEP
.
3
Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes
opciones:
ALARM RESET / RADIO OFF
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
Español
CONTROLES
1 AL 1 -
selecciona la función alarma 1: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
selecciona la función alarma 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 Visualizador - Muestra los horarios y el estado del reloj y de la alarma (en
visualización pequeña)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
apaga la alarma durante un período de 5 minutos
-
cambia el brillo de la iluminación del visualizador
-
detiene la función SLEEP
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas
-
detiene la función SLEEP / RADIO
6 SLEEP / RADIO ON
-
activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de
desconexión
-
enciende la radio
7 SET ALARM 1 :
fija el horario de la alarma 1
8 SET ALARM 2 :
fija el horario de la alarma 2
9 SET TIME :
fija el horario del reloj
0 HOUR :
ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma
! MINUTES - ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma
@ Socket for AC/DC 7.5V adapter
# TUNING - sintoniza las emisoras de radio
$ BAND - selecciona la banda de ondas FM-AM
% VOLUME - ajusta el nivel del sonido
^
Antena espiral
-
mejora la recepción de la radio en FM
&
RESET
-
pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de
cualquier botón
* Tapa de las Pilas -
ábrala para introducir 4 pilas R6/UM3/AA (no incluidas)
que mantendrán la memoria de seguridad del reloj
SUMINISTRO DE ENERGÍA AC
Pilas (no incluidas)
1 Abra la tapa de las pilas e inserte cuatro pilas (preferiblemente PHILIPS POWER
LIFE o alcalinas), tipo R6, UM3 o AA como se indica en el compartimento.
2
Saque las pilas del aparato si están desgastadas o no las va a utilizar por mucho tiempo.
Cuando las pilas están a punto de agotarse, aparece en pantalla . Dejarán
de funcionar la radio y la retroiluminación, pero la pantalla y la energía de la
memoria de la alarma de zumbido continuarán funcionando.
Cuando cambie las pilas, la hora del reloj, el día y los ajustes de la alarma quedarán
memorizados durante 3 minutos por medio del sistema de seguridad de energía
propia. (vea ‘Sistema de seguridad de energía propia’)
.
Asegúrese de que la radio está apagada para ahorrar la energía de las pilas
.
Las pilas contienen sustancias químicas, al tirarlas siga la normativa vigente
.
Adaptador de corriente
1 Conecte el adaptador a la entrada DC del aparato y a la toma de la red.
indica que el aparato está funcionando con el adaptador.
¡Asegúrese de que el adaptador esta correctamente conectado para ahorrar la
energía de las pilas
!
2
Desconecte siempre el adaptador sin no está utilizando el aparato.
el indicador desaparece
.
NOTE: ¡Utilice siempre el adaptador que se incluye, para que el aparato no se dañe!
SISTEMA DE SEGURIDAD DE ENERGÍA PROPIA
El sistema de seguridad de energía propia le permite mantener en la memoria los
ajustes del reloj, la alarma y el día durante un máximo de 1 minutos cuando ocurre una
interrupción de la corriente por ej. cuando se corta la luz o cambia las pilas.
Se apagarán completamente el reloj, la radio y la retroiluminación. Tan pronto como se
restablezca la corriente, la pantalla indicará la hora correcta.
Si la corriente vuelve después de transcurridos 1 minutos, el modo de demostración
aparece y deberá reajustar de nuevo el reloj.
WHO IS COVERED?
You must have proof of purchase to exchange the product.A sales
receipt or other document showing that you purchased the product is
considered proof of purchase.Attach it to this owner’s manual and keep
both nearby.
WHAT IS COVERED?
Warranty coverage begins the day you buy your product. For 90 days
thereafter, a defective or inoperative product will be replaced with a new,
renewed or comparable product at no charge to you.A replacement
product is covered only for the original warranty period.When the war-
ranty on the original product expires, the warranty on the replacement
product also expires.
WHAT IS EXCLUDED?
Your warranty does not cover:
labor charges for installation or setup of the product, adjustment of
customer controls on the product, and installation or repair of anten-
na systems outside of the product.
product repair and/or part replacement because of misuse, accident,
unauthorized repair or other cause not within the control of Philips.
reception problems caused by signal conditions or cable or antenna
systems outside the unit.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15 .
Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden provocar un funcionamiento insuficiente.
LIMITED WARRANTY
PORTABLE AUDIO
90 days Free Exchange
This product must be carried in for an exchange.
7
8
0
!
6
5
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
SISTEMA DE AUDIO PORTATIL
Cambio gratis por 90 dias
Se necesita presentarse en persona con este producto para cambiarlo.
¿QUIEN TIENE PROTECCION?
Usted debe tener su comprobante de venta para cambiar el producto.
Una nota de venta u otro documento mostrando que usted compró el
producto se considera un comprobante de venta.Adjúntelo a este ma-
nual de instrucciones y reténgalo a la mano.
¿QUE CUBRE?
La protección bajo la garantía comienza el mismo día en que usted compra
el producto. Durante 90 días a partir de esta fecha, se reemplazará un pro-
ducto inoperante o defectuoso con otro nuevo, renovado o comparable sin
cargo alguno. Un producto de reemplazo tiene cobertura sólo durante el
período de la garantía original. Una vez que venza la garantía original del
producto, también habrá vencido la garantía del producto de reemplazo.
¿QUE EXCLUYE LA GARANTIA?
Su garantía no cubre:
cobros por mano de obra durante la instalación o montaje del produc-
to, ajuste de los controles del cliente o de preferencia e instalación o
reparación de los sistemas con antena fuera de la unidad.
reparación del producto y/o reemplazo de piezas, a raíz de uso indebido,
accidente, reparación no autorizada u otra causa no bajo el control de
Philips.
problemas de recepción ocasionados por condiciones de señales o sis-
temas de cable o de antena fuera de la unidad.
un producto que requiera modificación o adaptación para que opere
en un país que no sea el país para el que fue concebido, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por
tales modificaciones.
daños incidentales o consecuentes que resulten del producto. (Algunos
estados no permiten la exclusión por daños incidentales o conse-
cuentes, de modo que es posible que la exclusión arriba indicada no le
sea aplicable a usted. Esto incluye, sin limitarse, materiales pregrabados
con o sin amparo de derechos de autor.)
una unidad que se ha usado para fines comerciales o institucionales.
¿DONDE SE EFECTUA EL CAMBIO?
Usted puede cambiar el producto en todos los países con distribución
oficial del producto por Philips. En países donde Philips no distribuye el
producto, la entidad local de servicio Philips tratará de darle un producto
de reemplazo (aunque puede haber demora si el
producto apropiado no está fácilmente disponible)
ANTES DE PEDIR UN CAMBIO…
Por favor, consulte su manual del usuario si necesita ayuda. Si tiene más
preguntas, llámenos al 1-800-531-0039.
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN LOS EE.UU.,
PUERTO RICO O LAS ISLAS VIRGENES…
Contacte con el 1-800-531-0039 para concertar un cambio.También,
usted puede enviar el producto con el seguro y transporte o franqueo
prepagados, adjuntando el comprobante de venta y enviándolo a la direc-
ción a continuación:
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(En los EE.UU., Puerto Rico o las Islas Vírgenes, toda garantía implícita,
inclusive las garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud para un
propósito en particular, están limitadas en cuanto a duración al plazo de
esta garantía expresa. Puesto que algunos estados no permiten limita-
ciones sobre la duración de una garantía implícita, es posible que la limi-
tación arriba indicada no le sea aplicable a usted.)
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN EL CANADA…
Favor de comunicarse con Philips al:
1-800-661-6162 (francófono)
1-800-531-0039 (anglófono o hispanohablante)
AVANT DE DEMANDER UNE ÉCHANGE…
Veuillez consulter votre guide d'utilisation pour assistance. Si vous avez
d'autres questions, contactez-nous au 1-800-531-0039.
POUR BÉNÉFICIER DE L’ÉCHANGE GARANTIE AUX É.-U.,
AU PUERTO RICO OU DANS LES ÎLES VIERGES
AMÉRICAINES…
Contactez 1-800-531-0039 pour organiser un échange. Ou bien, renvoyer
le produit, frêt et assurances payés, avec preuve d’achat incluse, à
l’adresse ci-dessous :
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(Aux É.-U., au Puerto Rico et aux Îles Vierges, toute garantie implicite, y
compris des garanties de vendabilité et d’aptitude à un but spécifique, est
limitée à la durée de cette garantie explicite. Mais, étant donné que certains
états et provinces ne permettent pas de limité la durée d’une garantie
implicite, cette limitation pourrait ne pas s’appliquer au cas présent.)
POUR BÉNÉFICIER D’UNE ÉCHANGE GARANTIE AU
CANADA…
Veuillez contacter Philips au :
1-800-661-6162 (Francophone)
1-800-531-0039 (Anglophone ou hispanophone)
(Au Canada, cette garantie est consentie à la place de toute autre garantie.
Aucune autre garantie n’est donnée, qu’elle soit explicite ou implicite, y com-
pris une garantie implicite de vendabilité ou d’aptitude à un but spécifique.
(En el Canadá, esta garantía es otorgada en lugar de toda otra garantía. No se
otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita, comprendiéndose aquí ninguna
garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para propósito alguno. Philips no
será responsable bajo circunstancia alguna por daños y perjuicios directos, indi-
rectos, especiales, incidentales o consecuentes, independientemente de la manera
ocasionada, aún con notificación de la posibilidad de los mismos.)
RECUERDE…
Favor de anotar los números de modelo y serie del producto en el espa-
cio abajo.También, sírvase llenar y enviar oportunamente su tarjeta de
registro de la garantía.Así nos será más fácil notificarle en caso de ser
necesario.
Modelo No. ________________________________
Serie No. ________________________________
Philips n’est pas, en aucun cas, responsable des dommages, qu’ils soit directs
ou indirects, spéciaux, secondaires ou conséquents, quels que soient leurs
origines, même en présence d’une notification de la possibilité de tels dom-
mages.)
RAPPEL IMPORTANT...
Veuillez inscrire ci-dessous les numéros de modèle et de série qui se
trouvent sur le produit même. De plus, veuillez remplir et renvoyer sans
délai la carte d’enregistrement de garantie. Il nous sera ainsi plus facile de
vous contacter en cas de besoin.
Nº DE MODÈLE ________________________________
Nº DE SÉRIE ________________________________
a product that requires modification or adaptation to enable it to
operate in any country other than the country for which it was
designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of
products damaged by these modifications.
incidental or consequential damages resulting from the product. (Some
states do not allow the exclusion of incidental or consequential dam-
ages, so the above exclusion may not apply to you.This includes, but is
not limited to, prerecorded material, whether copyrighted or not
copyrighted.)
a product used for commercial or institutional purposes.
WHERE IS EXCHANGE AVAILABLE?
You may exchange the product in all countries where the product is offi-
cially distributed by Philips. In countries where Philips does not distribute
the product, the local Philips service organization will attempt to provide
a replacement product (although there may be a delay if the appropriate
product is not readily available).
BEFORE REQUESTING EXCHANGE...
Please check your owner's manual for assistance. If you have additional
questions, call us at 1-800-531-0039.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’état en état et de province en province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, É.-U., (402) 536-4171
EL4966F007 / 8-02
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966S007 / 8-02
NOTES
EXCHANGING A PRODUCT IN U.S.A.,
PUERTO RICO, OR U.S.VIRGIN ISLANDS...
Contact 1-800-531-0039 to arrange an exchange. Or, ship the product,
insured and freight prepaid, and with proof of purchase enclosed, to the
address listed below.
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(In U.S.A., Puerto Rico, and U.S.Virgin Islands, all implied warranties,
including implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited in duration to the duration of this express warranty.
But, because some states do not allow limitations on how long an implied
warranty may last, this limitation may not apply to you.)
EXCHANGING A PRODUCT IN CANADA...
Please contact Philips at:
1-800-661-6162 (French Speaking)
1-800-531-0039 (English or Spanish Speaking)
(In Canada, this warranty is given in lieu of all other warranties. No other
warranties are expressed or implied, including any implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose. Philips is not liable
under any circumstances for any direct, indirect, special, incidental or
consequential damages, howsoever incurred, even if notified of the possi-
bility of such damages.)
LIMITED WARRANTY
REMEMBER...
Please record below the model and serial numbers found on the prod-
uct.Also, please fill out and mail your warranty registration card prompt-
ly. It will be easier for us to notify you if necessary.
MODEL # ___________________________________________
SERIAL # ___________________________________________
This warranty gives you specific legal rights.You may have other rights which vary from state/province to state/province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966E007 / 8-02
QUI EST COUVERT ?
Il faudra présenter une preuve d’achat pour pouvoir bénéficier des ser-
vices de la garantie. Le reçu, la facture ou un autre document portant la
date d’achat qui prouve que vous avez bien acheté le produit est consid-
éré comme preuve d’achat. L’attacher à ce manuel d’emploi et les garder
tous les deux à portée de main.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
La couverture de la garantie entre en vigueur le jour où vous achetez le
produit. Pendant 90 jours à compter de cette date, tout produit
défectueux ou qui ne fonctionne pas sera remplacé par un produit neuf,
renouvelé ou un produit comparable sans frais aucun au consommateur.
Un produit de remplacement n’est couvert que pendant la période non-
écoulée de garantie d’origine. Lorsque la garantie du produit d’origine
vient à terme, la garantie du produit de remplacement est terminée aussi.
QU’EST-CE QUI EST EXCLU DE LA GARANTIE ?
La garantie ne couvre pas :
les frais de main d’œuvre pour installer ou préparer, pour régler les
commandes et pour installer ou réparer les systèmes d’antenne à l’ex-
térieur du produit.
la réparation du produit et/ou d’une pièce pour cause du mauvais
emploi, d’accident, de réparations non-agréées ou d’une autre raison
qui ne peut pas être contrôlée par Philips.
des problèmes de réception dûs à des conditions de signal, au câble ou
aux systèmes d’antenne à l’extérieur de l’unité.
un produit qui nécessite des modifications ou adaptations pour lui per-
mettre de fonctionner dans un pays autre que le pays pour lequel il a
été conçu, fabriqué, agréé et/ou autorisé, ou la réparation des produits
endommagés par de telles modifications.
des dommages indirects ou conséquents qui résultent du produit.
(Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion de dom-
mages indirects ou conséquents. Il est donc possible que l’exclusion ci-
dessus ne s’applique pas au cas présent. Cela comprend, mais de façon
non-limitative, des enregistrements, qu’ils soient protégés ou non par
les lois sur les droits d’auteur).
un produit utilisé pour des raisons commerciales ou institutionnelles.
OÙ L’ÉCHANGE EST-ELLE PROPOSÉE ?
Le produit pourra s’échanger dans tous les pays où le produit est distribué
officiellement par Philips. Dans des pays où Philips ne distribue pas le pro-
duit, l’organisme local de service Philips tentera de fournir un produit de
remplacement (mais il pourra y avoir des retards si le bon produit n’est
pas facilement disponible).
SY
STÈME SONORE PORTABLE
Échange gratuite pendant 90 jours
Il faut porter ce produit à un centre de service pour l’échanger.
NOTES NOTES NOTES
GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA
NOTES
El símbolo del «rayo» indica que algún material no aislado
dentro de su unidad podría resultar en una sacudida eléc-
trica. Para la seguridad de todos, favor de remover la
cubierta del producto.
El «signo de exclamación» le llama la atención a caracterís-
ticas sobre las que Ud. debe leer la información adjunta
detenidamente para evitar problemas de funcionamiento y
mantenimiento.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE SACUDI-
DA ELECTRICA O INCENDIO, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A
LLUVIA NI A HUMEDAD.
PRECAUCION: Para evitar sacudida eléctrica, introduzca la
patilla ancha del enchufe al fondo de la ranura ancha.
SEGURIDAD
Conozca estos simbolos de sseegguurriiddaadd
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 2
NOTES MANTENIMIENTO
Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, des-
enchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la
memoria de seguridad del reloj.
No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por
equipos de calefacción o por la luz directa del sol.
Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de
chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente,
etc. dado que podrían dañar la carcasa.
INFORMACIÓN MEDIO AMBIENTAL
Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón.
Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los
desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas
locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas
agotadas y de los componentes usados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar
el aparato a reparar.
Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su
distribuido o servicio técnico.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado
que esto invalidaría la garantía. ¡No abra el aparato porque existe
riesgo de descarga eléctrica!
No hay sonido
El volumen no ha sido ajustado
Ajuste el VOLUME
No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona
El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente
Conecte el enchufe adecuadamente
No hay luz de fondo / Fallo en el funcionamiento del visualizador / la
radio y la alarma no funcionan
Descarga electrostática
Pulse con un bolígrafo el orificio RESET situado en la base del aparato. O
desconecte el aparato del adaptador AC/DC y extraiga las pilas durante 5
minutos, después vuelva a enchufarlo
Sonido continuo de chisporroteos y silbidos durante la recepción en AM
Interferencias con otros aparatos eléctricos, por ejemplo. TVs, ordenadores,
lámparas fluorescentes
Coloque el radio reloj lejos de aparatos eléctricos
Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM
Señal débil
Extienda y coloque la antena espiral
La alarma no funciona
No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma
Vea AJUSTE DE LA ALARMA
El volumen de la radio es demasiado bajo
Incremente el volumen
no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO
Sintonización de una emisora de radio
MODO INDICADOR DE PILAS DESCARGADAS
Si Vd. ha colocado pilas, el indicador de pilas Descargadas se enciende cuando:
las pilas están descargadas.
Vd. intenta utilizar la corriente AC, pero la conexión del adaptador AC está floja.
Durante el modo indicador de pilas descargadas, tanto Radio/Sleep, como la luz de
fondo y el sonido no funcionarán. El funcionamiento de cualquier alarma ajustada
(Radio/Zumbido/Gallo) cambia automáticamente a una suave frecuencia de pitidos.
Si se pulsa el botón de
SLEEP / RADIO ON
o BRIGHTNESS CONTROL, el indicador de
pilas descargadas destellará durante 5 segundos y después se mantendrá sin
destellar.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Reset (reajuste)
Si recibe alguna interferencia externa por ej. una descarga de electricidad estática de
una alfombra, una tormenta etc. que pueda afectar a las funciones electrónicas o la
pantalla del aparato, RESET le permite borrar los ajustes anteriores y reintroducir los
nuevos.
Utilice un bolígrafo para presionar RESET, en la parte inferior del aparato.
Modo de Demo
Cuando el aparato se conecta por primera al suministro eléctrico o cuando ha sido
reajustado, 'PHILIPS' se desplazará continuamente por el visualizador de demostración.
Pulse el botón AL 2 durante la función de demostración para escuchar la
demostración del canto del gallo.
Pulse SET TIME o
SLEEP / RADIO ON
para desactivar la función de
demostración, antes de fijar los horarios o de encender la radio.
Brillo de la Iluminación
Pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL una vez o más.
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
luminoso oscuro luz de fondo apagada (sólo con el
adaptador AC)
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:
apagado oscuro (5 segundos) apagado (para Pilas)
Nota:
Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo.
AJUSTE DE LOS HORARIOS DEL RELOJ Y DE LA ALARMA
El horario se muestra utilizando el reloj de 12 horas, donde el indicador PM se
enciende (encendido = PM, apagado = AM) en el visor.
1.
Pulse SET TIME o
SET ALARM 1 (o 2)
para
activar la función de ajuste del horario del reloj
o de la alarma respectivamente.
La hora del reloj o de la alarma destella en
el visualizador y Vd. escuchará 'Time set'
(Ajuste del reloj) o 'Alarm Time set' (Ajuste
de la hora de la Alarma).
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente
HOUR o MINUTES rpara fijar y ajustar las horas y los minutos respectiva-
mente. Deje de pulsar HOUR o MINUTES cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de ajustar tanto las horas como los minutos, pulse SET TIME o
SET
ALARM 1 (o 2)
para confirmar el ajuste.
Si se pulsa SET TIME, oirá dos pitidos cortos.
El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10
segundos después de que Vd. ajuste el horario.
No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o
durante la función de alarma de repetición.
RADIO
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
una vez para encender la radio.
2
Seleccione su banda de ondas utilizando el interruptor BAND
.
3
Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio
.
4
Ajuste el sonido utilizando VOLUME
.
5
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
para apagar.
Para mejorar la recepción de la radio:
En FM, extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción
óptima.
En AM , el aparato dispone de una antena incorporada. Dirija la antena ajustando la posi-
ción de su radio reloj.
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
Para seleccionar la alarma con radio, pulse el botón
AL
1 una vez.
El visualizador mostrará ALARM 1 junto con m , y Vd. escuchará 'Alarm ON'
(Alarma ACTIVADA).
¡Asegúrese de ajustar el volumen suficientemente alto para despertarse!
Para seleccionar la alarma con zumbido o con gallo, pulse el botón
AL
2 una
vez o más.
El visualizador mostrará ALARM 2 junto con o , y Vd. escuchará
'Alarm ON' (Alarma ACTIVADA).
Cuando se cumple la hora del ajuste de la Alarma, la Radio, el Zumbido o el gallo
se activarán durante aproximadamente 30 minutos y el indicador de la alarma
destellará.
En unos segundos, su alarma despertador gradual:
opción Zumbido - aumenta la frecuencia del tono del pitido.
opción Gallo - aumenta el volumen.
Nota: Si la alarma con Radio y con Zumbido/Gallo están activadas a la vez,
dominará la Alarma con Zumbido/Gallo.
APAGAR LA ALARMA
Existen tres modos para apagar la alarma. A menos que Vd. cancele por completo
la alarma, la opción de reactivación de la alarma a las 24 horas será selec-
cionada automáticamente transcurridos 30 minutos desde que la alarma deja de
sonar por primera vez.
REACTIVACIÓN DE LA ALARMA A LAS 24HR
Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea
mantener el ajuste de la alarma para el día siguiente:
Pulse
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Vd. oirá el sonido de un pitido confirmando la reactivación a las 24 horas.
La visualización de la alarma respectiva aparecerá.
ALARMA DE REPETICIÓN
Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 5 minutos.
Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma
de repetición.
Repítalo si lo desea.
CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO
Durante la función de alarma activada o de alarma de repetición, pulse y
mantenga pulsado el botón
AL
1 o
AL
2 durante más de 1 segundo. La alarma
se desactivará por completo.
El indicador de la alarma seleccionada y la hora de la alarma desapare-
cerán y Vd. escuchará 'Alarm OFF' (Alarma DESACTIVADA).
SLEEP (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)
Sobre la Sleep
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión
automática de la radio tras un período de tiempo establecido. Existen cuatro
opciones de tiempo para la desconexión automática.
Ajustar y apagar la Sleep
1
Pulse
SLEEP / RADIO ON
para encender la radio. ON aparecerán brevemente.
2
Al cabo de 1 segundo, pulse
SLEEP / RADIO ON
de nuevo una o más veces
para seleccionar el tiempo de desconexión automática.
El visualizador muestra secuencialmente
ON
, y las opciones de tiempo
para la desconexión automática: SL : 30, SL : 20, SL : 10 y OFF.
Se muestra el indicador de la
SLEEP
.
3
Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes
opciones:
ALARM RESET / RADIO OFF
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
Español
CONTROLES
1 AL 1 -
selecciona la función alarma 1: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
selecciona la función alarma 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 Visualizador - Muestra los horarios y el estado del reloj y de la alarma (en
visualización pequeña)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
apaga la alarma durante un período de 5 minutos
-
cambia el brillo de la iluminación del visualizador
-
detiene la función SLEEP
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas
-
detiene la función SLEEP / RADIO
6 SLEEP / RADIO ON
-
activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de
desconexión
-
enciende la radio
7 SET ALARM 1 :
fija el horario de la alarma 1
8 SET ALARM 2 :
fija el horario de la alarma 2
9 SET TIME :
fija el horario del reloj
0 HOUR :
ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma
! MINUTES - ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma
@ Socket for AC/DC 7.5V adapter
# TUNING - sintoniza las emisoras de radio
$ BAND - selecciona la banda de ondas FM-AM
% VOLUME - ajusta el nivel del sonido
^
Antena espiral
-
mejora la recepción de la radio en FM
&
RESET
-
pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de
cualquier botón
* Tapa de las Pilas -
ábrala para introducir 4 pilas R6/UM3/AA (no incluidas)
que mantendrán la memoria de seguridad del reloj
SUMINISTRO DE ENERGÍA AC
Pilas (no incluidas)
1 Abra la tapa de las pilas e inserte cuatro pilas (preferiblemente PHILIPS POWER
LIFE o alcalinas), tipo R6, UM3 o AA como se indica en el compartimento.
2
Saque las pilas del aparato si están desgastadas o no las va a utilizar por mucho tiempo.
Cuando las pilas están a punto de agotarse, aparece en pantalla . Dejarán
de funcionar la radio y la retroiluminación, pero la pantalla y la energía de la
memoria de la alarma de zumbido continuarán funcionando.
Cuando cambie las pilas, la hora del reloj, el día y los ajustes de la alarma quedarán
memorizados durante 3 minutos por medio del sistema de seguridad de energía
propia. (vea ‘Sistema de seguridad de energía propia’)
.
Asegúrese de que la radio está apagada para ahorrar la energía de las pilas
.
Las pilas contienen sustancias químicas, al tirarlas siga la normativa vigente
.
Adaptador de corriente
1 Conecte el adaptador a la entrada DC del aparato y a la toma de la red.
indica que el aparato está funcionando con el adaptador.
¡Asegúrese de que el adaptador esta correctamente conectado para ahorrar la
energía de las pilas
!
2
Desconecte siempre el adaptador sin no está utilizando el aparato.
el indicador desaparece
.
NOTE: ¡Utilice siempre el adaptador que se incluye, para que el aparato no se dañe!
SISTEMA DE SEGURIDAD DE ENERGÍA PROPIA
El sistema de seguridad de energía propia le permite mantener en la memoria los
ajustes del reloj, la alarma y el día durante un máximo de 1 minutos cuando ocurre una
interrupción de la corriente por ej. cuando se corta la luz o cambia las pilas.
Se apagarán completamente el reloj, la radio y la retroiluminación. Tan pronto como se
restablezca la corriente, la pantalla indicará la hora correcta.
Si la corriente vuelve después de transcurridos 1 minutos, el modo de demostración
aparece y deberá reajustar de nuevo el reloj.
WHO IS COVERED?
You must have proof of purchase to exchange the product.A sales
receipt or other document showing that you purchased the product is
considered proof of purchase.Attach it to this owner’s manual and keep
both nearby.
WHAT IS COVERED?
Warranty coverage begins the day you buy your product. For 90 days
thereafter, a defective or inoperative product will be replaced with a new,
renewed or comparable product at no charge to you.A replacement
product is covered only for the original warranty period.When the war-
ranty on the original product expires, the warranty on the replacement
product also expires.
WHAT IS EXCLUDED?
Your warranty does not cover:
labor charges for installation or setup of the product, adjustment of
customer controls on the product, and installation or repair of anten-
na systems outside of the product.
product repair and/or part replacement because of misuse, accident,
unauthorized repair or other cause not within the control of Philips.
reception problems caused by signal conditions or cable or antenna
systems outside the unit.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15 .
Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden provocar un funcionamiento insuficiente.
LIMITED WARRANTY
PORTABLE AUDIO
90 days Free Exchange
This product must be carried in for an exchange.
7
8
0
!
6
5
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
SISTEMA DE AUDIO PORTATIL
Cambio gratis por 90 dias
Se necesita presentarse en persona con este producto para cambiarlo.
¿QUIEN TIENE PROTECCION?
Usted debe tener su comprobante de venta para cambiar el producto.
Una nota de venta u otro documento mostrando que usted compró el
producto se considera un comprobante de venta.Adjúntelo a este ma-
nual de instrucciones y reténgalo a la mano.
¿QUE CUBRE?
La protección bajo la garantía comienza el mismo día en que usted compra
el producto. Durante 90 días a partir de esta fecha, se reemplazará un pro-
ducto inoperante o defectuoso con otro nuevo, renovado o comparable sin
cargo alguno. Un producto de reemplazo tiene cobertura sólo durante el
período de la garantía original. Una vez que venza la garantía original del
producto, también habrá vencido la garantía del producto de reemplazo.
¿QUE EXCLUYE LA GARANTIA?
Su garantía no cubre:
cobros por mano de obra durante la instalación o montaje del produc-
to, ajuste de los controles del cliente o de preferencia e instalación o
reparación de los sistemas con antena fuera de la unidad.
reparación del producto y/o reemplazo de piezas, a raíz de uso indebido,
accidente, reparación no autorizada u otra causa no bajo el control de
Philips.
problemas de recepción ocasionados por condiciones de señales o sis-
temas de cable o de antena fuera de la unidad.
un producto que requiera modificación o adaptación para que opere
en un país que no sea el país para el que fue concebido, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por
tales modificaciones.
daños incidentales o consecuentes que resulten del producto. (Algunos
estados no permiten la exclusión por daños incidentales o conse-
cuentes, de modo que es posible que la exclusión arriba indicada no le
sea aplicable a usted. Esto incluye, sin limitarse, materiales pregrabados
con o sin amparo de derechos de autor.)
una unidad que se ha usado para fines comerciales o institucionales.
¿DONDE SE EFECTUA EL CAMBIO?
Usted puede cambiar el producto en todos los países con distribución
oficial del producto por Philips. En países donde Philips no distribuye el
producto, la entidad local de servicio Philips tratará de darle un producto
de reemplazo (aunque puede haber demora si el
producto apropiado no está fácilmente disponible)
ANTES DE PEDIR UN CAMBIO…
Por favor, consulte su manual del usuario si necesita ayuda. Si tiene más
preguntas, llámenos al 1-800-531-0039.
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN LOS EE.UU.,
PUERTO RICO O LAS ISLAS VIRGENES…
Contacte con el 1-800-531-0039 para concertar un cambio.También,
usted puede enviar el producto con el seguro y transporte o franqueo
prepagados, adjuntando el comprobante de venta y enviándolo a la direc-
ción a continuación:
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(En los EE.UU., Puerto Rico o las Islas Vírgenes, toda garantía implícita,
inclusive las garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud para un
propósito en particular, están limitadas en cuanto a duración al plazo de
esta garantía expresa. Puesto que algunos estados no permiten limita-
ciones sobre la duración de una garantía implícita, es posible que la limi-
tación arriba indicada no le sea aplicable a usted.)
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN EL CANADA…
Favor de comunicarse con Philips al:
1-800-661-6162 (francófono)
1-800-531-0039 (anglófono o hispanohablante)
AVANT DE DEMANDER UNE ÉCHANGE…
Veuillez consulter votre guide d'utilisation pour assistance. Si vous avez
d'autres questions, contactez-nous au 1-800-531-0039.
POUR BÉNÉFICIER DE L’ÉCHANGE GARANTIE AUX É.-U.,
AU PUERTO RICO OU DANS LES ÎLES VIERGES
AMÉRICAINES…
Contactez 1-800-531-0039 pour organiser un échange. Ou bien, renvoyer
le produit, frêt et assurances payés, avec preuve d’achat incluse, à
l’adresse ci-dessous :
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(Aux É.-U., au Puerto Rico et aux Îles Vierges, toute garantie implicite, y
compris des garanties de vendabilité et d’aptitude à un but spécifique, est
limitée à la durée de cette garantie explicite. Mais, étant donné que certains
états et provinces ne permettent pas de limité la durée d’une garantie
implicite, cette limitation pourrait ne pas s’appliquer au cas présent.)
POUR BÉNÉFICIER D’UNE ÉCHANGE GARANTIE AU
CANADA…
Veuillez contacter Philips au :
1-800-661-6162 (Francophone)
1-800-531-0039 (Anglophone ou hispanophone)
(Au Canada, cette garantie est consentie à la place de toute autre garantie.
Aucune autre garantie n’est donnée, qu’elle soit explicite ou implicite, y com-
pris une garantie implicite de vendabilité ou d’aptitude à un but spécifique.
(En el Canadá, esta garantía es otorgada en lugar de toda otra garantía. No se
otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita, comprendiéndose aquí ninguna
garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para propósito alguno. Philips no
será responsable bajo circunstancia alguna por daños y perjuicios directos, indi-
rectos, especiales, incidentales o consecuentes, independientemente de la manera
ocasionada, aún con notificación de la posibilidad de los mismos.)
RECUERDE…
Favor de anotar los números de modelo y serie del producto en el espa-
cio abajo.También, sírvase llenar y enviar oportunamente su tarjeta de
registro de la garantía.Así nos será más fácil notificarle en caso de ser
necesario.
Modelo No. ________________________________
Serie No. ________________________________
Philips n’est pas, en aucun cas, responsable des dommages, qu’ils soit directs
ou indirects, spéciaux, secondaires ou conséquents, quels que soient leurs
origines, même en présence d’une notification de la possibilité de tels dom-
mages.)
RAPPEL IMPORTANT...
Veuillez inscrire ci-dessous les numéros de modèle et de série qui se
trouvent sur le produit même. De plus, veuillez remplir et renvoyer sans
délai la carte d’enregistrement de garantie. Il nous sera ainsi plus facile de
vous contacter en cas de besoin.
Nº DE MODÈLE ________________________________
Nº DE SÉRIE ________________________________
a product that requires modification or adaptation to enable it to
operate in any country other than the country for which it was
designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of
products damaged by these modifications.
incidental or consequential damages resulting from the product. (Some
states do not allow the exclusion of incidental or consequential dam-
ages, so the above exclusion may not apply to you.This includes, but is
not limited to, prerecorded material, whether copyrighted or not
copyrighted.)
a product used for commercial or institutional purposes.
WHERE IS EXCHANGE AVAILABLE?
You may exchange the product in all countries where the product is offi-
cially distributed by Philips. In countries where Philips does not distribute
the product, the local Philips service organization will attempt to provide
a replacement product (although there may be a delay if the appropriate
product is not readily available).
BEFORE REQUESTING EXCHANGE...
Please check your owner's manual for assistance. If you have additional
questions, call us at 1-800-531-0039.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’état en état et de province en province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, É.-U., (402) 536-4171
EL4966F007 / 8-02
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966S007 / 8-02
NOTES
EXCHANGING A PRODUCT IN U.S.A.,
PUERTO RICO, OR U.S.VIRGIN ISLANDS...
Contact 1-800-531-0039 to arrange an exchange. Or, ship the product,
insured and freight prepaid, and with proof of purchase enclosed, to the
address listed below.
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN 37745
(In U.S.A., Puerto Rico, and U.S.Virgin Islands, all implied warranties,
including implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited in duration to the duration of this express warranty.
But, because some states do not allow limitations on how long an implied
warranty may last, this limitation may not apply to you.)
EXCHANGING A PRODUCT IN CANADA...
Please contact Philips at:
1-800-661-6162 (French Speaking)
1-800-531-0039 (English or Spanish Speaking)
(In Canada, this warranty is given in lieu of all other warranties. No other
warranties are expressed or implied, including any implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose. Philips is not liable
under any circumstances for any direct, indirect, special, incidental or
consequential damages, howsoever incurred, even if notified of the possi-
bility of such damages.)
LIMITED WARRANTY
REMEMBER...
Please record below the model and serial numbers found on the prod-
uct.Also, please fill out and mail your warranty registration card prompt-
ly. It will be easier for us to notify you if necessary.
MODEL # ___________________________________________
SERIAL # ___________________________________________
This warranty gives you specific legal rights.You may have other rights which vary from state/province to state/province.
Philips, P.O. Box 520890, Miami, FL 33152, USA, (402) 536-4171
EL4966E007 / 8-02
QUI EST COUVERT ?
Il faudra présenter une preuve d’achat pour pouvoir bénéficier des ser-
vices de la garantie. Le reçu, la facture ou un autre document portant la
date d’achat qui prouve que vous avez bien acheté le produit est consid-
éré comme preuve d’achat. L’attacher à ce manuel d’emploi et les garder
tous les deux à portée de main.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
La couverture de la garantie entre en vigueur le jour où vous achetez le
produit. Pendant 90 jours à compter de cette date, tout produit
défectueux ou qui ne fonctionne pas sera remplacé par un produit neuf,
renouvelé ou un produit comparable sans frais aucun au consommateur.
Un produit de remplacement n’est couvert que pendant la période non-
écoulée de garantie d’origine. Lorsque la garantie du produit d’origine
vient à terme, la garantie du produit de remplacement est terminée aussi.
QU’EST-CE QUI EST EXCLU DE LA GARANTIE ?
La garantie ne couvre pas :
les frais de main d’œuvre pour installer ou préparer, pour régler les
commandes et pour installer ou réparer les systèmes d’antenne à l’ex-
térieur du produit.
la réparation du produit et/ou d’une pièce pour cause du mauvais
emploi, d’accident, de réparations non-agréées ou d’une autre raison
qui ne peut pas être contrôlée par Philips.
des problèmes de réception dûs à des conditions de signal, au câble ou
aux systèmes d’antenne à l’extérieur de l’unité.
un produit qui nécessite des modifications ou adaptations pour lui per-
mettre de fonctionner dans un pays autre que le pays pour lequel il a
été conçu, fabriqué, agréé et/ou autorisé, ou la réparation des produits
endommagés par de telles modifications.
des dommages indirects ou conséquents qui résultent du produit.
(Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion de dom-
mages indirects ou conséquents. Il est donc possible que l’exclusion ci-
dessus ne s’applique pas au cas présent. Cela comprend, mais de façon
non-limitative, des enregistrements, qu’ils soient protégés ou non par
les lois sur les droits d’auteur).
un produit utilisé pour des raisons commerciales ou institutionnelles.
OÙ L’ÉCHANGE EST-ELLE PROPOSÉE ?
Le produit pourra s’échanger dans tous les pays où le produit est distribué
officiellement par Philips. Dans des pays où Philips ne distribue pas le pro-
duit, l’organisme local de service Philips tentera de fournir un produit de
remplacement (mais il pourra y avoir des retards si le bon produit n’est
pas facilement disponible).
SY
STÈME SONORE PORTABLE
Échange gratuite pendant 90 jours
Il faut porter ce produit à un centre de service pour l’échanger.
NOTES NOTES NOTES
GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA
NOTES
El símbolo del «rayo» indica que algún material no aislado
dentro de su unidad podría resultar en una sacudida eléc-
trica. Para la seguridad de todos, favor de remover la
cubierta del producto.
El «signo de exclamación» le llama la atención a caracterís-
ticas sobre las que Ud. debe leer la información adjunta
detenidamente para evitar problemas de funcionamiento y
mantenimiento.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE SACUDI-
DA ELECTRICA O INCENDIO, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A
LLUVIA NI A HUMEDAD.
PRECAUCION: Para evitar sacudida eléctrica, introduzca la
patilla ancha del enchufe al fondo de la ranura ancha.
SEGURIDAD
Conozca estos simbolos de sseegguurriiddaadd
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 2
Audio
Audio
Read this manual first!
If you have any problems, do not attempt
to return this product to the store.
For fast help, call us first!
1-800-531-0039
S
E
E
W
H
Y
I
N
S
I
D
E
I
M
P
O
R
T
A
N
T
!
Return
your Warranty
Registration Card
within 10 days
Clock Radio
AJ3050.AJ3051,AJ3052
MAINTENANCE
If you do not intend to use set for a long time, remove the batteries.
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by
heating equipment or direct sunlight.
To clean your set, use a soft damp cloth or chamois leather. Do not use clean-
ing products, which contain benzene, thinner, etc. as these may harm the
housing.
ENVIROMENTAL INFORMATION
We have reduced the packaging to its minimum using only paper and cardboard.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe local regulations on the disposal of
packing materials and old equipment.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service center.
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this
will invalidate the warranty. Do not open the set as there is a risk of
electric shock!
No sound
Volume not adjusted
Adjust the volume
No display backlight / display malfunction/ radio and alarm do not
function
Set is in Power Low mode
Connect AC/DC adapter or insert fresh batteries
Display error / no reaction to any controls
Electrostatic discharge
Press the RESET hole on the bottom of the set with a ball-pen. Or disconnect
set from AC/DC adaptor and batteries for 5 minutes, then re-plug
Continuous crackling and hiss noise during AM reception
Interference from other electrical equipment e.g. TVs, computers, fluorescent lamps
Move the clock radio away from electrical equipment
Intermittent crackling sound during FM reception
Weak signal
Extend and position the pigtail aerial
The alarm does not function
Alarm time/ mode not set
See SETTING THE ALARM
Volume too low for radio
Increase the volume
RADIO not tuned to a radio station
Tune to a radio station
ENTRETIEN
Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez
le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la
sauvegarde des réglages de l'alarme.
Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des
températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons
directs du soleil.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois
légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène,
diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.
INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT
Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier
et du carton.
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par
une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous
débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements
.
GUIDE EN CAS DE PROBLEMES
Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant
d'amener votre appareil pour réparation.
S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions
suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au
risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque
d'électrocution!
Pas de son
Le volume sonore n'est pas ajusté correctement
Adjustez le VOLUME sonore
Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas
Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement
Branchez le cordon d'alimentation correctement
Ne fonctionnent pas : affichage d'éclairage / affichage de défaillance /
radio et alarme
Décharge électrostatique
Appuyez dans l'orifice RESET au bas de l'appareil avec un stylo à bille. Ou
débranchez l'appareil de l'adaptateur c.a./c.c. ainsi que les batteries pendant 5
minutes pour ensuite faire le rebranchement
Craquements et sifflements continus en mode de réception AM
Interférences en provenance d'autres équipments électriques tels que téléviseur,
ordinateur, lampe fluorescente, etc
Eloignez le radio-réveil des équipements électriques environnants
Craquements intermittents en mode de réception FM
Signal faible
Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale
L'alarme ne fonctionne pas
L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé
Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME
Le volume sonore est trop bas en mode radio
Augmentez le volume sonore
La RADIO n'est pas réglée sur une station radio
Syntonisez une station de radio
BATTERY LOW MODE
If you have inserted batteries, the battery low indicator lights up when:
battery power is low.
you intend to use AC power, but the AC adapter connection is loose.
During the battery low mode, both Radio/Sleep, backlight and sound will not function.
Operation of any set alarm (Radio/Buzzer/Cockcrow) automatically changes to a slow
buzzer beep frequency.
If the
SLEEP / RADIO ON
or BRIGHTNESS CONTROL button is pressed, the battery
low indicator will flash for 5 seconds and then remains non-blinking.
GENERAL FEATURES
Reset
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunder-
storms, etc. which affects the display and electronic functions of your set, RESET
allows you to clear all previous settings and start up again.
Use a ballpoint pen to press RESET, found on the bottom of the set.
Demo mode
When the set is first connected to a power supply or has been reset, ‘PHILIPS’ will
scroll continuously across the demonstration display.
Press
AL
2 button during the demo mode to listen to the cockcrow demo.
Press SET TIME or
SLEEP / RADIO ON
to exit the demo mode, to set the time
or switch on the Radio.
Illumination brightness
Press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL once or more.
The brightness of the display will change in this sequence:
bright
dim backlight off (for AC adapter on)
The brightness of the display will change in this sequence:
off
dim (5 seconds) off (for Batteries)
Note:
When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted.
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
The time is displayed using the 12-hour clock with PM indicator (PM off = AM).
1.
Press SET TIME or
SET ALARM 1 (or 2)
to
enter the respective clock or alarm time setting
mode.
The clock time or the alarm time display
flashes and you will hear 'set time' or
'set alarm'.
2.
Hold down or press HOUR or MINUTES
repeatedly to set and adjust the hours and min-
utes respectively. Release HOUR or MINUTES when you have reached the
correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SET TIME or
SET ALARM 1
(or 2)
to confirm the setting.
Time setting is also automatically confirmed 10 seconds after you set the time.
It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat
alarm mode.
RADIO
1
Press
SLEEP / RADIO ON
once to switch on the radio.
2
Select your waveband using the BAND switch
.
3
Adjust TUNING to find your radio station
.
4
Adjust the sound using VOLUME
.
5
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
to switch off.
To improve reception:
For FM, extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception.
For AM , the set is provided with a built-in aerial. Direct the aerial by adjusting the position
of your clock radio.
MODE BATTERIE FAIBLE
Si vous avez inséré les batteries, l'indicateur de batterie faible s'allume lorsque:
L'alimentation par batterie est faible
Vous désirez utiliser un circuit d'alimentation, mais la connexion de l'adaptateur de
courant alternatif (c.a.) est desserrée.
Lorsque l'appareil est en mode batterie faible, les fonctions RADIO/SLEEP, d'éclairage
et de sonorité ne fonctionnent pas. Le fonctionnement du réglage d'alarme (radio, vibra-
tion, bourdonnement) passe automatiquement à une fréquence de bas niveau de tonal-
ité d'avertissement.
Si vous appuyez sur le bouton SLEEP / RADIO ON ou
BRIGHTNESS CONTROL
le témoin de batterie faible clignotera pendant 5 secondes avant de rester allumé
en permanence.
PROPRIETES GENERALES
Reset (réinitialisation)
S’il y a des interférences externes telles que l’électricité statique de tapis, d’orages,
etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, la
fonction RESET vous permettra d’effacer tous les réglages précédents et de
recommencer depuis le début.
Utilisez la pointe d’un bic pour appuyer sur RESET prévu à la base de l’équipement.
Mode Démo
Lorsque l'appareil est branché la première fois à une source d'alimentation ou qu'il est
réinitialisé, le terme « PHILIPS » défile continuellement le long de l'affichage de démonstration.
Appuyez sur le bouton AL 2 en mode de démonstration pour une démo du
chant du coq.
Appuyez sur SET TIME ou
SLEEP / RADIO ON
pour sortir du mode de
démonstration, avant de procéder au réglage de l'heure ou mettre la radio en
marche.
Luminosité
Appuyez au moins une fois sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
vif faible éclairage éteint (avec l'adaptateur c.a. sous tension )
La luminosité de l'affichage changera dans l'ordre suivant:
éclairage éteint faible (5 secondes) éclairage éteint
(avec les batteries)
Note: Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à
l'affichage ne peut être ajustée.
MISE A L'HEURE DE L'HORLOGE ET DE L'ALARME
L’heure est affichée suivant le format de 12 heures avec un témoin PM qui
s’allume (allumé = après-midi ; éteint = matin) dans l’afficheur.
1.
Appuyez sur SET TIME ou
SET ALARM 1 (ou 2)
pour entrer en mode de réglage de l'horloge ou
de l'alarme respectivement.
L'affichage de l'horloge ou de l'alarme clig-
note. Vous entendrez alors « Time set »
(réglage de l'heure) ou « Alarm Time set »
(réglage de l'alarme).
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement
sur HOUR ou MINUTES pour régler les heures et les minutes respectivement.
Relâchez HOUR ou MINUTES lorsque vous avez achevé le réglage.
3.
Après avoir réglé les heures et les minutes, appuyez sur SET TIME ou
SET
ALARM 1 (ou 2)
pour confirmer les réglages.
Lorsque vous appuyez sur SET TIME, deux bips sonores très brefs se font
entendre.
Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après
avoir procédé au réglage de l'heure.
Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou
en mode de répétition de l'alarme.
RADIO
1
Appuyez une fois sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche.
2
Sélectionnez la bande radio de votre choix grâce au sélecteur de bandes BAND
.
3
Utilisez le bouton de réglage TUNING pour rechercher la station radio de
votre choix
.
4
Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à
votre convenancer
.
5
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
pour éteindre la radio.
Pour améliorer la réception radio:
Pour la réception des ondes FM, étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la
jusqu'à ce que la réception soit optimale.
Pour la réception des ondes AM , l'appareil est équipé d'une antenne en ferrite intégrée.
Orientez l'antenne en faisant pivoter le radio-réveil.
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Respectez les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source
d’eau.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec.
7. N’obstruez aucun orifice de ventilation. Installez
l’appareil selon les instructions du fabricant.
8. N’installez pas l’appareil près d’une source de
chaleur comme par exemple des radiateurs, bouches de
chaleur, cuisinières, ou autres appareils (même des
amplificateurs) dégageant de la chaleur.
9. Utilisez uniquement des accessoires ou options
recommandés par le fabricant.
10. Utilisez uniquement un meuble sur
roulettes, un support, un pied, une étagère ou
une table de type recommandé par le fabricant. Si
vous utilisez un meuble sur roulettes, veillez à le
déplacer avec précaution afin d’éviter tout accident
corporel si l’équipement se renversait.
11. Pour toute réparation, faites appel à un personnel qualifié.
Une réparation sera nécessaire si l’appareil a subi des dom-
mages tels que détérioration du cordon d’alimentation ou de
la prise, liquide renversé sur l’appareil, ou encore si un objet
est tombé dessus, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à
l’humidité, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a fait une
chute.
12 .
PRÉCAUTION d’emploi des piles
Afin d’éviter toute fuite des piles qui risquerait de causer
des blessures corporelles, des dommages matériels, ou
d’endommager l’appareil :
Installez toutes les piles correctement, + et - tels qu’indiqués
sur l’appareil.
Ne mélangez pas les piles (pas de piles neuves avec des
usagées ou de piles au carbone avec des alcalines, etc.).
Enlevez les piles lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une
longue période.
EL 6474-F003: 02/8
SETTING THE ALARM
GENERAL
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown con-
stantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.
To select the radio alarm, press
AL
1 button once.
The ALARM 1 display and m appear and you will hear 'Alarm ON'.
Make sure you have adjusted the volume loud enough to wake you up!
To select the buzzer or cockcrow alarm, press
AL
2 button once or more.
The
ALARM
2 display and or appear and you will hear 'Alarm ON'.
When reach Alarm setting time, Radio, Buzzer or cockcrow will switch on for
about 30 minutes and the alarm indicator flashes.
Within seconds, your gentle wake alarm :
Buzzer option - increases its beep tone frequency.
Cockcrow option - increases volume.
Note:
If alarm by Radio and Buzzer/Cockcrow are activated at the same time, Alarm by
Buzzer/Cockcrow will dominate.
SWITCHING OFF THE ALARM
There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm
completely, the 24-hour ALARM RESET will be automatically selected after 30
minutes from the time your alarm first goes off.
24 HOUR ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the
same alarm setting for the following day:
Press
ALARM RESET / RADIO OFF
.
You will hear a beep tone confirming 24 hour reset activation.
The respective alarm display appears.
REPEAT ALARM
This repeats your alarm call at 5 minute intervals.
During the alarm call, press REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
The alarm indicator flashes during repeat alarm.
Repeat if desired.
CANCELING THE ALARM COMPLETELY
During alarm activated or repeat alarm mode, press and hold the
AL
1 or
AL
2
button for more than 1 second. Alarm will be switched off
completely.
The selected alarm indicator and alarm time disappears and you will hear
'Alarm OFF'.
SLEEP
About Sleep
This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically
switched off after a set period of time. There are four sleep time options.
Setting and switching off SLEEP
1
Press
SLEEP / RADIO ON
to switch on the radio. The display shows 'ON'
shortly
2
Within 1 second, press
SLEEP / RADIO ON
again once or more to select your
sleep time.
The display shows in sequence
ON
, and the sleep time options:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 and OFF.
The Sleep indicator lights up.
3
To cancel sleep, press either:
ALARM RESET / RADIO OFF
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
REGLAGE DE L'ALARME
GENERALITES
Si vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de sélectionner
parmi les deux modes d'alarme, radio ou sonnerie. L'heure d'activation de l'alarme
est indiquée à l'affichage en continu et l'indicateur de l'alarme apparait à l'affi-
chage lorsque l'alarme est active.
Pour sélectionner l'alarme radio, appuyez une fois sur le bouton AL
1
L'affichage ALARM 1 et m apparaissent. Vous entendrez alors « Alarm ON
» (alarme en MARCHE).
Assurez-vous d'avoir suffisamment monté le volume pour vous réveiller!
Pour sélectionner le mode vibration ou bourdonnement, appuyez au moins une
fois sur le bouton
AL
2.
L'affichage ALARM 2 et ou apparaissent. Vous entendrez alors «
Alarm ON » (alarme en MARCHE).
Lorsque l'heure réglée pour l'alarme est atteinte, le mode radio, vibration ou bour-
donnement est actif pendant environ 30 minutes et le témoin d'alarme clignote.
En quelques secondes, votre réveil en douceur se fait avec les options
suivantes:
Option vibration - augmente sa fréquence de tonalité d'avertissement.
Option bourdonnement - augmente le volume.
Note: Si l'alarme de la radio et les modes vibration/bourdonnement sont actifs
en même temps, l'alarme en modes vibration/bourdonnement est
prédominante.
COMMENT ÉTEINDRE L'ALARME
Il y a trois façons d'éteindre l'alarme. A moins que vous ne souhaitiez désactiver
l'alarme complètement, l'option de réactivation de l'alarme après 24 heures
est sélectionné automatiquement 30 minutes après activation de l'alarme.
REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS
Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages
de l'alarme en mémoire pour le lendemain:
Appuyez sur
ALARM RESET / RADIO OFF
.
Un bip sonore se fait entendre pour confirmer le mode de réactivation de
l'alarme après 24 heures. L'alarme respective apparait à l'affichage.
Répétez si nécessaire.
REPETITION DE L'ALARME
Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 5 minutes.
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de
répétition de l'alarme.
Répétez si nécessaire.
RÉSACTIVATION COMPLÈTE DE L'ALARME
Lorsque l'alarme est activée ou en mode de répétition de l'alarme, pressez et
restez appuyé sur le bouton AL 1 ou AL 2 pendant plus de 1 seconde. L'alarme
est alors entièrement supprimée.
Le témoin d'alarme sélectionnée et l'heure s'effacent et vous entendrez
« Alarm OFF » (alarme SUPPRIMÉE).
SLEEP (MISE EN SOMMEIL)
Au sujet de la fonction Sleep
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous
permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps
prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil.
Réglage et désactivation de la fonction SLEEP
1
Appuyez sur
SLEEP / RADIO ON
pour mettre la radio en marche. L'affichage
indique brièvement
ON.
2
En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur
SLEEP / RADIO ON
pour sélectionner le temps avant mise en sommeil.
L'affichage indique consécutivement
ON
, puis les options de temps avant mise
en sommeil: SL : 30, SL : 20, SL : 10 et OFF.
L’indicateur SLEEP s’allume.
3
Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur:
RADIO OFF / ALARM RESET
.
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL.
English
CONTROLS
1 AL 1 -
selects alarm 1 mode: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
selects alarm 2 mode: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 DISPLAY - shows clock and alarms (small display) times and status
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
switches off the alarm for a 5 minute period
-
changes display illumination brightness
-
stops SLEEP function
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
stops active alarm for 24 hours
-
stops SLEEP / RADIO function
6 SLEEP / RADIO ON
-
activates the radio for sleep function, and to select the sleep time
-
switches the radio on
7 SET ALARM 1 :
sets the alarm 1 time
8 SET ALARM 2 :
sets the alarm 2 time
9 SET TIME :
sets the clock time
0 HOUR :
adjusts the hours for the clock and alarm times
! MINUTES - adjusts the minutes for clock and alarm times
@ Jack for AC/DC 7.5V adapter
# TUNING - tunes to radio stations
$ BAND - select FM-AM waveband
% VOLUME - adjusts the sound level
^
Pigtail
-
improves FM reception
&
RESET
-
press if the set / display does not react to operation of any button
* Battery door -
opens to store a 4 x R6/UM3/AA batteries (not included)
POWER SUPPLY
Batteries (not included)
1
Open battery door and insert four batteries (preferably PHILIPS POWER LIFE or
alkaline), type R6, UM3 or AA as indicated in the compartment.
2
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not be used for a
long time.
When the batteries are turning low, appears in the display. The radio and
backlight will not function, but the display and power saving buzzer will
continue to operate.
When replacing batteries, the clock time, alarm setting will be stored by the
self-powered back-up for 1 minute (see 'Self-Powered Back-Up').
Make sure the radio is switched off to save battery energy.
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.
Power adapter
1
Connect the power adapter to the set's DC jack and to the power outlet.
indicates the set is now adapter operated.
Make sure your adapter is properly connected to save battery energy!
2
Always disconnect the power adapter if you are not using the set.
indicator goes out.
NOTE: To avoid damage to the set, use only the adapter supplied!
SELF-POWERED BACK-UP
The self-powered back-up conveniently allows your alarm and clock time settings to be
stored for up to 1 minute when there is a power interruption e.g. AC power failure or
when changing batteries.
The complete clock radio and backlight illumination will be switched off. As soon as the
power supply returns the display will indicate the correct time.
If power supply returns after 1 minute, the demo mode appears and you will need to
re-enter all clock settings.
Français
BOUTONS DE COMMANDE
1 AL 1 -
sélection du mode alarme 1: OFF/ RADIO
2 AL 2 -
sélection du mode alarme 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW
3 Affichage - Affichage des heures et statuts de l'horloge et et de l'alarme (petit
écran d'affichage)
4
REPEAT
ALARM /
BRIGHTNESS CONTROL
-
désactivation de l'alarme pour une période de 5 minutes
-
modification de la luminosité à l'affichage
-
désactivation de la fonction SLEEP
5 ALARM RESET / RADIO OFF
-
désactivation de l'alarme pendant 24 heures
-
désactivation de la fonction SLEEP / RADIO
6 SLEEP / RADIO ON
-
activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en
sommeil
-
Pour mettre la radio en marche
7 SET ALARM 1 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 1
8 SET ALARM 2 :
réglage de l'heure d'activation de l'alarme 2
9 SET TIME :
réglage de l'heure de l'horloge
0 HOUR :
réglage des heures de l'horloge et de l'alarme
! MINUTES - réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme
@ Tomada para adaptador CA/CC de 7,5 V
# TUNING - syntonisation de stations radio
$ BAND - sélection des bandes radio FM-AM
% VOLUME - ajustement du volume sonore
^
Antenne
-
amélioration de la réception radio FM
&
RESET
-
appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des
boutons de commande
* Trappe du Compartiment à piles -
ouvrez et installez 4 x piles R6/UM3/AA
(non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire
ALIMENTATION PAR COURANT ALTERNATIF
Piles (non comprises à la livraison)
1
Ouvrez le couvercle de compartiment piles et insérez quatre piles (de préférence PHILIPS
POWER LIFE ou alcalines), type R6, UM3 ou AA comme indiqué dans ce compartiment.
2 Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant
une période prolongée.
Si les piles ont une faible capacité, est affiché. La radio et le rétro-éclairage ne
fonctionnent pas, mais l’affichage et la capacité pour réveil continuent à fonctionner
.
Dans le cas de renouvellement des piles, les réglages d’heure, de jour et de réveil sont
mémorisés par un dispositif autonome pendant 3 minutes (Voir ‘Mémoire autonome’).
Assurez-vous que la radio est bien hors service pour épargner les piles.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent dès lors être
jetées en un endroit approprié (environnement).
Adaptateur secteur
1
Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC de l’équipement et à la prise d’alimentation.
indique que l’équipement fonctionne par adaptateur.
Assurez-vous que votre adaptateur est branché correctement pour éviter toute perte
d’énergie des piles!
2
Déconnectez toujours l’adaptateur secteur si vous n’utilisez pas l’équipement !
L’indicateur s’éteint.
REMARQUE: Pour éviter tout endommagement à l’équipement, utilisez uniquement
l’adaptateur compris à la livraison
!
MEMOIRE AUTONOME
La mémoire autonome permet commodément de mémoriser vos réglages de jour, de
réveil et d’horloge pendant 1 minute au maximum en cas de panne d’alimentation,
par exemple alimentation de courant alternatif ou renouvellement des piles.
Le radio-réveil complet ainsi que le rétro-éclairage sont mis hors service. Dès que
l’alimentation est rétablie, l’affichage indiquera l’heure exacte.
Si l’alimentation revient après 1 minute, le mode démo apparaît et il vous faudra
réintroduire tous les réglages.
Printed in China PA237
Meet Philips at the Internet
http://www.philipsusa.com
English
Français
Español
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS
NORTH AMERICA
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
Know these ssaaffeettyy symbols
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
DO NOT OPEN
Cet «éclair à pointe de flèche» indique qu’un matériau
non isolé, situé à l’intérieur de l’unité, risque de provoquer
un choc électrique. Pour la sécurité de chacun, nous vous
prions de ne pas retirer le boîtier de ce produit
.
Le «point d’exclamation» attire votre attention sur des
sujets risquant de provoquer des problèmes de
fonctionnement et d’entretien si vous ne lisez pas les
informations s’y reportant.
DANGER: NE PAS EXPOSER CET ÉQUIPEMENT A LA PLUIE
NI A UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
ATTENTION: Pour éviter les chocs électriques, introduire
la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la
prise et pousser jusqu’au fond.
Connaissez ces symboles de ssééccuurriittee
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
UN TECHNICIEN QUALIFIE.
LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIERE). CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE
ATTENTION: POUR REDUIRE LE RESQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
PIECE POUVANT TRE REPAREE PAR L’UTILISATEUR. CONFIER SON ENTRETIEN A
The set complies with the FCC-Rules, Part 15.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
This “bolt of lightning” indicates uninsulated material with-
in your unit may cause an electrical shock. For the safety
of everyone in your household, please do not remove
product covering.
The “exclamation point” calls attention to features for
which you should read the enclosed literature closely to
prevent operating and maintenance problems.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: To prevent electric shock, match wide blade of
plug to wide slot, and fully insert.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer´s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Only use attachments/accessories specified by the man-
ufacturer.
10. Use only with the cart, stand, tripod, bracket,
or table specified by the manufacturer or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
11. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
12 .
Battery usage CAUTION To prevent battery leakage
which may result in bodily injury, property damage, or damage
to the unit:
Install all batteries correctly, + and - as marked on the unit.
Do not mix batteries (old and new or carbon and
alkaline, etc.).
Remove batteries when the unit is not used for a long time.
EL 6474-E004: 02/8
SAFETY SÉCURITE
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15.
Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu satisfaisant.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Lea todos los avisos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Para limpiar el aparato utilice sólo un trapo seco.
7. No tape las aperturas de ventilación. Proceda a su
instalación de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8. No instale el equipo cerca de fuentes de calor
Como radiadores, calentadores, estufas o cualquier otro
aparato (incluyendo los amplificadores) generador de calor.
9. Utilice exclusivamente aquellos dispositivos/
accesorios recomendados por el fabricante.
10. Coloque el equipo exclusivamente sobre
aquellos carros, bases, trípodes, soportes o mesas
especificados por el comerciante o vendidos con el
equipo. Cuando utilice un carro, tenga cuidado al
desplazar el conjunto carro/equipo para evitar
posibles daños por vuelco.
11.
Confíe el mantenimiento y las reparaciones a personal
técnico especializado. El equipo deberá repararse siempre que
haya resultado dañado de alguna manera, como por ejemplo por
daños en el cable o en la clavija, por derrame de líquido sobre el
equipo, por objetos que hubieran podido introducirse en su
interior, por exposición del equipo a la lluvia o a ambientes
húmedos, cuando el equipo no funcione con normalidad o cuan-
do hubiera sufrido algún tipo de caída.
12 .
Uso de las pilas – ADVERTENCIA:
Para prevenir escapes en las pilas, que pueden ocasionar
lesiones físicas, daños a su propiedad o dañar la unidad:
Instale todas las pilas correctamente, + y - como está
marcado en la unidad.
No mezcle las pilas (viejas con nuevas o de carbono y
alcalinas, etc.).
Extraiga las pilas cuando no vaya a usar la unidad durante
largo tiempo.
EL 6474-S003: 02/8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
7
8
0
!
6
5
4
3
2
9
@
*
1
#
%
^
$
&
Clock radio
The typeplate and production number are located
inside the battery compartment.
La plaquette signalétique et le numéro de pro-
duction se situent à l’intérieur du compartiment à
piles.
La placa de tipo y el número de producción están
dentro del compartimento de las pilas.
AJ3050/17 9/9/03 4:52 PM Page 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Philips Recording Equipment AJ3050 Manuel utilisateur

Catégorie
Réveils
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à