Pioneer DEH-P640 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
English
Français
Multi-CD control High power CD player with FM/AM
tuner
Syntoniseur FM/AM et lecteur de CD,“Puisance élevée”,avec
contrôleur pour lecteur de CD á chargeur
Operation Manual
DEH-P640
Mode d’emploi
Contents
2
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil 6
Quelques mots sur ce mode d’emploi 6
Service après-vente des produits Pioneer 6
Précautions 7
Utilisation du boîtier de télécommande et
soins à lui apporter 7
Installation de la pile 7
Utilisation du boîtier de
télécommande 7
Quelques mots sur la marque XM READY 8
Protection de l’appareil contre le vol 8
Dépose de la face avant 8
Pose de la face avant 9
Quelques mots sur la démonstration 9
Mode d’inversion 9
Démonstration des possibilités 9
Description de l’appareil 10
Élément central 10
Boîtier de télécommande 11
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l’appareil 12
Choix d’une source 12
Mise hors service de l’appareil 12
Syntoniseur
Ecoute de la radio 13
Introduction au fonctionnement évolué du
syntoniseur 14
Mise en mémoire et rappel des fréquences
des stations 14
Accord sur les signaux puissants 15
Mise en mémoire des fréquences des
émetteurs les plus puissants 15
Lecteur de CD intégré
Ecoute d’un CD 16
Introduction du fonctionnement évolué du
lecteur de CD intégré 17
Répétition de la lecture 17
Ecoute des plages musicales dans un ordre
quelconque 17
Examen du contenu d’un CD 18
Pause de la lecture d’un CD 18
Utilisation des fonctions de titrage des
disques 18
Frappe du titre d’un disque 18
Affichage du titre d’un disque 19
Utilisation des fonctions CD TEXT 19
Affichage du titre d’un disque
CD TEXT 19
Défilement du titre du disque sur
l’afficheur 19
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi de manière à vous familiariser avec le
fonctionnement de l’appareil. Cela fait, conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir
vous y référer en cas de besoin.
Table des matières
Fr
00
Section
Fr
3
Français
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Lecteur de CD à chargeur
Ecoute d’un CD 20
Lecteur de CD 50 disques 20
Introduction du fonctionnement évolué du
lecteur de CD à chargeur 21
Répétition de la lecture 21
Ecoute des plages musicales dans un ordre
quelconque 22
Examen du contenu des disques 22
Pause de la lecture d’un CD 22
Utilisation de la programmation en temps
réel (ITS) 23
Création d’une liste par programmation
en temps réel (ITS) 23
Lecture commandée par la liste ITS 23
Suppression d’une plage musicale sur
la liste ITS 24
Suppression d’un CD de la liste ITS 24
Utilisation des fonctions de titrage des
disques 24
Frappe du titre d’un disque 24
Affichage du titre d’un disque 25
Choix d’un disque sur la liste des
titres 25
Utilisation des fonctions CD TEXT 26
Affichage du titre d’un disque
CD TEXT 26
Défilement du titre du disque sur
l’afficheur 26
Utilisation de la compression et de
l’accentuation dynamique des graves 26
Réglages sonores
Introduction aux réglages sonores 27
Réglage de l’égaliseur de focalisation
sonore 27
Réglage de l’équilibre sonore 28
Utilisation de l’égaliseur 28
Rappel d’une courbe d’égalisation 28
Réglage des courbes d’égalisation 29
Réglage fin de la courbe d’égalisation 29
Réglage des graves 30
Réglage des aigus 30
Réglage de la correction physiologique 30
Utilisation de la sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves 30
Réglages de la sortie vers le
haut-parleur d’extrêmes graves 31
Utilisation de la sortie préamplifiée 31
Réglage du niveau de sortie de ligne
préamplifiée 31
Utilisation du filtre passe-haut 32
Réglage du niveau sonore de la source 32
Réglages initiaux
Ajustement des réglages initiaux 33
Réglage de l’heure 33
Mise en service ou hors service du signal
sonore d’avertissement 33
Mise en service ou hors service de l’entrée
auxiliaire 34
Mise en service ou hors service de
l’atténuateur de luminosité 34
Choix de la luminosité 34
Réglage de la sortie arrière et du contrôleur
de l’enceinte d’extrêmes graves 34
Utilisation ou non de la sourdine/atténuation
audio téléphonique 35
Table des matières
00
Section
4
Autres fonctions
Mise en service, et hors service,
de l’affichage de l’heure 36
Utilisation des divers affichages
divertissants 36
Utilisation de la source AUX 36
Choix de l’entrée AUX comme source 36
Frappe du nom de l’entrée AUX 36
Utilisation de la fonction de
sourdine/atténuation audio
téléphonique 37
Informations complémentaires
Soins à apporter au lecteur de CD 38
Les CD-R/CD-RW 39
Signification des messages d’erreur du
lecteur de CD intégré 39
Caractéristiques techniques 40
Table des matières
Fr
00
Section
Cher Client:
La sélection d’un équipement audio de qualité comme l’unité que vous venez d’acheter n’est que le
début de votre plaisir musical. Maintenant, il est temps de penser à la manière de profiter au maximum
des plaisirs que vous offre votre équipement. Ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group”
de l’Association des Industries Electroniques veut que vous profitiez au maximum de votre équipement
en l’utilisation à un niveau sûr. Un niveau qui permet au son d’être fort et clair, sans beuglement ennuyant
ou distorsion — et, ce qui est plus important, sans affecter votre ouïe sensible.
Le son peut être décevant. Avec le temps, le “niveau de confort” de votre ouïe s’adapte aux volumes
sonores plus élevés. Ainsi, les sons “normaux” peuvent en fait être forts et affecter votre ouïe. Protégez-vous
contre cela en réglant votre équipement à un niveau sûr AVANT l’adaptation de votre ouïe.
Pour établir un niveau sûr:
Démarrer votre commande de volume à un réglage bas.
Augmentez lentement le son jusqu’à ce que vous l’entendiez confortablement et clairement, sans dis-
torsion.
Lorsque vous avez établi un niveau sonore confortable:
Réglez le cadran et laissez-le tel quel.
En prenant une minute pour faire cela,vous pourrez éviter des dommages ou des pertes de sensibilités
d’écoute dans le futur. Après tout, nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie.
Nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie
Utilisé avec sagesse, votre nouvel équipement sonore sera une source de plaisir pendant toute votre vie.
Comme les dommages de l’ouïe provenant d’un bruit fort ne sont souvent détectables que lorsqu’il est
trop tard, ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de l’Association des Industries
Electroniques vous recommandent d’éviter toute exposition prolongée à un bruit excessif. Cette liste de
niveaux sonores est incluse pour votre protection.
Niveau de
Décibels Exemple
30 Bibliothèque tranquille, chuchotement
40 Salon, réfrigérateur, chambre à distance de la circulation
50 Circulation légère, conversation normale, bureau tranquille
60 Climatiseur à 20 pieds, machine à coudre
70 Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant
80 Circulation moyenne en ville, évacuateurs de déchets, réveils à deux pieds
LES BRUITS SUIVANTS PEUVENT ETRE DANGEREUX DANS LE CAS D’UNE EXPOSI-
TION CONSTANTE
90 Métro, motocyclette, circulation de camion, tondeuse à gazon
100 Collecteurs de poubelle, scie à chaîne, perceuse pneumatique
120 Concert de groupe rock devant les haut-parleurs, coup de tonnerre
140 Coup de pistolet, avion à réaction
180 Aire de lancement d’une fusée
Ces informations ont été gracieusement fournies par la Fondation de la Recherche pour les Sourds.
Fr
5
English
Français
Deutsch Italiano
Nederlands
00
Section
Fr
6
Section
01
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil
La plage de fonctionnement du syntoniseur
correspond aux fréquences allouées à
l’Amérique du Nord. Toute tentative d’utilisation
dans une autre région peut conduire à une
impossibilité.
Quelques mots sur ce mode
d’emploi
Cet appareil est doté d’un certain nombre de
fonctions qui permettent la réception et le
fonctionnement dans les meilleures conditions.
Ces fonctions ont été élaborées pour que leur
emploi soit aussi simple que possible, mais il
exige toutefois quelques explications. Ce mode
d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter
au mieux de ces fonctions et à rendre votre
plaisir de l’écoute aussi grand que possible.
Nous vous conseillons de vous familiariser avec
ces fonctions et avec leurs modes opératoires
en lisant complètement ce mode d’emploi avant
de vous servir de l’appareil. Il est particulièrement
important que vous lisiez et respectiez les
précautions mentionnées sur cette page et
dans les autres sections.
Ce mode d’emploi traite du fonctionnement de
l’appareil central. Le boîtier de télécommande
permet d’utiliser l’appareil dans les mêmes
conditions.
Service après-vente des produits
Pioneer
Pour toute question relative au service après-
vente (y compris les conditions de garantie),
veuillez consulter le distributeur, ou le reven-
deur, qui vous a fourni cet appareil. Si les infor-
mations requises ne sont pas disponibles,
prenez contact avec les compagnies mention-
nées ci-dessous:
N’expédiez pas l’appareil pour réparation à
l’une des adresses figurant ci-dessous sans
avoir pris un contact préalable.
Pour connaître les conditions de garantie,
reportez-vous au document, Garantie limitée,
qui accompagne cet appareil.
U.S.A.
Pioneer Electronics (USA), Inc.
CUSTOMER SUPPORT DIVISION
P.O. Box 1760
Long Beach, CA 90801-1760
800-421-1404
CANADA
Pioneer électroniques du Canada, Inc.
Département de service aux consomma-
teurs
300 Allstate Parkway
Markham, Ontario L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
Fr
7
English
Français
Deutsch Italiano
Nederlands
Section
01
Avant de commencer
Précautions
Conservez ce mode d’emploi à portée de main
pour vous y référer en cas de besoin.
Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas
trop élevé de manière que vous puissiez
entendre les bruits extérieurs.
Protégez l’appareil contre l’humidité.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
déchargée, le contenu de la mémoire des
fréquences de station se trouve effacé et une
remise en mémoire de ces fréquences est
nécessaire.
Utilisation du boîtier de télécom-
mande et soins à lui apporter
Installation de la pile
Sortez le tiroir au dos du boîtier de télécom-
mande en le glissant, et introduisez la pile en
respectant les polarités (+) et (–).
ATTENTION
Conservez la pile hors de portée des enfants.
Si un enfant avale la pile, consultez immédiate-
ment un médecin.
PRÉCAUTION
N’utilisez qu’une pile
CR2025 (3V) au lithium.
Retirez la pile si le boîtier de télécommande
ne doit pas être utilisé pendant un mois ou
plus.
Ne rechargez pas la pile, ne la démontez pas,
ne la chauffez pas et ne la jetez pas dans un
feu.
Ne manipulez pas la pile en la saisissant avec
un outil métallique.
Ne conservez pas la pile avec des objets
métalliques.
En cas de fuite de la pile, nettoyez soigneuse-
ment le boîtier de télécommande puis mettez
en place une pile neuve.
Lors de la mise au rebut des piles usagées,
respectez les règlements nationaux ou les
instructions locales en vigueur dans le pays
ou la région en matière de conservation ou de
protection de l’environnement.
Utilisation du boîtier de télécommande
Dirigez le boîtier de télécommande vers la face
de l’appareil à commander.
Important
Ne conservez pas le boîtier de télécommande
exposé aux températures élevées ou à la
lumière directe du soleil.
Le boîtier de télécommande peut ne pas don-
ner satisfaction lorsqu’il est exposé à la
lumière directe du soleil.
Veillez à ce que le boîtier de télécommande ne
tombe pas, car ce faisant il pourrait empêcher
le bon fonctionnement de la pédale de frein
ou d’accélération.
Fr
8
Section
01
Avant de commencer
Quelques mots sur la marque XM
READY
La marque XM READY, imprimée sur la face
avant, signifie que le syntoniseur Pioneer XM
(vendu séparément) peut être commandé par
cet appareil-ci. Pour connaitre précisément le
modèle de syntoniseur XM qui peut être con-
necté à cet appareil, consultez un revendeur ou
un centre d’entretien Pioneer agréés. Pour tout
ce qui concerne le fonctionnement du
syntoniseur XM, reportez-vous au mode d’em-
ploi de ce syntoniseur.
Remarques
XM Satellite Radio développe actuellement de
tout nouveaux moyens de radio aux États-
Unis.
La technique de radiodiffusion directe du
satellite vers le récepteur sera utilisée pour
que l’auditeur, qu’il soit dans sa voiture ou à
son domicile, puisse recevoir les émissions
dans des conditions parfaites, cela où qu’il se
trouve dans le pays. XM propose quelque 100
canaux numériques programmant de la
musique, des bulletins d’information, des
reportages sportifs, des entretiens et des
émissions pour les enfants.
Protection de l’appareil contre le
vol
Afin de décourager le vol, la face avant peut être
retirée de l’appareil central et rangée dans le
boîtier fourni.
Si vous ne retirez pas la face avant de
l’appareil central dans les cinq secondes qui
suivent la coupure de l’allumage, un signal
sonore d’avertissement se fait entendre.
Vous pouvez mettre hors service ce signal
sonore d’avertissement. Reportez-vous à la
page 33, Mise en service ou hors service du
signal sonore d’avertissement.
Important
N’exercez aucune force excessive, ne saisis-
sez pas l’afficheur ni les touches pour retirer
ou fixer la face avant.
Evitez de heurter la face avant.
Conservez la face avant à l’abri des tempéra-
tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Dépose de la face avant
1 Appuyez sur OPEN pour libérer la face
avant.
2 Sasissez le côté gauche de la face avant et
tirez-la doucement à vous.
Veillez à ne pas l’endommager et à ne pas la
laisser tomber.
3 Rangez la face avant dans le boîtier de
protection fourni à cet effet.
Fr
9
English
Français
Deutsch Italiano
Nederlands
Section
01
Avant de commencer
Pose de la face avant
Replacez la face avant en la tenant droite par
rapport à l’appareil puis en l’engageant
soigneusement dans les crochets de montage.
Quelques mots sur la démonstration
Cet appareil possède deux modes de
démonstration: mode d’inversion et démonstra-
tion des possibilités.
Mode d’inversion
Si vous n’effectuez aucune opération pendant
environ 30 secondes, les indications s’affichent
sur l’écran dans l’ordre inverse et cela à intervalle
de 10 secondes. Appuyez sur la touche numéro
5 alors que l’appareil n’est pas sous tension et
que le contacteur d’allumage est sur la position
ACC, ou ON pour annuler le mode d’inversion.
Appuyez de nouveau sur la touche numéro 5
pour commencer la mode d’inversion.
Démonstration des possibilités
La démonstration des possibilités commence
aussitôt que l’appareil est mis hors tension
alors que le contacteur d’allumage est sur la
position ACC, ou ON. Vous pouvez annuler le
mode de démonstration des possibilités en
appuyant sur la numéro 6 tandis que cette
démonstration est en cours. Appuyez de
nouveau sur la touche numéro 6 pour
commencer la démonstration des possibilités.
Sachez que si la démonstration des possibilités
se poursuit alors que le moteur du véhicule est
arrêté, la batterie peut être complètement
déchargée.
Remarques
Vous ne pouvez pas annuler un mode de
démonstration quand le panneau avant est
ouvert.
Le fil rouge (ACC) de cet appareil doit être
relié à une borne couplée avec le fonction-
nement de l’interrupteur d’allumage. Sinon, la
batterie risque de se décharger.
Fr
10
Section
Avant de commencer
Description de l’appareil
Élément central
1 Touche ENTERTAINMENT
Appuyez sur cette touche pour modifier
l’affichage divertissant.
2
VOLUME
Quand vous appuyez sur la commande VOLUME,
elle s’étend vers l’avant et devient donc plus
facile à rouler.
Pour rétracter la commande VOLUME, appuyez
une nouvelle fois sur cette commande.
Tournez cette commande pour augmenter ou
diminuer le niveau sonore.
3 Touche
CLOCK
Appuyez sur cette touche pour passer à
l’affichage de l’horloge.
4 Touche
DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir un
affichage différent.
5 Touche
PAUSE
Appuyez sur cette touche pour interrompre
momentanément la lecture.
6 Touche
FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir des
fonctions.
7 Touche
OPEN
Appuyez sur cette touche pour ouvrir la face
avant.
8 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les
diverses commandes de correction sonore.
9 Touches 5//2/3
Appuyez sur ces touches pour effectuer un
accord manuel, atteindre rapidement le
début ou la fin du support, rechercher une
plage musicale. Ces touches servent
également aux commandes des fonctions.
0 Touche SFEQ
Appuyez sur cette touche pour choisir un
son naturel empreint de présence.
- Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des trois gammes FM ou la gamme AM, ou
encore abandonner la commande des fonc-
tions.
01
SELECT
3
5
!
~
9
8
7
0
1
2
4
6
-=
Fr
11
English
Français
Deutsch Italiano
Nederlands
Section
Avant de commencer
= Touches 1–6 (PRESET TUNING)
Appuyez sur cette touche pour choisir une
fréquence en mémoire, ou un disque si
l’installation comprend un lecteur de CD à
chargeur.
~ Touche SOURCE
L’appareil est mis en service par le choix
d’une source. Appuyez sur cette touche pour
choisir l’une après l’autre les sources
disponibles.
! Touche EQ
Appuyez sur cette touche pour choisir
diverses courbes d’égalisation.
Boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande fourni permet le
réglage à distance de l’appareil central. Les
touches jouent le même rôle que celles de
l’appareil central.
@ Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
# Touche CD
Appuyez sur cette touche pour choisir le
lecteur de CD intégré, ou le lecteur de CD à
chargeur, comme source.
$ Touche TUNER
Appuyez sur cette touche pour choisir le
syntoniseur comme source.
% Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour atténuer
rapidement le niveau sonore de près de 90%.
Appuyez une nouvelle fois sur cette touche
pour rétablir le niveau initial.
01
%
9
8
#
6
@
5
$
-
Fr
12
Section
02
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l’appareil
Appuyez sur SOURCE pour mettre en service
l’appareil.
Le fait de choisir une source met l’appareil en
service.
Choix d’une source
Vous pouvez choisir la source que vous désirez.
Pour écouter un disque, introduisez un disque
dans le lecteur de CD intégré (reportez-vous à la
page 16).
Appuyez sur SOURCE pour choisir une
source.
Appuyez de manière répétée sur SOURCE pour
choisir l’une après l’autre les sources
suivantes:
Lecteur de CD intégréTéléviseurSyntoniseur
Syntoniseur XMLecteur de CD à chargeur
Appareil extérieur 1Appareil extérieur 2AUX
Pour choisir une source à partir du boîtier
de télécommande, appuyez sur TUNER
, ou CD.
Appuyez de manière répétée sur chaque touche
pour choisir l’une après l’autre les sources
suivantes:
TUNER: TVSyntoniseurSyntoniseur XM
Mise hors service des sources
CD: Lecteur de CD intégréLecteur de CD à
chargeurMise hors service des sources
Remarques
Dans les cas suivants, une autre source
sonore n’est pas sélectionnée:
— Le produit correspondant à la source n’est
pas connecté à cet appareil-ci.
— L’appareil ne contient pas de disque.
— Le lecteur de CD à chargeur ne contient
pas de chargeur.
— L’entrée AUX (l’entrée auxiliaire) est hors
service (reportez-vous à la page 34).
— Pour ulitiser le syntoniseur XM, prière de se
référer au mode d’emploie XM.
Source extérieure désigne un produit Pioneer
(qui pourra être disponible dans le futur) qui
n’est pas à proprement parler une source
mais dont la gestion des fonctions de base
peut être assurée par cet appareil. Deux
sources extérieures peuvent être ainsi
commandées. Si deux sources extérieures
sont effectivement reliées à l’appareil,
l’attribution de leur rang, 1 et 2, est
automatiquement réalisée par l’appareil.
Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la
prise de commande du relais de l’antenne
motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source
est mise en service. Pour rétracter l’antenne,
mettez la source hors service.
Mise hors service de l’appareil
Appuyez, pendant au moins une seconde, sur
SOURCE pour mettre l’appareil hors service.
Fr
13
English
Français
Deutsch Italiano
Nederlands
03
Section
Syntoniseur
Ecoute de la radio
Voici les opérations de base pour l’écoute de la
radio. Le fonctionnement détaillé du
syntoniseur est expliqué à partir de la page 14.
1 Indicateur STEREO (ST)
Il signale que la station émet en
stéréophonie.
2 Indicateur BAND
Il signale la gamme d’accord choisie, AM ou
FM.
3 Indicateur PRESET NUMBER
Il indique le numéro de la présélection
choisie.
4 Indicateur FREQUENCY
Il indique la valeur de la fréquence d’accord.
1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
SOURCE.
Appuyez sur SOURCE jusqu’à ce que Tuner
s’affiche.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Tournez la commande pour augmenter ou
diminuer le volume.
3 Appuyez sur BAND/ESC pour choisir la
gamme.
Appuyez sur BAND/ESC jusqu’à ce que la
gamme désirée, FM1, FM2, FM3 en FM ou AM,
soit affichée.
4 Pour effectuer l’accord manuel, appuyez à
intervalles rapprochés sur 2, ou sur 3.
La fréquence augmente ou diminue par pas.
5 Pour effectuer l’accord automatique,
appuyez, pendant environ une seconde, sur 2,
ou sur 3.
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à
ce que se présente une émission dont la réception
est jugée satisfaisante.
Vous pouvez arrêter l’accord automatique en
appuyant brièvement sur 2, ou sur 3.
Si vous maintenez la pression d’un doigt sur
2, ou sur 3, les fréquences sont ignorées.
L’accord automatique ne commence qu’au
moment où vous relâchez la pression sur la
touche.
Remarque
Si la station émet en stéréophonie, l’indicateur
STEREO (ST) s’éclaire.
123
4
Fr
14
Section
03
Syntoniseur
Introduction du fonctionnement
évolué du syntoniseur
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom
de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
pour choisir une des fonctions suivantes:
BSM (mémoire des meilleures stations)—
LOCAL (accord automatique sur une station
locale)
Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de la fréquence.
Remarque
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction
pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau la fréquence d’accord.
Mise en mémoire et rappel des
fréquences des stations
Grâce aux touches PRESET TUNING vous pouvez
aisément mettre en mémoire six fréquences
que vous pourrez ultérieurement rappeler par
une simple pression sur la touche convenable.
Lorsque se présente une fréquence que vous
désirez mettre en mémoire, maintenez la
pression d’un doigt sur une des touches
PRESET TUNING jusqu’à ce que le numéro de
la présélection cesse de clignoter.
Le numéro de la touche sur laquelle vous avez
appuyé est affiché par l’indicateur PRESET
NUMBER; il clignote puis il demeure éclairé. La
fréquence de la station de radio est alors en
mémoire.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette
même touche PRESET TUNING, la fréquence
en mémoire est rappelée.
Remarques
La mémoire peut contenir 18 fréquences de la
gamme FM, 6 pour chacune des trois bandes,
et 6 fréquences de la gamme AM.
Vous pouvez également rappeler une
fréquence mise en mémoire grâce aux
touches PRESET TUNING, en appuyant sur
5, ou sur .
1
Fr
15
English
Français
Deutsch Italiano
Nederlands
Section
03
Syntoniseur
Accord sur les signaux puissants
L’accord automatique sur une station locale ne
s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal reçu
est suffisamment puissant pour garantir une
réception de bonne qualité.
1 Appuyez sur FUNCTION
pour choisir
LOCAL.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Local
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service
l’accord automatique sur les stations locales.
Le niveau de sensibilité pour l’accord automatique
sur les stations locales (par exemple, Local 2)
apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour préciser la
sensibilité.
En FM, la sensibilité peut prendre quatre
valeurs; en AM, deux valeurs:
FM: Local 1Local 2Local 3Local 4
AM: Local 1Local 2
La valeur Local 4 permet la réception des seules
stations très puissantes; les autres valeurs
autorisent, dans l’ordre décroissant, la réception
de stations de moins en moins puissantes.
4 Pour revenir à l’accord automatique
ordinaire, appuyez sur de façon à mettre
hors service l’accord automatique sur une
station locale.
Local :OFF apparaît sur l’afficheur.
Mise en mémoire des fréquences
des émetteurs les plus puissants
La fonction BSM (Mémoire des meilleures
stations) vous permet d’utiliser les touches
PRESET TUNING 1–6 pour mémoriser les six
fréquences des émetteurs les plus puissants
que vous pouvez ultérieurement rappeler par
une simple pression sur une de ces touches.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir BSM.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que BSM
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service
BSM.
BSM clignote. Tandis que BSM clignote, les
fréquences des six émetteurs les plus puissants
sont mises en mémoire, par ordre décroissant
de l’amplitude du signal reçu, grâce aux
touches PRESET TUNING. Cela fait, BSM cesse
de clignoter.
Pour annuler la mise en mémoire, appuyez
sur .
Remarque
La mise en mémoire de fréquences à l’aide de
la fonction BSM peut provoquer le remplacement
d’autres fréquences déjà conservées grâce
aux touches PRESET TUNING.
Fr
16
Section
04
Lecteur de CD intégré
Ecoute d’un CD
Voici les opérations de base pour l’écoute d’un
CD à l’aide du lecteur intégré. Le
fonctionnement détaillé du lecteur de CD est
expliqué à partir de la page 17.
1 Indicateur
TRACK NUMBER
Il indique la plage musicale en cours de
lecture.
2 Indicateur
PLAY TIME
Il indique le temps écoulé depuis le début de
la plage musicale en cours de lecture.
1
Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face avant.
La fente de chargement du CD appparaît.
Après avoir inséré un CD, appuyez sur
SOURCE pour choisir le lecteur de CD intégré.
2 Introduisez un CD dans le logement pour
le CD.
La lecture commence automatiquement.
Logement pour le CD
Touche
EJECT
Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur
EJECT.
Pour éviter tout mauvais fonctionnement,
assurez-vous qu’aucun objet métallique n’est
en contact avec les prises quand la face avant
est ouverte.
3 Lorsque le CD est inséré, refermez la face
avant.
4 Utilisez
VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Tournez la commande pour augmenter ou
diminuer le volume.
5 Pour déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre, maintenez la pression
d’un doigt sur 2, ou sur 3.
6 Pour atteindre la plage précédente ou
suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.
Une pression sur 3 permet d’atteindre le début
de la plage suivante.
Une pression sur 2 permet d’atteindre le début
de la plage en cours de lecture. Une nouvelle
pression permet d’atteindre la plage
précédente.
Remarques
Le lecteur de CD intégré permet la lecture
d’un CD de 12 cm, ou d’un CD de 8 cm
(Single). N’utilisez pas d’adaptateur pour la
lecture des disques de 8 cm.
N’introduisez aucun objet dans le logement
pour le CD autre qu’un CD.
Lorsque vous introduisez un CD TEXT,
s’allume.
Si vous ne parvenez pas à introduire com-
plètement le disque, ou encore si la lecture du
disque ne commence pas après qu’il a été
introduit, assurez-vous que l’étiquette est bien
tournée vers le haut.
Appuyez sur EJECT pour éjecter le disque et
avant de tenter une nouvelle introduction du
disque, assurez-vous qu’il n’est pas endom-
magé.
Si le lecteur de CD intégré présente une
anomalie, un message d’erreur tel que
ERROR-11 peut s’afficher. Reportez-vous à la
page 39, Signification des messages d’erreur
du lecteur de CD intégré.
1
2
Fr
17
English
Français
Deutsch Italiano
Nederlands
Section
04
Lecteur de CD intégré
Introduction du fonctionnement
évolué du lecteur de CD intégré
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom
de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
pour choisir une des fonctions suivantes:
RPT (répétition de la lecture)—RDM (lecture au
hasard)—T.SCAN (examen du disque)—PAUSE
(pause)
Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Remarque
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc-
tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau les conditions de lecture.
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet
d’écouter à nouveau la même plage musicale.
1 Appuyez sur
FUNCTION pour choisir
RPT.
Appuyez sur
FUNCTION jusqu’à ce que Repeat
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
répétition de la lecture.
Repeat :ON apparaît sur l’afficheur. La plage
musicale en cours de lecture sera ensuite
répétée.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la
répétition de la lecture.
Repeat :OFF apparaît sur l’afficheur. À la fin de
la lecture de la plage musicale commence la
lecture de la plage suivante.
Remarque
La répétition de la lecture est automatique-
ment abandonnée dès que commence la
recherche d’une plage musicale ou le
déplacement rapide du capteur dans un sens
ou dans l’autre.
Ecoute des plages musicales
dans un ordre quelconque
Les plages musicales du CD sont joués dans un
ordre quelconque, choisi au hasard.
1 Appuyez sur
FUNCTION pour choisir RDM.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Random
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
lecture au hasard.
Random :ON apparaît sur l’afficheur. Les plages
musicales sont lues dans un ordre quelconque.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la
lecture au hasard.
Random :OFF apparaît sur l’afficheur. Les
plages musicales sont lues dans l’ordre.
1
Lecteur de CD intégré
Examen du contenu d’un CD
Cette fonction vous permet d’écouter les 10
premières secondes de chaque plage musicale
gravée sur le CD.
1 Appuyez sur
FUNCTION pour choisir
T.SC A N .
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Track
Scan apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service
l’examen du contenu du disque.
Track Scan :ON apparaît sur l’afficheur. Les 10
premières secondes de chaque plage musicale
sont lues.
3 Lorsque la plage musicale que vous
désirez écouter se présente, appuyez sur
pour arrêter l’examen du disque.
Track Scan :OFF apparaît sur l’afficheur. La lec-
ture de la plage musicale se poursuit.
Si les conditions de lecture se sont à nouveau
affichées d’elles-mêmes, choisissez T.SCAN
une fois encore en appuyant sur FUNCTION.
Remarque
Lorsque l’examen du disque est terminé, la
lecture normale reprend.
Pause de la lecture d’un CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture
du CD.
1 Appuyez sur
FUNCTION pour choisir
PAUSE.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que Pause
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la
pause.
Pause :ON apparaît sur l’afficheur. La lecture de
la plage musicale marque une pause.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la
pause.
Pause :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture
reprend là où elle a été interrompue.
Utilisation des fonctions de
titrage des disques
Vous pouvez taper le titre d’un CD et obtenir son
affichage. Lorsque vous introduisez un CD pour
lequel vous avez tapé le titre, ce titre s’affiche.
Frappe du titre d’un disque
Le lecteur de CD intégré peut contenir 48 titres
de disque de 10 caractères.
1 Commandez la lecture du CD dont vous
désirez frapper le titre.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
FUNCTION jusqu’à ce que TITLE apparaisse
sur l’afficheur.
Dans le cas d’un disque CD TEXT, vous ne
pouvez pas afficher TITLE. En effet, le titre est
déjà gravé sur le disque CD TEXT.
3 Appuyez sur la touche numéro 1 pour
choisir le type de caractères souhaité.
Appuyez de façon répétée sur la touche numéro
1 pour alterner entre les types de caractères
suivants:
Alphabet (majuscules), Chiffres et symboles
Alphabet (minuscules)
Vous pouvez choisir l’entrée de chiffres et de
symboles en appuyant sur la touche numéro 2.
4 Appuyez sur 5, ou sur , pour choisir une
lettre de l’alphabet.
Chaque pression sur 5 provoque l’affichage,
dans l’ordre, d’une lettre
A, B, C ... X, Y, Z, d’un
chiffre puis d’un symbole 1, 2, 3 ... @, #, <.
Chaque pression sur provoque l’affichage
dans l’ordre inverse Z, Y, X ... C, B, A.
Fr
18
04
Section
Lecteur de CD intégré
Fr
19
5 Appuyez sur 3 pour placer le curseur sur
la position suivante.
Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est
affichée, appuyez sur 3 pour placer le curseur
sur la position suivante puis choisissez la lettre
suivante. Appuyez sur 2 pour déplacer le
curseur vers le début.
6 Après avoir frappé le titre, placez le
curseur sur la dernière position en appuyant
sur la touche 3.
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur 3,
le titre frappé est mis en mémoire.
7 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’af-
fichage des conditions de lecture.
Remarques
Le titre d’un disque est conservé par la
mémoire même après que le disque a été retiré
du lecteur de CD intégré; ce titre est à nouveau
utilisé lorsque le disque est réintroduit.
Après la mise en mémoire des données con-
cernant 48 disques, toute donnée concernant
un nouveau disque remplace les données les
plus anciennes.
Si l’installation comporte un lecteur de CD à
chargeur, le nombre de disques que vous
pouvez titrer est porté à 100.
Si vous raccordez un lecteur multi-CD qui
n’est pas compatible avec la fonction de titre
de disque, vous ne pourrez pas entrer des
titres de disque sur l’appareil.
Affichage du titre d’un disque
Vous pouvez afficher le titre de tout disque dont
le titre a été mis en mémoire.
Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
PLAYBACK MODE (Durée de lecture)—Disc
Title (Titre du disque)
Lorsque vous choisissez Disc Title, le titre du
disque en cours de lecture s’affiche.
Si le disque en cours de lecture n’a pas reçu
de titre, NO TITLE s’affiche.
Utilisation des fonctions CD
TEXT
Des informations sont gravées sur certains
disques pendant leur fabrication. Ces informa-
tions peuvent être le titre du disque, le nom de
l’interprète ou la durée de la lecture; ces dis-
ques sont appelés CD TEXT. Seuls les disques
CD TEXT sont concernés par les fonctions men-
tionnées ci-dessous.
Affichage du titre d’un disque CD
TEXT
Appuyez sur DISPLAY
pendant la lecture du
disque CD TEXT.
Appuyez de manière répétée sur
DISPLAY pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
PLAYBACK MODE (Durée de lecture)—Disc
Title (Titre du disque)—Disc Artist Name (nom
de l’interprète du disque)—Track Title (titre de
la plage musicale)—T-Artist Name (nom de
l’interprète de la plage musicale)
Si aucune information spécifique n’a été
gravée sur le disque, NO XXXX s’affiche (par
exemple, NO Track Title).
Défilement du titre du disque sur
l’afficheur
L’appareil ne peut afficher que les 16 premiers
caractères de Disc Title, Disc Artist Name, Track
Title et T-Artist Name. Si l’information gravée
comporte plus de 16 caractères, vous pouvez la
faire défiler vers la gauche de manière à en pren-
dre connaissance dans sa totalité.
Maintenez la pression d’un doigt sur DISPLAY
jusqu’à ce que le titre commence à défiler
vers la gauche.
La partie masquée du titre s’affiche peu à peu.
English
Français
Deutsch Italiano
Nederlands
04
Section
Lecteur de CD à chargeur
Ecoute d’un CD
Vous pouvez utiliser cet appareil pour commander
un lecteur de CD à chargeur, vendu séparément.
Voici les opérations de base pour l’écoute d’un
CD à l’aide du lecteur de CD à chargeur. Le
fonctionnement détaillé du lecteur de CD à
chargeur est expliqué à partir de la page 21.
1 Indicateur
DISC NUMBER
Il indique le disque en cours de lecture.
2 Indicateur
TRACK NUMBER
Il indique la plage musicale en cours de
lecture.
3 Indicateur
PLAY TIME
Il indique le temps écoulé depuis le début de
la plage musicale en cours de lecture.
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir le
lecteur de CD à chargeur.
Appuyez sur SOURCE jusqu’à ce que Multi-CD
s’affiche.
2 Utilisez
VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Tournez la commande pour augmenter ou
diminuer le volume.
3 Choisissez le disque que vous désirez
écouter au moyen des touches
1 à 6.
Pour les disques occupant les positions 1 à 6,
appuyez simplement sur la touche
correspondante.
Pour les disques occupant les positions 7 à 12,
maintenez la pression d’un doigt sur la touche
correspondante, c’est-à-dire sur la touche 1
pour le disque 7, et ainsi de suite, jusqu’à ce
que le numéro du disque s’affiche.
Vous pouvez également utiliser les touches
5/ pour choisir les disques dans l’ordre.
4 Pour déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre, maintenez la pression
d’un doigt sur 2, ou sur 3.
5 Pour atteindre la plage précédente ou
suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.
Une pression sur 3 permet d’atteindre le début
de la plage suivante. Une pression sur 2 per-
met d’atteindre le début de la plage en cours de
lecture. Une nouvelle pression permet
d’atteindre la plage précédente.
Remarques
Ready s’affiche tandis que le lecteur de CD à
chargeur procède aux opérations préalables à
la lecture.
Si le lecteur de CD à chargeur présente une
anomalie, un message d’erreur tel que
ERROR-11 peut s’afficher. Reportez-vous au
mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur.
• L’indication NO DISC s’affiche si le lecteur de
CD à chargeur ne contient aucun disque.
Lecteur de CD 50 disques
Seules les fonctions mentionnées dans ce mode
d’emploi sont prises en compte par les lecteurs de
CD 50 disques.
1
3
2
Fr
20
05
Section
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Pioneer DEH-P640 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues