Makita LT-210 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
String Trimmer
Taille-bordures
Cortabordes
LT-210
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la taille-bordures en service et observer rigoureusement les consignes
de sécurité!
Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normas de
seguridad.
Conservar este manual de instrucciones con cuidado.
LT-210
English / Français / Spanish
C
19
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la taille-bordures DOLMAR.
Nous sommes heureux de pouvoir vous conseiller la taille-bordures DOLMAR
qui représente le résultat d’un long programme de développement et de
plusieurs années de recherche et d’expérience.
Veuillez lire cette brochure qui fait référence en détail aux différents points
témoignant de l’efficacité exceptionnelle de votre taille-bordures DOLMAR.
Table des matières Page
Symboles.................................................................. 19
Consignes de sécurité .............................................. 20
Caractéristiques techniques ..................................... 23
Nomenclature des pièces ......................................... 24
Assemblage du moteur et de l’arbre ......................... 25
Montage de la poignée.............................................. 25
Montage du dispositif de protection .......................... 25
Carburant/Ravitaillement ........................................... 26
Mise en marche ........................................................ 27
Tête de coupe à fil en nylon ..................................... 28
Instructions relatives aux réparations ...................... 30
Remisage .................................................................. 32
Etre particulièrement soigneux et
attentif
Lire le manuel d'instructions
Interdit
Interdit de fumer
Pas de flamme nue
Porter des gants de protection
Maintenir toute personne et tout
animal domestique à l'écart de la zone
de travail
Porter des protections visuelles et
auditives
Démarrage manuel de la machine
Arrêt d'urgence
Premier secours
Vous rencontrerez les symboles suivants en parcourant le manuel d'instructions.
SYMBOLES
Maintenir ses distances
Risque de projections d'objets
Ne pas utiliser de lames métalliques
Vitesse maximale carburant et d'huile
Mélange de carburant et d'huile
Recyclage
On/Démarrage
Off/Arrêt
Fr ançais
20
Instructions générales
Pour utiliser la machine correctement, Iutilisateur doit lire ce manuel
dinstructions afin de se familiariser avec la manipulation de la taille-
bordures. Les utilisateurs disposant dinformations insuffisantes risquent de
mettre leur propre vie comme celle de ticrs en danger en manipulant la
machine de façon incorrecte.
Il est conseillé de prêter la taille-bordures uniquement à des personnes ayant
fait leurs preuves dans la manipulation de taille-borduress.
Toujours leur remettre le manuel dinstructions.
Les premiers utilisateurs devraient demander au concessionnaire de leur
dispenser les instructions de base afin de se familiariser à la manipulation de
taille-borduress thermique.
Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne sont pas autorisés à
utiliser la taille-bordures. Cependant, les jeunes gens âgés de plus de 16
ans peuvent utiliser la machine pour sentraîner, mais uniquement sous la
surveillance dun formateur qualifié.
Utiliser les taille-borduress avec le plus de soin et dattention possibles.
Utiliser la taille-bordures uniquement si vous être en bonne condition
physique.
Procéder aux travaux avec calme et attention. Lutilisateur est responsible
vis à vis des autres personnes.
Ne jamais utiliser la taille-bordures après absorption dalcool ou de
médicaments ou si lon se sent fatigué ou souffrant.
Utilisation spéciale de la machine
La taille-bordures est seulement conçue pour couper lherbes, broussailles
et en sous-bois. Ne jamais employer la machine pour les usages
comprenant tailles de bordure et de haies qui pourrait causer des blessures.
Équipement personnel de protection
Les habits doivent être fonctionnels et adaptés, cest-à-dire quils doivent
être serrés sans toutefois entraver les mouvements. Ne pas porter de
bijoux ou dhabits qui pourraient saccrocher dans les buissons ou les
broussailles.
Porter l’équipement et les habits de protection lors de lutilisation de la taille-
bordures afin d’éviter les blessures au niveau de la tête, des yeux, des
mains ou des pieds.
Toujours porter un casque dans les endroits ou les chutes dobjets sont
possibles. Vérifier à intervalles réguliers si le casque de protection (1) nest
pas endommagé et le remplacer au plus tard aprés 5 ans. Utiliser
uniquement des casques de protection réglementaires.
La visière (2) du casque (ou les lunettes) protège le visage des débris et
des pierres projetées. Toujours porter des lunettes ou une visière pour
éviter les blessures au niveau des yeux lors de lutilisation de la taille-
bordures.
Porter un équipement de protection contre le bruit approprié pour éviter une
détérioration de louïe (serre-tête (3), protège-tympans etc.).
La combinaison de travail (4) protège contre les projections de débris et de
pierres. Nous conseillons vivement à lutilisateur den porter une.
Des gants spéciaux (5) en cuir épais font partie de lequipement prescrit et
doivent être portés en permanence lors de lutilisation de la taille-bordures.
Lors de lutilisation de la taille-bordures, toujours porter des chaussures de
sécurite (6) munies dune semelle antidérapante. Elles assurentt une
protection contre les blessures et un bon équilibre.
Démarrage de la taille-bordures
Veuillez vous assurer de labsence denfants ou dautres personnes dans
un rayon de 15 mètres ainsi que danimaux à proximité de la zone de travail.
Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier que la taille-bordures peut
fonctionner en toute sécurité.
Vérifier si de la tête de coupe à fill est en bon état, si le levier de commande
peut être actionné facilement.
En cas de doute, consulter son revendeur pour les réglages. Au ralenti la
tête de coupe ne doit pas tourner. Vèrifier si les poignées sont propres et
sèches et tester le fonctionnement de linterrupteur de marche/arrêt.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Représentation schématique
15 mètres
21
Mettre la taille-bordures en marche en appliquant strictement les instructions.
Ne pas utiliser dautres méthodes pour mettre la machine en marche!
Utiliser la taille-bordures et les outils uniquement pour les applications
conseillées.
Lancer le moteur de la taille-bordures uniquement une fois le montage
intégralement réalisé. Il est interdit dutiliser la machine avant que les
accessoires appropriés ne soient montés
Avant de mettre la machine en marche, sassurer que de la tête de coupe à
fill nest pas en contact avec des objets durs tels des branches ou des
pierres car la tête de coupe à fill tournera au démarrage.
Couper immédiatement le moteur en cas ou problèmes.
Si la tête de coupe à fill devait heurter des pierres ou dautres objets durs,
couper immédiatement le moteur et inspecter la tête de coupe à fill .
Vérifier à intervalles réguliers que de la tête de coupe à fill nest pas
endommagé (détection de fêlures en sonnant loutil).
Utiliser la taille-bordures uniquement lorsque le harnais est fixé sur l’épaule;
ce harnais doit être ajusté correctement avant de mettre la machine en
marche. Le harnais doit être ajusté en fonction de la taille de lutilisateur afin
d’éviter quil ne se fatigue.
Toujours tenir la taille-bordures avec ies deux mains lors du fonctionnement.
Toujours garantir une bonne stabilité.
Utiliser la taille-bordures de manière á éviter linhalation de gaz
d’échappement. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos (risque
dintoxication au gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
Coupez le moteur lors des pauses et lorsque vous laissez la taille-bordures
sans surveillance et la placer dans un lieu sûr afin d’éviter de mettre la vie
de tiers en danger ou dendommager la machine.
Ne jamais placer la taille-bordures encore chaude sur de lherbe sèche ou
sur tout autre matériau combustible.
De la tête de coupe à fill doit être équipé de la protection appropriée. Ne
jamais utiliser la taille-bordures sans cette protection!
Utiliser tous les dispositifs de protection fournis avec la machine.
Ne jamais lancer la moteur si le pot d’échappement est défectueux.
Couper le moteur lors du transport.
Toujours utiliser la protection de loutil incluse dans l’équipement pour le
transport sur de longues distances.
Sassurer du positionnement correct de la taille-bordures afin d’éviter des
fuites dhuile.
Vérifier que le réservoir de carburant est complètement vide lors du
transport de la taille-bordures.
Lors du déchargement de la taille-bordures ne jamais la laissez tomber sur le
sol pour éviter des dommages importants sur le réservoir dessence.
Sauf cas durgence, ne jamais laisser tomber ou lancer le taille-bordures sur
le sol, cela endommagera séverement la taille-bordures.
Ne jamais trainer lappareil pour le déplacer. Toujours le déplacer en le
soulevant par le bas. Si lappareil traîne sur le sol le réservoir à combustible
peut être endommagé, le combustible risque de se renverser et provoquer
un début dincendie.
Ravitaillement
Couper le moteur durant le ravitaillement, se tenir à l’écart des flammes et ne
pas fumer.
–Éviter les contacts cutanés avec des produits à base dhuile minérale. Ne
pas respirer des vapeurs de carburant. Toujours porter des gants de
protection lors du ravitaillement. Changer et nettoyer les habits de protection
à intervalles réguliers.
Prendre garde à ne pas renverser du carburant ou de lhuile afin d’éviter de
polluer le sol (protection de lenvironnement). Nettoyer immédiatement la
taille-bordures aprés débordement de carburant.
–Évitez tout contact entre le carburant et les habits. Si du carburant a été
renversé sur vos habits, changez-en immediatement pour éviter que les
habits ne prennent feu.
Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vérifiant sil est
serré correctement et quil ny a pas de fuite.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir du carburant. Changer
dendroit pour lancer le moteur (au moins à trois mètres de lemplacement du
ravitaillement).
Ne jamais procéder au ravitaillement dans des espaces clos. Les vapeurs
de carbutant saccumulent au niveau du sol (risque dexplosions).
Transporter et stocker le carburant uniquement dans des containers
réglamentaires. S'assurer que le carburant stocké n'est pas accessible aux
enfants.
Repos
Transport
Ravitaillement
Maintenance
Changement doutils
3 mètres
22
Méthode dutilisation
Utiliser la taille-bordures uniguement lorsque les conditions de luminosité et
de visibilité sont bonnes. En hiver, être conscient des risques engendrés
par le verglas, les zones humides, la glace et la neige (dérapage). Toujours
garantir une bonnes stabilité.
Ne jamais couper au-dessus de la hauteur de la taille.
Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant la taille-bordures.
Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec la taille-bordures.
Ne jamais travailler sur des surfaces instables.
Retirer le sable, les pierres, les clous etc. trouvés à lintérieur du rayon
daction. Les particules étrangères risquent dendommager la tête de coupe
à fill et peuvent engendrer des projection dangereuse.
Attendre que la lame ait atteint sa pleine vitesse de travail avant de com-
mencer à couper.
Tête de coupe à fill
Utiliser uniquement les tête de coupe à fill corrects pour procéder aux
fravaux.
Pour couper les matériaux épais, comme les mauvaises herbes, hautes
herbes, buissons, l arbustes, sous-bois, fourrés, etc. (diamètre maximal de 2
cm). Pour ce genre de travaux, déplacer la taille-bordures en demi-cercles
réguliers, de droite à gauche (comme avec une faux).
Instructions de maintenance
L’état de la taille-bordures, également de la courroie à passer sur l’épaule,
doit être vérifié avant le début des travaux.
Couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie dallumage lors de
mantage également lors du nettoyage de la taille-bordures ou tête de coupe
à fill.
Utiliser la taille-bordures à un niveau sonore et polluant aussi faible que
possible. Contrôler en particulier si le carburateur est monté correctement.
Nettoyer la taille-bordures à des intervalles réguliers et vérifier que
lensemble des vis et des écrous soient bien serrés
Ne jamais réparer ou remiser la taille-bordures à proximité de flammes.
Toujours remiser la taille-bordures dans des pièces fermées à clé et en
veillant à ce que le réservoir de carburant soit vide.
Premier secour
Vérifier quune boîte de premier secours est toujours disponible à proximité du
lieu de travail. Remplacer immédiatement tout article prélevé dans la boîte de
premier secours.
Si vous demandez du secours, veuillez indiquer les informations
suivantes:
Lieu de laccident
Ce qui se passe
Le nombre de personnes blessées
Le type de blessures
Votre nom
Respecter les instructions de prévention contre les accidents établies par les associations commerciales et les compagnies dassurance
habilitées.
Ne procéder à aucune modification sur la taille-bordures car elles pourraient mettre votre vie en danger.
Lefficacité des travaux de maintenance et des réparations se limite aux opérations décrites dans le manuel dinstructions.
Tout autre opération doit être effectuée par un agent habilité du service après-vente.
Utiliser uniquement des piéces détachées et des accessoires dorigine commercialisés et fournis par DOLMAR.
L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents.
DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils
de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.
Emballage
La taille-bordures DOLMAR est livrée dans deux cartons de protection afin
d’éviter des endommagements au cours du transport.
Le carton est une matière première première réutilisable ou recyclable
(recyclage des vieux papiers).
23
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES LT-210
1) Les caractéristiques prennent en compte tous les modes de fonctionnement: vitesse de marche à vide, emballement et papillon des gaz
ouvert à fond.
Avertissement: Le modéle LT-210 ne devra pas étre utiliseé avec une lame en métallique.
Modèle LT-210
Dimensions: longueur x largeur x hauteur
(sans tête de coupe à fil) mm(in.)
1540 x 210 x 430 (60.6” x 8.3” x 16.9”)
Masse (sans protection en plastique et tête de coupe à fil) kg 3.8
Volume (réservoir de carburant) L 0.4
Cylindrée du moteur cc 21.0
Puissance maximale du moteur HP 0.83 /7000 /min
Vitesse du moteur à la vitesse max. autorisée pour l'arbre /min 7000
Vitesse d'arbre maximale (correspondante) /min 7000
Vitesse de rotation au ralenti /min 3000
Vitesse d'embrayage /min 4000
Carburateur (carburateur à diaphragme) type TK TZ9V
Système d'injection type Type Allumage électronique
Bougie d'allumage type BPM7A
Jeu électrodes mm(in.) 0.6-0.7 (0.024”-0.028”)
Carburant
Mélange de carburant
(Essence : huile à moteur deux temps = 50 : 1)
24
NOMENCLATURE DES PIÈCES
LT-210
Taille-b ordures
F Nomenclature des pièces
1 Réservoir de carburant
2
Poulie d'enroulement du câble
de démarrage
3 Filtre à air
4 Interrupteur I-O (marche/arrêt)
5 Bougie d'allumage
6 Protection d'échappement
7 Carter d'embrayage
8 Prise arrière
9 Poignée
10 Levier de commande
11 Câble de commande
12 Arbre
13 Dispositif de protection
14 Carter de tête
15 Tête de coupe à fil
16
Bouchon de réservoir
carburant
17 Levier d'étranglement
18 Pot d’échappement
25
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie
dallumage avant de procéder à tout travail au niveau de la taille-
bordures.
Toujours porter des gants de protection!
ATTENTION: Mettre la taille-bordures en marche uniquement après lavoir
assemblée complètement.
Pour les modèles à poignée en boucle
Fixer la poignée sur larbre.
Après que la poignée en boucle (1) est en place, serrer les trois vis (2).
Confirmer que les boulons sont serrés fermement. Ne pas les serrer en trop.
Ajuster la poignée à une position désirée 200 mm ou plus à partir de la pince
arrière (3) et serrer les trois vis (2).
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Utiliser uniquement les combinaisons outil/dispositif de protection mentionnées
dans le tableau pour respecter les prescriptions de sécurité demandées.
Utiliser seulement une tête de coupe à fil DOLMAR.
Si la tête de coupe à fil heurte une pierre au cours du fonctionnement,
couper le moteur et vérifier immédiatement la lame.
MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION
Retourner la machine afin de pouvoir placer facilement la tête de coupe à fil.
Insérer la clé hexagonale prévue au travers du trou sur le carter de tête et
faire tourner la rondelle de support jusqu’à ce quelle soit verrouillée au
moyen de la clé hexagonale (ou que larbre soit bloqué).
Visser la tête de coupe à fil sur larbre.
MONTAGE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL
PART NO. 6168016001-1
PART NO. 6168020000
Dispositif de protection
pour tête de coupe à fil
Tête de coupe à fil
Desserrer
Serrer
Poser le protecteur (6) à larbre.
Insérer l’écrou M6 (5) dans le trou hexagonal sur le protecteur (6).
Fixer le protecteur acev les boulons de fixation M6 x 45 (4).
Nota:
Ne pas serrer les boulons de fixation M6 x 45 (4) en trop.
26
Manipulation du carburant:
La manipulation du carburant exige un soin extrême. Le carburant peut contenir
des substances similaires aux solvants. Procéder au ravitaillement dans une
pièce bien aérée ou à l'extérieur. Ne pas respirer de vapeurs de carburant, éviter
tout contact cutané avec le carburant ou l'huile. Les produits à base d'huile
minérale assèchent la peau. Si la peau entre en contact avec ces substances à
plusieurs reprises et pendant une durée prolongée, elle se desséchera. Il peut en
résulter diverses maladies de peau. De plus, ces produits sont connus pour
entraîner des réactions allergiques. Les yeux peuvent être irrités par contact
avec l'huile. Si de l'huile entre en contact avec ses yeux, les rincer
immédiatement avec de l'eau claire. S'ils restent irrités, consulter immédiatement
un docteur!
Mélange d'huile et de carburant:
Le moteur de la taille-bordures est un moteur 2 temps à rendement éleveé. Il est
alimenté par un mélange de carburant et d'huile pour moteur deux temps. Le
moteur est conçu pour fonctionner avec un carburant sans plomb classique
présentant un indice d'octane min de 91 RON. Si un tel carburant n'est pas
disponible, il est possible d'utiliser un carburant dont l'indice d'octane est supérieur.
Ceci ne perturbera pas le moteur mais peut réduire l'efficacité de fonctionnement.
Il en serait de même en cas d'utilisation de carburant au plomb. Utiliser
uniquement du carburant sans plomb pour obtenir une efficacité maximale du
moteur et pour protéger sa santé et l'environnement!
A
jouter une huile pour moteur 2 temps (degré de qualité: TC-3) au carburant pour
lubrifier le moteur. Le moteur a été conçu pour fonctionner avec une huile pour
moteur 2 temps MAKITA dans un rapport de mélange de seulement 50:1 afin de
protéger l'environnement. De plus, ceci garantit une longévité importante et un
fonctionnement fiable avec un minimum d'émissions de gaz d'échappement. Il
est absolument essentiel de respecter un rapport de mélange de 50:1 (huile pour
moteur 2 temps MAKITA) afin de garantir le fonctionnement fiable de la
taille-bordures.
Rapport de mélange correct:
Essence : Huile d’origine Makita pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou
Essence : Huile d’autres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1
recommande
REMARQUE: Pour préparer le mélange carburant-huile, mélanger la quantité
totale d'huile avec la moitié du carburant requis puis ajouter le
carburant résiduel. Secouer soigneusement le mélange avant de
l'introduire dans le réservoir de la taille-bordures. Il n'est pas sage
d'ajouter plus d'huile pour moteur que les proportions prescrites
pour garantir un fonctionnement en toute sécurité.
Ceci se traduirait uniquement per une production accrue de résidus
après la combustion; ces résedus polluent l'environnement et
bouchent le tuyau d'échappement dans le cylindre et dans le pot.
De plus, la consommation de carburant augmenterait alors que
l'efficacité diminuerait.
Ravitaillement
Le moteur doit être coupé!
Nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon de remplissage de
carburant (2) afin d’empêcher que la saleté ne s’introduise dans le réservoir de
carburant (1).
Dévisser le bouchon de remplissage de carburant (2) et remplir le réservoir de
carburant.
Revisser fermement le bouchon de remplissage de carburant (2).
Nettoyer le bouchon de remplissage de carburant fileté (2) et le réservoir après
le ravitaillement!
Stockage du carburant:
Le carburant ne peut pas être stocké pendant une durée illimitée. Acheter
uniquement la quantité requise pour une durée de 4 semaines d'utilisation.
Utiliser uniquement des containers de stockage de carburant réglementaires.
Benzina 50:1 25:1
+
1000mL (1 L) 20mL 40mL
5000mL (5 L) 100mL 200mL
10000mL (10 L) 200mL 400mL
CARBURANTS/RAVITAILLEMENT
Respecler les consignes de sécurité de la page 21 !
27
Démarrage à froid
Pour les machines à poignée en Boucle
Pousser linterrupteur I-O (1) dans la direction indiquée par la flèche.
Commencer par poser la machine sur le sol.
Appuyer légèrement sur la pompe primaire (1) à plusieurs reprises (7-10
fois) jusqu’à ce que le carburant arrive à la pompe primaire.
Poussez le bouton d’étranglement (2) sur la position
Maintenir fermement le carter dembrayage avec la main gauche comme sur
la figure.
Tirer lentement la poignée de démarrage jusqu’à sentir une résistance et
continuer en exerçant une faible traction.
Ne pas tirer complètement la câble de démarrage et ne pas laisser la poignée
de démarrage revenir de façon incontrôlée mais sassurer quelle revienne
lentement.
Répéter l’étape de démarrage jusqu’à entendre les premiers allumages.
Quand le moteur démarre, veuillez ouvert le levier de commande. Le bouton
d’étranglement étant automatique, il revient à la position originale .
Faire fonctionner le moteur pendant une minute environ à une vitesse
modérée avant d'ouvrir complètement le papillon.
CONSIGNES DE MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Respecter les lois applicables en matière de prévention contre les accidents!
Démarrage:
Déplacer la machine à trois mètres au moins du lieu de ravitaillement. Placer la taille-bordures sur une zone propre en veillant à ce que de la
tête de coupe à fill nentre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
Attention: Si vous actionnez la manette de démarrage ŕ plusieurs reprises alors que le bouton d’étranglement est sur la position 㩷㩷 㩷㩷㩷 㩷㵱 ,
le moteur ne démarrera pas facilement ŕ cause dune admission excessive du carburant.
Si le moteur est noyé, dévissez la bougie, puis tirez largement plusieurs fois sur le levier du starter, et retirez le carburant en
trop. Ou blen, séchez l’électrode de la bougle.
Consignes de sécurité lors du fonctionnement:
Si le levier de commande est complètement ouvert lors dun fonctionnement sans charge, le régime du moteur augmente jusqu’à 10000 /min
ou plus. Ne jamais utiliser le moteur à une vitesse supérieure à la vitesse requise et respecter une vitesse approximative de 6000 - 8000 /min.
Démarrage à chaud du moteur
Voir ci-dessus à lexception du deplacement le bouton d’étranglement.
28
Arrêt
Relâcher complètement le levier de commande (6) et pousser linterrupteur I-
O (1) en position O lorsque le régime du moteur sest abaissé: le moteur
sarrêtera.
Ouverture totale ou à moitié lors de remise en marche immédiatement après
arrêt de la marche.
Fonctionnement
Augmenter la vitesse de la tête de coupe à fil en nylon jusqu’à env. 6000 /min.
La vitesse faible (4800 /min) nest pas appropriée car le fil ne peut pas sortir
correctement.
Le domaine de coupe le plus efficace est visualisé par la zone hachurée.
REGLAGE DE LA MARCHE A PETITE VITESSE (AU RALENTI)
Contrôle de la vitesse de ralenti
La vitesse de ralenti devrait être de 3000 /min.
La corriger si nécessaire au moyen de la vis de réglage du ralenti (la tête de
coupe du câble ne doit pas tourner lorsque le moteur fonctionne en marche
à vide).
Le serrage de la vis (1) résultera en une augmentation de la vitesse du
moteur alors quun desserrage se traduira par une diminution de vitesse.
La tête de coupe à fil ne devrait pas être actionnée lorsque le elvier de commande est compètement relâché. Si nécessaire, régler le ralenti à
laide de la vis de réglage du ralenti.
La tête de coupe à fil en nylon est une tête à double fil capable dassurer automatiquement les opérations de sélection de longueur de fil.
La tête de coupe à fil en nylon délivre automatiquement la longueur appropriée de fil en fonction des variations de la force centrifuge
génerées par laugmentation ou la diminution du régime. De plus, il est possible, en cognant la tête de coupe à fil en nylon contre le sol de
fournir une longueur de fil supplémentaire comme indiqué dans la partie Fonctionnement afin de couper lherbe molle de manière plus
efficace.
Zone de coupe la plus efficace
Si le fil ne se déroule pas automatiquement procéder de la manière
suivante:
1. Relâcher le levier de commande pour faire fonctionner le moteur en
marche à vide puis abaisser complètement le levier de commande.
Répéter cette procédure jusqu’à ce que le fil en nylon se déroule à la
longueur correcte.
2. Sil le fil en nylon est trop court pour se dérouler automatiquement selon la
procédure ci-dessus, cogner le bouton de la tête de coupe contre le sol
afin de dérouler le fil en nylon.
3. Si le fil en nylon ne se déroule pas selon la procédure 2, rembobiner/
remplacer le fil en nylon en suivant les procédures décrites sous la
rubrique Remplacement du file en nylon.
TÊTE DE COUPE À FIL EN NYLON
(1)
A petite
vitesse
A grande
vitesse
Vitesse de marche à vide
Pleine vitesse
Bouton
29
Remplacement du fil en nylon
Commencer par couper le moteur.
Appuyer sur les loquets du carter vers lintérieur pour soulever le couvercle;
retirer ensuite la bobine.
Accrocher le centre du nouveau fil en nylon dans lencoche située au centre
de la bobine, une des extrémités du fil étant plus longue de 80 mm (3-1/8")
que lautre.
Enrouler alors solidement les deux extrémités autour de la bobine dans le
sens de rotation de la têta (sens gauche indiqué par Gll et sens droit par Dll
sur le côté de la bobine).
Enrouler les câbles en laissant une longueur de 100 mm (3-15/16"), les
extrémités restant temporairement accrochées à travers une encoche sur le
côté de la bobine.
Monter la bobine dans le carter de sorte que les cannelures et les saillies de
la bobine s'adaptent à celles du carter. Maintenir le côté annoté de sorte qu'il
soit visible vers le haut. Décrocher alors les extrémités du câble de leur
position temporaire et les faire passer à travers les oeillets pour sortir du
carter.
Aligner la saillie de la partie inférieure du couvercle sur les rainures des
oeillets.
Pousser alors avec force le couvercle sur le carter afin de le bloquer.
Couvercle
Loquets
Appuye
80mm(3-1/8)
Bobine
Rotation vers la
gauche
Bobine
100mm(3-15/16)
Encoches
Oeillets
Couvercle
Saillie
Rainure de
Iocillet
Appuye
30
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie dallumage avant de procéder à tout travail sur la taille-bordures
(voir Contrôle de la bougie dallumage). Toujours porter des gants de protection!
Procéder aux réparations suivantes à intervalles réguliers pour assurer une longévité importante et pour éviter tout endommagement de
l’équipement.
Contrôle et opérations de maintenance réguliers
Vérifier si les vis sont serrées et si lensemble des pièces est en place avant dutiliser la machine. Prêter particulièrement attention à la
fixation de la tête de coupe.
Toujours vérifier si le canal et les ailettes de refroidissement du cylindre sont débouchés avant dutiliser la machine.
Les nettoyer si nécessaire.
Procéder quotidiennement aux opérations suivantes après utilisation:
Nettoyer lextérieur de la taille-bordures et vérifier si elle est endommagée.
Nettoyer le filtre à air. Nettoyer le filtre plusieurs fois par jour si les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses.
Vérifier si la tête de coupe est endommagée et sassurer quelle est montée solidement.
Vérifier que la différence entre la vitesse de ralenti et la vitesse de conduite est suffisante afin de sassurer que la tête de coupe est au
repos lorsque le moteur fonctionne ralenti (réduire la vitesse de ralenti si nécessaire).
Si loutil devait continuer à fonctionner dans des conditions de ralenti, consulter lagent du service après-vente habilité le plus proche.
Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur I-O, le levier de déverrouillage, le levier de commande.
Nettoyage du filtre à air
Obstruer de l’élément (1) peut parfois le rendre difficile ou impossible de
mettre en marche le moteur ou daugmenter la vitesse de moteur.
Après lfin de lopération, soyez sûr de nettoyer le filtre à air comme mentionné
ci-dessous.
Enlevez la vis de couvercle de filtre a air.
Placez le doigt sous la couvercle de filtre à air, abaissez la partie plus
inférieure de couvercle, et détachez la couvercle de filtre à air.
Sortez l’élément (1), nettoyez-lavec de leau tiède mélangé au détergent
neutre, et séchez-le complètement.
Après nettoyage, attachez l’élément.
Insérez la griffe à la partie supérieure de cas dans le trou à la partie
supérieure de la couvercle de filtre à air. Puis, attachez la couvercle de filtre
à air en la poussant, et serrez la vis (2).
NOTE : Si la poussière et la saleté adhérant au filtre à air sont excessives, le
nettoyer tous les jours. Un filtre à air bouché peut rendre le
démarrage du moteur ou laugmentation de la vitesse de rotation du
moteur difficile ou impossible.
0.6mm-0.7mm
(0.024”-0.028”)
Contôle de la bougie dallumage
Utiliser uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou monter la bougie
dallumage.
Lespacement entre les deux électrodes de la bougie dallumage devrait être
de 0,6 - 0,7mm (0,024" - 0,028"). Si lespacement est trop large ou trop
étroit, le régler. Si la bougie dallumage est bouchée avec de la calamine ou
encrassée, la nettoyer soigneusement ou la remplacer.
ATTENTION: Ne jamais toucher le connecteur de la bougie dallumage lorsque
le moteur tourne (risque d’électrocution haute tension).
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS
(1)
(2)
31
Tête daspiration dans le réservoir de carburant
Le filtre en feutre (1) de la tête daspiration est utilisé pour filtrer le carburant
requis par le carburateur.
Procéder à une inspection visuelle périodique du filtrer en feutre. Ouvrir le
bouchon du réservoir à cet effet, utiliser un crochet et retirer la tête
daspiration à travers louverture du réservoir. Remplacer les filtres durcis,
pollués ou bouchés.
Une alimentation en carburant insuffisante peut empêcher le moteur
datteindre sa vitesse de fonctionnement optimale. Il est dons important de
remplacer le filtre en feutre au moins tous les 4 mois afin dassurer une
alimentation en carburant satisfaisante du carburateur.
Nettoyage de lorifice du pot d’échappement
Contrôler régulièrement lorifice du pot d’échappement (2).
Sil est bouché par des dépôts de charbon, enlever soigneusement les
dépôts en les grattant avec un outil correct.
Toute opération de maintenance ou de réglage qui nest pas comprise dans ce manuel ou qui ny a pas été mentionnée doit être uniquement
réalisée par un agent du service après-vente habilité.
(1)
(2)
32
Générale
Assemblage du moteur, des
vis et des écrous
Inspection visuelle (endommagement et fixation)
Contrôle géneral et de sécurité
Après chaque
ravitaillement
Levier de commande
Interrupteur I-O
Contrôle de fonctionnement
Contrôle de fonctionnement
Quotidienne
Filtre à air
Conduit d'air de refroidissement
Outil de coupe
Vitesse de marche à vide
A nettoyer
A nettoyer
Contrôle de l'endommagement
(la lame de coupe ne doit pas bouger)
Hebdomadaire
Bougie d'allumage
Pot d'échappement
Ilnspection, remplacer si nécessaire
Contrôler et nettoyer l'orifice si nécessaire
Semestrielle
Tête d'aspiration
Réservoir de carburant
A remplacer
A nettoyer
Procédure d'arrêt
Réservoir de carburant
Carburateur
Vider le réservoir de carburant
Faire fonctionner jusqu'à ce que ce aue le moteur soit vidé du
carburant
Défaut Système Observation Cause
Pas de démarrage du
moteur ou démarrage difficile
Système d'allumage Étincelle d'allumage
présente
Défaut dans l'alimentation en carburant ou dans le
systèm de compression. Défaut mécanique
Pas d'étincelle
d'allumage
Interrupteur I-O actionné, défaut du fil ou court-circuit,
bougie d'allumage ou connecteur défectueux, module
d'allumage défectueux
Alimentation en
carburant
Réservoir de carburant
rempli
Position incorrecte de l'étrangleur, carburateur
défectueux, tête d'aspiration sale, tuyau d'alimentation en
carburant plié ou encrassé
Compression Pas de compression au
tirage
Joint d'étanchéité du fond du cylindre défectueux,
soudures du carter endommagées, piston ou segments
défectueux ou fuite par la fixation de la bougie
d'allumage
Défaut mécanique Câble non enclenché Ressort du câble cassé, pièces cassées à l'intérieur
du moteur
Problèmes en
démarrage à chaud
Réservoir rempli
Étincelle d'allumage
présente
Carburateur sale, le nettoyer
Le moteur démarre mais
estimmédiatement noyé
Alimentation en
carburant
Réservoir rempli Réglage de marche à vide incorrect, tête d'aspiration ou
carburateur sale
Orifice du réservoir de carburant bouché.
Tuyau d'alimentation en carburant plié, câble ou
interrupteur I-O défectueux
Performances insuffisantes Plusieurs circuits
sont peut-être
affectés
Simultanément.
Régime de marche à
vide médiocre
Filtre à air sale, carburateur sale, conduit d’échappement
du cylindre bouché
REMISAGE
Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le
carburant du réservoir et du carburateur de la manière suivante: évacuer la
totalité du carburant du réservoir, sen défaire en respectant les
réglementations locales.
Retirer la bougie dallumage et ajouter quelques gouttes dhuile dans le trou
de la bougie dallumage. Tirer ensuite doucement le câble de démarrage,
vérifier que la pellicule dhuile recouvre le moteur à lintérieur et remettre la
bougie dallumage.
Nettoyer la saleté et la poussière accumulée sur tête de coupe à fil la taille-
bordures et à lextérieur du moteur, essuyer avec un chiffon imbibé dhuile et
remiser la machine dans un lieu aussi sec que possible.
Plan de maintenance
Localisation des défauts
Désinfecter
Humidité
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Makita LT-210 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues