Dolmar LT-210 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
String Trimmer
Taille-bordures
Rasentrimmer
Tagliabordi
Strimmer
Cortabordes
LT-210
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la taille-bordures en service et observer rigoureusement les consignes
de sécurité! Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.
Wichtlg:
Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Rasentrimmer in Betrieb nehmen, und beachten Sie die
Sicherheitsvorschriften strikt! Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.
Importante:
Prima di mettere in funzione il tagliabordi, leggere attentamente il presente manuale; rispettare rigorosamente le norme di sicurezza!
Conservare il manuale delle istruzioni per l’uso!
Belangrijk:
Lees voor het in gebruik nemen van de strimmer deze gebruiksaarwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in
acht. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normas de
seguridad. Conservar este manual de instrucciones con cuidado.
LT-210
English / Français / Deutsch
Italiano / Dutch / Spanish
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
16
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la taille-bordures DOLMAR.
Nous sommes heureux de pouvoir vous conseiller la taille-bordures DOLMAR
qui représente le résultat d’un long programme de développement et de
plusieurs années de recherche et d’expérience.
Veuillez lire cette brochure qui fait référence en détail aux différents points
témoignant de l’efficacité exceptionnelle de votre taille-bordures DOLMAR.
Table des matières Page
Symboles ................................................................... 16
Consignes de sécuri ............................................... 17
Caractéristiques techniques ..................................... 20
Nomenclature des pièces .......................................... 21
Montage de la poignée............................................... 22
Montage du dispositif de protection .......................... 22
Montage de tête de coupe à fil en nylon ................... 22
Carburant/Ravitaillement ............................................ 23
Mise en marche ......................................................... 24
Tête de coupe à fil en nylon ...................................... 25
Instructions relatives aux réparations ....................... 27
Remisage ................................................................... 29
Etre particulièrement soigneux et
attentif
Lire le manuel d'instructions
Interdit
Interdit de fumer
Pas de flamme nue
Porter des gants de protection
Maintenir toute personne et tout
animal domestique à l'écart de la zone
de travail
Porter des protections visuelles et
auditives
Démarrage manuel de la machine
Arrêt d'urgence
Premier secours
Vous rencontrerez les symboles suivants en parcourant le manuel d'instructions.
SYMBOLES
Maintenir ses distances
Risque de projections d'objets
Ne pas utiliser de lames métalliques
Vitesse maximale carburant et d'huile
Mélange de carburant et d'huile
Recyclage
On/Démarrage
Off/Arrêt
10000 /min
Français
17
Instructions générales
Pour utiliser la machine correctement, I’utilisateur doit lire ce manuel
d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la taille-
bordures. Les utilisateurs disposant d’informations insuffisantes risquent de
mettre leur propre vie comme celle de ticrs en danger en manipulant la
machine de façon incorrecte.
Il est conseillé de prêter la taille-bordures uniquement à des personnes ayant
fait leurs preuves dans la manipulation de taille-borduress.
Toujours leur remettre le manuel d’instructions.
Les premiers utilisateurs devraient demander au concessionnaire de leur
dispenser les instructions de base afin de se familiariser à la manipulation de
taille-borduress thermique.
Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne sont pas autorisés à
utiliser la taille-bordures. Cependant, les jeunes gens âgés de plus de 16
ans peuvent utiliser la machine pour s’entraîner, mais uniquement sous la
surveillance d’un formateur qualifié.
Utiliser les taille-borduress avec le plus de soin et d’attention possibles.
Utiliser la taille-bordures uniquement si vous être en bonne condition
physique.
Procéder aux travaux avec calme et attention. L’utilisateur est responsible
vis à vis des autres personnes.
Ne jamais utiliser la taille-bordures après absorption d’alcool ou de
médicaments ou si l’on se sent fatigué ou souffrant.
La réglementation nationale peut restreindre l’utilisation de la machine.
Utilisation spéciale de la machine
La taille-bordures est seulement conçue pour couper l’herbes, broussailles
et en sous-bois. Ne jamais employer la machine pour les usages
comprenant tailles de bordure et de haies qui pourrait causer des blessures.
Équipement personnel de protection
Les habits doivent être fonctionnels et adaptés, c’est-à-dire qu’ils doivent
être serrés sans toutefois entraver les mouvements. Ne pas porter de
bijoux ou d’habits qui pourraient s’accrocher dans les buissons ou les
broussailles.
Porter l’équipement et les habits de protection lors de l’utilisation de la taille-
bordures afin d’éviter les blessures au niveau de la tête, des yeux, des
mains ou des pieds.
Toujours porter un casque dans les endroits ou les chutes d’objets sont
possibles. Vérifier à intervalles réguliers si le casque de protection (1) n’est
pas endommagé et le remplacer au plus tard aprés 5 ans. Utiliser
uniquement des casques de protection réglementaires.
La visière (2) du casque (ou les lunettes) protège le visage des débris et
des pierres projetées. Toujours porter des lunettes ou une visière pour
éviter les blessures au niveau des yeux lors de l’utilisation de la taille-
bordures.
Porter un équipement de protection contre le bruit approprié pour éviter une
détérioration de l’ouïe (serre-tête (3), protège-tympans etc.).
La combinaison de travail (4) protège contre les projections de débris et de
pierres. Nous conseillons vivement à l’utilisateur d’en porter une.
Des gants spéciaux (5) en cuir épais font partie de l’equipement prescrit et
doivent être portés en permanence lors de l’utilisation de la taille-bordures.
Lors de l’utilisation de la taille-bordures, toujours porter des chaussures de
sécurite (6) munies d’une semelle antidérapante. Elles assurentt une
protection contre les blessures et un bon équilibre.
Démarrage de la taille-bordures
Veuillez vous assurer de l’absence d’enfants ou d’autres personnes dans
un rayon de 15 mètres ainsi que d’animaux à proximité de la zone de travail.
Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier que la taille-bordures peut
fonctionner en toute sécurité.
Vérifier si de la tête de coupe à fill est en bon état, si le levier de commande
peut être actionné facilement.
En cas de doute, consulter son revendeur pour les réglages. Au ralenti la
tête de coupe ne doit pas tourner. Vèrifier si les poignées sont propres et
sèches et tester le fonctionnement de l’interrupteur de marche/arrêt.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Représentation schématique
15 mètres
18
Mettre la taille-bordures en marche en appliquant strictement les instructions.
Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche!
Utiliser la taille-bordures et les outils uniquement pour les applications
conseillées.
Lancer le moteur de la taille-bordures uniquement une fois le montage
intégralement réalisé. Il est interdit d’utiliser la machine avant que les
accessoires appropriés ne soient montés
Avant de mettre la machine en marche, s’assurer que de la tête de coupe à
fill n’est pas en contact avec des objets durs tels des branches ou des
pierres car la tête de coupe à fill tournera au démarrage.
Couper immédiatement le moteur en cas ou problèmes.
Si la tête de coupe à fill devait heurter des pierres ou d’autres objets durs,
couper immédiatement le moteur et inspecter la tête de coupe à fill .
Vérifier à intervalles réguliers que de la tête de coupe à fill n’est pas
endommagé (détection de fêlures en sonnant l’outil).
Utiliser la taille-bordures uniquement lorsque le harnais est fixé sur l’épaule;
ce harnais doit être ajusté correctement avant de mettre la machine en
marche. Le harnais doit être ajusté en fonction de la taille de l’utilisateur afin
d’éviter qu’il ne se fatigue.
Toujours tenir la taille-bordures avec ies deux mains lors du fonctionnement.
Toujours garantir une bonne stabilité.
Utiliser la taille-bordures de manière á éviter l’inhalation de gaz
d’échappement. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos (risque
d’intoxication au gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
Coupez le moteur lors des pauses et lorsque vous laissez la taille-bordures
sans surveillance et la placer dans un lieu sûr afin d’éviter de mettre la vie
de tiers en danger ou d’endommager la machine.
Ne jamais placer la taille-bordures encore chaude sur de l’herbe sèche ou
sur tout autre matériau combustible.
De la tête de coupe à fill doit être équipé de la protection appropriée. Ne
jamais utiliser la taille-bordures sans cette protection!
Utiliser tous les dispositifs de protection fournis avec la machine.
Ne jamais lancer la moteur si le pot d’échappement est défectueux.
Couper le moteur lors du transport.
Toujours utiliser la protection de l’outil incluse dans l’équipement pour le
transport sur de longues distances.
S’assurer du positionnement correct de la taille-bordures afin d’éviter des
fuites d’huile.
rifier que le réservoir de carburant est complètement vide lors du
transport de la taille-bordures.
Lors du déchargement de la taille-bordures ne jamais la laissez tomber sur le
sol pour éviter des dommages importants sur le réservoir d’essence.
Sauf cas d’urgence, ne jamais laisser tomber ou lancer le taille-bordures sur
le sol, cela endommagera séverement la taille-bordures.
Ne jamais trainer l’appareil pour le déplacer. Toujours le déplacer en le
soulevant par le bas. Si l’appareil traîne sur le sol le réservoir à combustible
peut être endommagé, le combustible risque de se renverser et provoquer
un début d’incendie.
Ravitaillement
Couper le moteur durant le ravitaillement, se tenir à l’écart des flammes et ne
pas fumer.
Éviter les contacts cutanés avec des produits à base d’huile minérale. Ne
pas respirer des vapeurs de carburant. Toujours porter des gants de
protection lors du ravitaillement. Changer et nettoyer les habits de protection
à intervalles réguliers.
Prendre garde à ne pas renverser du carburant ou de l’huile afin d’éviter de
polluer le sol (protection de l’environnement). Nettoyer immédiatement la
taille-bordures aprés débordement de carburant.
Évitez tout contact entre le carburant et les habits. Si du carburant a été
renversé sur vos habits, changez-en imm’ediatement pour éviter que les
habits ne prennent feu.
Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vérifiant s’il est
serré correctement et qu’il n’y a pas de fuite.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir du carburant. Changer
d’endroit pour lancer le moteur (au moins à trois mètres de l’emplacement du
ravitaillement).
Ne jamais procéder au ravitaillement dans des espaces clos. Les vapeurs
de carbutant s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosions).
–Transporter et stocker le carburant uniquement dans des containers
réglamentaires. S'assurer que le carburant stocké n'est pas accessible aux
enfants.
Repos
Transport
Ravitaillement
Maintenance
Changement d’outils
3 mètres
19
Méthode d’utilisation
Utiliser la taille-bordures uniguement lorsque les conditions de luminosité et
de visibilité sont bonnes. En hiver, être conscient des risques engendrés
par le verglas, les zones humides, la glace et la neige (dérapage). Toujours
garantir une bonnes stabilité.
Ne jamais couper au-dessus de la hauteur de la taille.
Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant la taille-bordures.
Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec la taille-bordures.
Ne jamais travailler sur des surfaces instables.
Retirer le sable, les pierres, les clous etc. trouvés à l’intérieur du rayon
d’action. Les particules étrangères risquent d’endommager la tête de coupe
à fill et peuvent engendrer des projection dangereuse.
Attendre que la lame ait atteint sa pleine vitesse de travail avant de com-
mencer à couper.
Tête de coupe à fill
Utiliser uniquement les tête de coupe à fill corrects pour procéder aux
fravaux.
Pour couper les matériaux épais, comme les mauvaises herbes, hautes
herbes, buissons, l arbustes, sous-bois, fourrés, etc. (diamètre maximal de 2
cm). Pour ce genre de travaux, déplacer la taille-bordures en demi-cercles
réguliers, de droite à gauche (comme avec une faux).
Instructions de maintenance
L’état de la taille-bordures, également de la courroie à passer sur l’épaule,
doit être vérifié avant le début des travaux.
Couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d’allumage lors de
mantage également lors du nettoyage de la taille-bordures ou tête de coupe
à fill.
Utiliser la taille-bordures à un niveau sonore et polluant aussi faible que
possible. Contrôler en particulier si le carburateur est monté correctement.
Nettoyer la taille-bordures à des intervalles réguliers et vérifier que
l’ensemble des vis et des écrous soient bien serrés
Ne jamais réparer ou remiser la taille-bordures à proximité de flammes.
Toujours remiser la taille-bordures dans des pièces fermées à clé et en
veillant à ce que le réservoir de carburant soit vide.
Premier secour
Vérifier qu’une boîte de premier secours est toujours disponible à proximité du
lieu de travail. Remplacer immédiatement tout article prélevé dans la boîte de
premier secours.
Si vous demandez du secours, veuillez indiquer les informations
suivantes:
Lieu de l’accident
Ce qui se passe
Le nombre de personnes blessées
Le type de blessures
Votre nom
Respecter les instructions de prévention contre les accidents établies par les associations commerciales et les compagnies d’assurance
habilitées.
Ne procéder à aucune modification sur la taille-bordures car elles pourraient mettre votre vie en danger.
L’efficacité des travaux de maintenance et des réparations se limite aux opérations décrites dans le manuel d’instructions.
Tout autre opération doit être effectuée par un agent habilité du service après-vente.
Utiliser uniquement des piéces détachées et des accessoires d’origine commercialisés et fournis par DOLMAR.
L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents.
DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils
de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.
Emballage
La taille-bordures DOLMAR est livrée dans deux cartons de protection afin
d’éviter des endommagements au cours du transport.
Le carton est une matière première première réutilisable ou recyclable
(recyclage des vieux papiers).
20
LT-210
Poignée en boucle
Modèle
Tête de coupe à fill
Dimensions: longueur x largeur x hauteur (sans tête de coupe à fil) mm
1540 x 210 x 430
Masse (sans protection en plastique et tête de coupe à fil) kg 3.8
Volume (réservoir de carburant) L 0.4
Cylindrée du moteur cc 21.0
Puissance maximale du moteur HP 0.62 /7000 /min
Vitesse du moteur à la vitesse max. autorisée pour l'arbre /min 7000
Vitesse d'arbre maximale (correspondante) /min 7000
Vitesse de rotation au ralenti /min 3000
Vitesse d'embrayage /min 4000
Carburateur (carburateur à diaphragme) type TK TZ9V
Système d'injection type Type Allumage électronique
Bougie d'allumage type BPMR7A
Jeu électrodes mm 0.6-0.7
a
hv eq
m/s
2
6.1
Poignée droite
(prise arrière)
Incertitude K m/s
2
0.8
a
hv eq
m/s
2
7.3
Vibration selon
la norme ISO
22867
Poignée gauche
(prise avant)
Incertitude K m/s
2
1.0
L
PA eq
dBA 93.9
Moyenne du niveau de pression
acoustique selon la norme ISO
22868
Incertitude K dBA 2.0
L
WA eq
dBA 104.2
Moyenne du niveau de puissance
acoustique selon la norme ISO
22868
Incertitude K dBA 2.5
Indice du mélange (carburant: huile specifiée pour moteur deux temps) 50:1
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES LT-210
Avertissement: Le modéle LT-210 ne devra pas étre utiliseé avec une lame en métallique.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Taille-bordures : modèle LT-210
(Voir les DONNÉES TECHNIQUES pour connaître les spécifications)
Nous engageons notre responsabilité en déclarant que ce produit est conforme aux norms suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE.
Les principales norms utilisées pour répondre correctement aux exigencies norms sont : EN11806.
Puissance sonore mesurée: 107.1 dB
Puissance sonore garantie: 108.7 dB
Ces niveaux de puissance sonore ont été measurés conformément à la Directive du Conseil, 2000/14/CE
Procédure d’évaluation de la conformité : Annexe V.
3 novembre 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur Général Directeur Général
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation.
3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
DOLMAR Gmbh
Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany
21
NOMENCLATURE DES PIÈCES
LT-210
Taille-bordures
F Nomenclature des pièces
1 Réservoir de carburant
2
Poulie d'enroulement du câble
de démarrage
3 Filtre à air
4 Interrupteur I-O (marche/arrêt)
5 Bougie d'allumage
6 Pot d'échappement
7 Carter d'embrayage
8 Prise arrière
9 Poignée
10 Levier de commande
11 Câble de commande
12 Arbre
13 Dispositif de protection
14 Carter de tête
15 Tête de coupe à fil
16
Bouchon de réservoir
carburant
17 Poignée lanceur
18 Tuyan échappement
22
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie
d’allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la taille-
bordures.
Toujours porter des gants de protection!
ATTENTION: Mettre la taille-bordures en marche uniquement après l’avoir
assemblée complètement.
Pour les modèles à poignée en boucle
Fixer la poignée sur l’arbre.
Après que la poignée en boucle (1) est en place, serrer les trois vis (2).
Confirmer que les boulons sont serrés fermement. Ne pas les serrer en trop.
Ajuster la poignée à une position désirée 200 mm ou plus à partir de la pince
arrière (3) et serrer les trois vis (2).
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Utiliser uniquement les combinaisons outil/dispositif de protection mentionnées
dans le tableau pour respecter les prescriptions de sécurité demandées.
Utiliser seulement une tête de coupe à fil DOLMAR.
Si la tête de coupe à fil heurte une pierre au cours du fonctionnement,
couper le moteur et vérifier immédiatement la lame.
MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION
Retourner la machine afin de pouvoir placer facilement la tête de coupe à fil.
Insérer la clé hexagonale prévue au travers du trou sur le carter de tête et
faire tourner la rondelle de support jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée au
moyen de la clé hexagonale (ou que l’arbre soit bloqué).
Visser la tête de coupe à fil sur l’arbre.
MONTAGE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL
Dispositif de protection
pour tête de coupe à fil
Tête de coupe à fil
Desserrer
Serrer
Poser le protecteur (6) à l’arbre.
Insérer l’écrou M6 (5) dans le trou hexagonal sur le protecteur (6).
Fixer le protecteur acev les boulons de fixation M6 x 45 (4).
Nota:
Ne pas serrer les boulons de fixation M6 x 45 (4) en trop.
23
Manipulation du carburant:
La manipulation du carburant exige un soin extrême. Le carburant peut contenir
des substances similaires aux solvants. Procéder au ravitaillement dans une
pièce bien aérée ou à l'extérieur. Ne pas respirer de vapeurs de carburant, éviter
tout contact cutané avec le carburant ou l'huile. Les produits à base d'huile
minérale assèchent la peau. Si la peau entre en contact avec ces substances à
plusieurs reprises et pendant une durée prolongée, elle se desséchera. Il peut en
résulter diverses maladies de peau. De plus, ces produits sont connus pour
entraîner des réactions allergiques. Les yeux peuvent être irrités par contact
avec l'huile. Si de l'huile entre en contact avec ses yeux, les rincer
immédiatement avec de l'eau claire. S'ils restent irrités, consulter immédiatement
un docteur!
Mélange d'huile et de carburant:
Le moteur de la taille-bordures est un moteur 2 temps à rendement éleveé. Il est
alimenté par un mélange de carburant et d'huile pour moteur deux temps. Le
moteur est conçu pour fonctionner avec un carburant sans plomb classique
présentant un indice d'octane min de 91 RON. Si un tel carburant n'est pas
disponible, il est possible d'utiliser un carburant dont l'indice d'octane est supérieur.
Ceci ne perturbera pas le moteur mais peut réduire l'efficacité de fonctionnement.
Il en serait de même en cas d'utilisation de carburant au plomb. Utiliser
uniquement du carburant sans plomb pour obtenir une efficacité maximale du
moteur et pour protéger sa santé et l'environnement!
A
jouter une huile pour moteur 2 temps (degré de qualité: TC-3) au carburant pour
lubrifier le moteur. Le moteur a été conçu pour fonctionner avec une huile pour
moteur 2 temps DOLMAR dans un rapport de mélange de seulement 50:1 afin de
protéger l'environnement. De plus, ceci garantit une longévité importante et un
fonctionnement fiable avec un minimum d'émissions de gaz d'échappement. Il
est absolument essentiel de respecter un rapport de mélange de 50:1 (huile pour
moteur 2 temps DOLMAR) afin de garantir le fonctionnement fiable de la
taille-bordures.
Rapport de mélange correct:
Essence : Huile d’origine DOLMAR pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou
Essence : Huile d’autres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1
recommande
REMARQUE: Pour préparer le mélange carburant-huile, mélanger la quantité
totale d'huile avec la moitié du carburant requis puis ajouter le
carburant résiduel. Secouer soigneusement le mélange avant de
l'introduire dans le réservoir de la taille-bordures. Il n'est pas sage
d'ajouter plus d'huile pour moteur que les proportions prescrites
pour garantir un fonctionnement en toute sécurité.
Ceci se traduirait uniquement per une production accrue de résidus
après la combustion; ces résedus polluent l'environnement et
bouchent le tuyau d'échappement dans le cylindre et dans le pot.
De plus, la consommation de carburant augmenterait alors que
l'efficacité diminuerait.
Ravitaillement
Le moteur doit être coupé!
Nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon de remplissage de
carburant (2) afin d’empêcher que la saleté ne s’introduise dans le réservoir de
carburant (1).
Dévisser le bouchon de remplissage de carburant (2) et remplir le réservoir de
carburant.
Revisser fermement le bouchon de remplissage de carburant (2).
Nettoyer le bouchon de remplissage de carburant fileté (2) et le réservoir après
le ravitaillement!
Stockage du carburant:
Le carburant ne peut pas être stocké pendant une durée illimitée. Acheter
uniquement la quantité requise pour une durée de 4 semaines d'utilisation.
Utiliser uniquement des containers de stockage de carburant réglementaires.
Benzina 50:1 25:1
+
1000mL (1 L) 20mL 40mL
5000mL (5 L) 100mL 200mL
10000mL (10 L) 200mL 400mL
CARBURANTS/RAVITAILLEMENT
Respecler les consignes de sécurité de la page 18 !
24
Démarrage à froid
Pour les machines à poignée en Boucle
Pousser l’interrupteur I-O (1) dans la direction indiquée par la flèche.
Commencer par poser la machine sur le sol.
Appuyer légèrement sur la pompe primaire (1) à plusieurs reprises (7-10
fois) jusqu’à ce que le carburant arrive à la pompe primaire.
Poussez le bouton d’étranglement (2) sur la position “ ”
Maintenir fermement le carter d’embrayage avec la main gauche comme sur
la figure.
Tirer lentement la poignée de démarrage jusqu’à sentir une résistance et
continuer en exerçant une faible traction.
Ne pas tirer complètement la câble de démarrage et ne pas laisser la poignée
de démarrage revenir de façon incontrôlée mais s’assurer qu’elle revienne
lentement.
Répéter l’étape de démarrage jusqu’à entendre les premiers allumages.
Quand le moteur démarre, veuillez ouvert le levier de commande. Le bouton
d’étranglement étant automatique, il revient à la position originale “ ”.
Faire fonctionner le moteur pendant une minute environ à une vitesse
modérée avant d'ouvrir complètement le papillon.
CONSIGNES DE MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Respecter les lois applicables en matière de prévention contre les accidents!
Démarrage:
Déplacer la machine à trois mètres au moins du lieu de ravitaillement. Placer la taille-bordures sur une zone propre en veillant à ce que de la
tête de coupe à fill n’entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
Attention: Si vous actionnez la manette de démarrage ŕ plusieurs reprises alors que le bouton d’étranglement est sur la position ,
le moteur ne démarrera pas facilement ŕ cause d’une admission excessive du carburant.
Si le moteur est noyé, dévissez la bougie, puis tirez largement plusieurs fois sur le levier du starter, et retirez le carburant en
trop. Ou blen, séchez l’électrode de la bougle.
Consignes de sécurité lors du fonctionnement:
Si le levier de commande est complètement ouvert lors d’un fonctionnement sans charge, le régime du moteur augmente jusqu’à 10000 /min
ou plus. Ne jamais utiliser le moteur à une vitesse supérieure à la vitesse requise et respecter une vitesse approximative de 6000 - 8000 /min.
Démarrage à chaud du moteur
Voir ci-dessus à l’exception du d’eplacement le bouton d’étranglement.
(1)
(2)
25
Arrêt
Relâcher complètement le levier de commande (6) et pousser l’interrupteur I-
O (1) en position “O” lorsque le régime du moteur s’est abaissé: le moteur
s’arrêtera.
Ouverture totale ou à moitié lors de remise en marche immédiatement après
arrêt de la marche.
Fonctionnement
Augmenter la vitesse de la tête de coupe à fil en nylon jusqu’à env. 6000 /min.
La vitesse faible (4800 /min) n’est pas appropriée car le fil ne peut pas sortir
correctement.
Le domaine de coupe le plus efficace est visualisé par la zone hachurée.
REGLAGE DE LA MARCHE A PETITE VITESSE (AU RALENTI)
Contrôle de la vitesse de ralenti
La vitesse de ralenti devrait être de 3000 /min.
La corriger si nécessaire au moyen de la vis de réglage du ralenti (la tête de
coupe du câble ne doit pas tourner lorsque le moteur fonctionne en marche
à vide).
Le serrage de la vis (1) résultera en une augmentation de la vitesse du
moteur alors qu’un desserrage se traduira par une diminution de vitesse.
La tête de coupe à fil ne devrait pas être actionnée lorsque le elvier de commande est compètement relâché. Si nécessaire, régler le ralenti à
l’aide de la vis de réglage du ralenti.
La tête de coupe à fil en nylon est une tête à double fil capable d’assurer automatiquement les opérations de sélection de longueur de fil.
La tête de coupe à fil en nylon délivre automatiquement la longueur appropriée de fil en fonction des variations de la force centrifuge
génerées par l’augmentation ou la diminution du régime. De plus, il est possible, en cognant la tête de coupe à fil en nylon contre le sol de
fournir une longueur de fil supplémentaire comme indiqué dans la partie Fonctionnement afin de couper l’herbe molle de manière plus
efficace.
Zone de coupe la plus efficace
Si le fil ne se déroule pas automatiquement procéder de la manière
suivante:
1. Relâcher le levier de commande pour faire fonctionner le moteur en
marche à vide puis abaisser complètement le levier de commande.
Répéter cette procédure jusqu’à ce que le fil en nylon se déroule à la
longueur correcte.
2. Sil le fil en nylon est trop court pour se dérouler automatiquement selon la
procédure ci-dessus, cogner le bouton de la tête de coupe contre le sol
afin de dérouler le fil en nylon.
3. Si le fil en nylon ne se déroule pas selon la procédure 2, rembobiner/
remplacer le fil en nylon en suivant les procédures décrites sous la
rubrique Remplacement du file en nylon”.
Vitesse de marche à vide Pleine vitesse
Bouton
TÊTE DE COUPE À FIL EN NYLON
(1)
A petite
vitesse
A grande
vitesse
26
Remplacement du fil en nylon
Commencer par couper le moteur.
Appuyer sur les loquets du carter vers l’intérieur pour soulever le couvercle;
retirer ensuite la bobine.
Accrocher le centre du nouveau fil en nylon dans l’encoche située au centre
de la bobine, une des extrémités du fil étant plus longue de 80 mm (3-1/8")
que l’autre.
Enrouler alors solidement les deux extrémités autour de la bobine dans le
sens de rotation de la têta (sens gauche indiqué par Gll et sens droit par Dll
sur le côté de la bobine).
Enrouler les câbles en laissant une longueur de 100 mm (3-15/16"), les
extrémités restant temporairement accrochées à travers une encoche sur le
côté de la bobine.
Monter la bobine dans le carter de sorte que les cannelures et les saillies de
la bobine s'adaptent à celles du carter. Maintenir le côté annoté de sorte qu'il
soit visible vers le haut. Décrocher alors les extrémités du câble de leur
position temporaire et les faire passer à travers les oeillets pour sortir du
carter.
Couvercle
Appuye
r
Loquets
A
ppuyer
80mm(3-1/8”)
Bobine
Rotation vers la
gauche
Bobine
100mm(3-15/16”)
Encoches
Oeillets
Aligner la saillie de la partie inférieure du couvercle sur les rainures des
oeillets.
Pousser alors avec force le couvercle sur le carter afin de le bloquer.
Couvercle
Saillie
Rainure de
I’ocillet
27
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie d’allumage avant de procéder à tout travail sur la taille-bordures
(voir Contrôle de la bougie d’allumage”). Toujours porter des gants de protection!
Procéder aux réparations suivantes à intervalles réguliers pour assurer une longévité importante et pour éviter tout endommagement de
l’équipement.
Contrôle et opérations de maintenance réguliers
Vérifier si les vis sont serrées et si l’ensemble des pièces est en place avant d’utiliser la machine. Prêter particulièrement attention à la
fixation de la tête de coupe.
Toujours vérifier si le canal et les ailettes de refroidissement du cylindre sont débouchés avant d’utiliser la machine.
Les nettoyer si nécessaire.
Procéder quotidiennement aux opérations suivantes après utilisation:
Nettoyer l’extérieur de la taille-bordures et vérifier si elle est endommagée.
Nettoyer le filtre à air. Nettoyer le filtre plusieurs fois par jour si les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses.
Vérifier si la tête de coupe est endommagée et s’assurer qu’elle est montée solidement.
Vérifier que la différence entre la vitesse de ralenti et la vitesse de conduite est suffisante afin de s’assurer que la tête de coupe est au
repos lorsque le moteur fonctionne ralenti (réduire la vitesse de ralenti si nécessaire).
Si l’outil devait continuer à fonctionner dans des conditions de ralenti, consulter l’agent du service après-vente habilité le plus proche.
Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur I-O, le levier de déverrouillage, le levier de commande.
Nettoyage du filtre à air
Obstruer de l’élément (1) peut parfois le rendre difficile ou impossible de
mettre en marche le moteur ou d’augmenter la vitesse de moteur.
Après l’fin de l’opération, soyez sûr de nettoyer le filtre à air comme mentionné
ci-dessous.
Enlevez la vis de couvercle de filtre a air.
Placez le doigt sous la couvercle de filtre à air, abaissez la partie plus
inférieure de couvercle, et détachez la couvercle de filtre à air.
Sortez l’élément (1), nettoyez-l’avec de l’eau tiède mélangé au détergent
neutre, et séchez-le complètement.
Après nettoyage, attachez l’élément.
–Insérez la griffe à la partie supérieure de cas dans le trou à la partie
supérieure de la couvercle de filtre à air. Puis, attachez la couvercle de filtre
à air en la poussant, et serrez la vis (2).
NOTE : Si la poussière et la saleté adhérant au filtre à air sont excessives, le
nettoyer tous les jours. Un filtre à air bouché peut rendre le
démarrage du moteur ou l’augmentation de la vitesse de rotation du
moteur difficile ou impossible.
0.6mm-0.7mm
(0.024”-0.028”)
Contôle de la bougie d’allumage
Utiliser uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou monter la bougie
d’allumage.
L’espacement entre les deux électrodes de la bougie d’allumage devrait être
de 0,6 - 0,7mm (0,024" - 0,028"). Si l’espacement est trop large ou trop
étroit, le régler. Si la bougie d’allumage est bouchée avec de la calamine ou
encrassée, la nettoyer soigneusement ou la remplacer.
ATTENTION: Ne jamais toucher le connecteur de la bougie d’allumage lorsque
le moteur tourne (risque d’électrocution haute tension).
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS
(1)
(2)
28
Tête d’aspiration dans le réservoir de carburant
Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburant
requis par le carburateur.
Procéder à une inspection visuelle périodique du filtrer en feutre. Ouvrir le
bouchon du réservoir à cet effet, utiliser un crochet et retirer la tête
d’aspiration à travers l’ouverture du réservoir. Remplacer les filtres durcis,
pollués ou bouchés.
Une alimentation en carburant insuffisante peut empêcher le moteur
d’atteindre sa vitesse de fonctionnement optimale. Il est dons important de
remplacer le filtre en feutre au moins tous les 4 mois afin d’assurer une
alimentation en carburant satisfaisante du carburateur.
Nettoyage de l’orifice du pot d’échappement
Contrôler régulièrement l’orifice du pot d’échappement (2).
S’il est bouché par des dépôts de charbon, enlever soigneusement les
dépôts en les grattant avec un outil correct.
Toute opération de maintenance ou de réglage qui n’est pas comprise dans ce manuel ou qui n’y a pas été mentionnée doit être uniquement
réalisée par un agent du service après-vente habilité.
(1)
(2)
29
REMISAGE
Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le
carburant du réservoir et du carburateur de la manière suivante: évacuer la
totalité du carburant du réservoir, s’en défaire en respectant les
réglementations locales.
Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile dans le trou
de la bougie d’allumage. Tirer ensuite doucement le câble de démarrage,
vérifier que la pellicule d’huile recouvre le moteur à l’intérieur et remettre la
bougie d’allumage.
Nettoyer la saleté et la poussière accumulée sur tête de coupe à fil la taille-
bordures et à l’extérieur du moteur, essuyer avec un chiffon imbibé d’huile et
remiser la machine dans un lieu aussi sec que possible.
Plan de maintenance
Localisation des défauts
Désinfecter
Humidité
Générale
Assemblage du moteur, des
vis et des écrous
Inspection visuelle (endommagement et fixation)
Contrôle géneral et de sécurité
Après chaque
ravitaillement
Levier de commande
Interrupteur I-O
Contrôle de fonctionnement
Contrôle de fonctionnement
Quotidienne
Filtre à air
Conduit d'air de refroidissement
Outil de coupe
Vitesse de marche à vide
A nettoyer
A nettoyer
Contrôle de l'endommagement
(la lame de coupe ne doit pas bouger)
Hebdomadaire
Bougie d'allumage
Pot d'échappement
Ilnspection, remplacer si nécessaire
Contrôler et nettoyer l'orifice si nécessaire
Semestrielle
Tête d'aspiration
Réservoir de carburant
A remplacer
A nettoyer
Procédure d'arrêt
Réservoir de carburant
Carburateur
Vider le réservoir de carburant
Faire fonctionner jusqu'à ce que ce aue le moteur soit vidé du
carburant
Défaut Système Observation Cause
Pas de démarrage du
moteur ou démarrage difficile
Système d'allumage Étincelle d'allumage
présente
Défaut dans l'alimentation en carburant ou dans le
systèm de compression. Défaut mécanique
Pas d'étincelle
d'allumage
Interrupteur I-O actionné, défaut du fil ou court-circuit,
bougie d'allumage ou connecteur défectueux, module
d'allumage défectueux
Alimentation en
carburant
Réservoir de carburant
rempli
Position incorrecte de l'étrangleur, carburateur
défectueux, tête d'aspiration sale, tuyau d'alimentation
en
carburant plié ou encras
Compression Pas de compression au
tirage
Joint d'étanchéité du fond du cylindre défectueux,
soudures du carter endommagées, piston ou segments
défectueux ou fuite par la fixation de la bougie
d'allumage
Défaut mécanique Câble non enclenc Ressort du câble cassé, pièces cassées à l'intérieur
du moteur
Problèmes en
démarrage à chaud
Réservoir rempli
Étincelle d'allumage
présente
Carburateur sale, le nettoyer
Le moteur démarre mais
estimmédiatement noyé
Alimentation en
carburant
Réservoir rempli Réglage de marche à vide incorrect, tête d'aspiration ou
carburateur sale
Orifice du réservoir de carburant bouché.
Tuyau d'alimentation en carburant plié, câble ou
interrupteur I-O défectueux
Performances insuffisantes Plusieurs circuits
sont peut-être
affectés
Simultanément.
Régime de marche à
vide médiocre
Filtre à air sale, carburateur sale, conduit d’échappement
du cylindre bouché
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Dolmar LT-210 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire