Dolmar MS-26 C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter/String Trimmer and strictly observe the safety regulations! Store
this instruction manual in a safe place for future reference.
Important:
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant d’utiliser la débroussailleuse/taille-bordure et observer strictement les consignes de
sécurité ! Conserver ce manuel dans un endroit sûr pour toute référence future.
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense bzw. des Rasentrimmers diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die
Sicherheitsregeln strikt ein! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni prima di sistemare il decespugliatore/tagliabordi e osservare rigorosamente le
norme di sicurezza! Conservare questo manuale d'istruzioni in un posto sicuro per riferimenti futuri.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u de bosmaaier/graskantmaaier gebruikt en leef strikt de veiligheidsvoorschriften na.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats zodat u deze later opnieuw kunt raadplegen.
Importante:
Lea este manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora / cortabordes y cumpla estrictamente la normativa de
seguridad. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira/Máquina de cortar relva e cumpra todas as normas de
segurança! Guarde este manual de instruções num local seguro para consultas futuras.
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden brug af buskrydderen/trådtrimmeren og overhold sikkerhedsbestemmelserne til
punkt og prikke. Opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted, så du har den til fremtidig brug.
Σηµαντικ:
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τοποθετήσετε το Θαμνοκοπτικό/Χλοοκοπτικό και τηρήστε με ακρίβεια τους κανονισμούς
ασφαλείας! Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ένα
ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά.
20
Merci pour votre achat de cette débroussailleuse/taille-bordure de DOLMAR.
Les débroussailleuses/taille-bordures DOLMAR sont des produits développés
après de nombreuses années d'apprentissage et d'expérience et d'un
programme de développement détaillé.
Veuillez lire ce manuel complètement afin de vous assurer d'obtenir la meilleure
des performances possibles et des résultats remarquables que peut vous
procurer votre débroussailleuse/taille-bordure DOLMAR.
Vous avez besoin de prendre note des symboles suivants lors de la lecture du manuel d'instructions.
Symboles
Lire le manuel d'instructions
Portez des lunettes de protection et des protège-
oreilles
(que pour le taille-bordure)
Usez d'attention et de soins tout particulier
Portez un casque protecteur, des lunettes de
protection et des protège-oreilles
(que pour la débroussailleuse)
Interdit
N’utilisez pas de lames métalliques
(que pour le taille-bordure)
Restez à distance Vitesse d'outil maximum autorisé
Danger d'objets volants
Surfaces brûlantes - Brûlures aux doigts ou aux
mains
Ne fumez pas Mélange d'huile et d'essence
Pas de flammes nues Démarrage manuel du moteur
Portez des gants de protection Arrêt d'urgence
Rebond Premier secours
Eloignez les personnes et les animaux du
lieu de travail
Recyclage
Portez des bottes de sécurité avec des
semelles antidérapantes. Les bottes de
sécurité à doigts de pieds métalliques sont
recommandées.
SOUS TENSION/DEMARRAGE
HORS TENSION/ARRET
Table des matières Page
Symboles .................................................................... 20
Instructions de sécurité ............................................... 21
Données techniques MS-26 U, MS-26 C.................... 25
Noms des pièces......................................................... 26
Montage de la poignée ............................................... 27
Montage du dispositif de protection ............................ 28
Montage du couteau/tête à fil en nylon ....................... 29
Carburant/Ravitaillement............................................. 30
Manutention correcte .................................................. 31
Points de fonctionnement importants /arrêt de
la débroussailleuse/taille-bordure ............................... 31
Réaffûtage du dispositif de coupe............................... 33
Instructions d'entretien ................................................ 34
Entreposage................................................................ 36
Français
Instructions générales
Il est vivement recommandé à toute personne désirant utiliser correctement
l'outil de lire et de comprendre en entier le présent manuel d'instructions afin
de se familiariser avec l'utilisation de la débroussailleuse/taille-bordure.
L'utilisation de cet équipement sans une bonne connaissance de son
fonctionnement peut entraîner des blessures graves non seulement à vous-
même mais aussi aux autres.
Ne prêtez votre débroussailleuse/taille-bordure qu'à des gens qui ont une
expérience éprouvée de ces débroussailleuses/taille-bordures. Joignez
toujours le présent manuel en cas de prêt
Si c'est la première fois que vous utilisez une débroussailleuse/taille-bordure à
moteur, consultez votre revendeur pour les instructions de base.
Il est interdit aux enfants et à toute personne en dessous de 18 ans d’utiliser la
débroussailleuse/taille-bordure Les personnes de plus de 16 ans peuvent
l'utiliser à des fins de formation, mais uniquement sous la supervision d'un
formateur agréé.
Utilisez les débroussailleuses/taille-bordures avec le plus grand soin et
attention.
N'utilisez la débroussailleuse/taille-bordure que si vous êtes en bonne
condition physique. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Vous
êtes responsable de ceux qui se trouvent autour de vous.
N'utilisez jamais la débroussailleuse/taille-bordure après avoir consommé de
l'alcool ou pris des médicaments, ou si vous vous sentez fatigué ou malade.
Instructions de sécurité
Diagramme
15 mètres
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
(6)
21
– La réglementation nationale peut restreindre l’utilisation de la machine.
Utilisation prévue de l'équipement
L'usage de la débroussailleuse/taille-bordure est prévu pour couper de
l’herbe; taillis et autres petits arbustes et, ne doit jamais être utilisée pour
d'autres fins telles que le délignage ou tailler des haies car cela peut causer
des blessures.
Dispositifs de protection individuelle
Portez toujours des vêtements qui sont à la fois fonctionnel et approprié au
travail, c'est-à-dire bien ajusté mais pas trop serré afin de ne pas causer de
mouvement inconfortable. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements qui
pourraient s'emmêler dans les taillis ou les petits arbustes.
L'équipement de protection suivant ainsi que les vêtements de protection
doivent être utilisés tandis que vous utilisez la débroussailleuse/taille-bordure
afin d'éviter des blessures au pied, à la main, aux yeux et à la tête ainsi que
pour protéger votre ouïe durant l'utilisation.
Portez toujours un casque où il y a un risque que des objets puissent tomber
Le casque de protection (1) doit être vérifié à des intervalles réguliers pour
d'éventuels dommages et doit être remplacé au plus tard d'ici les 5 ans.
N'utilisez que des casques de protection agréés.
La visière (2) du casque (ou alternativement les lunettes) protège le visage
des débris et des pierres qui volent. Durant l'utilisation de la débroussailleuse/
taille-bordure, portez toujours des lunettes ou une visière afin d'empêcher
toute blessure aux yeux .
Portez un équipement de protection antibruit adéquate afin d'éviter tout
infirmité (coquilles antibruit (3), bouchons d'oreille etc.).
Des vêtements de travail (4) protègent contre les débris et les pierres qui
volent.
Nous recommandons fortement que vous portiez vos vêtements de travail.
Des gants spéciaux (5) en cuir épais font partie de l'équipement prescrit et
doivent toujours être portés durant l'utilisation de la débroussailleuse/taille-
bordure.
Quand vous utilisez la débroussailleuse/taille-bordure, portez toujours des
chaussures robustes (6) avec une semelle anti-dérapante. De telles
chaussures protègent contre les blessures et assurent une bonne assise.
Démarrage de la débroussailleuse
Eloignez les personnes et les enfants du lieu de travail à une distance
minimum de 15 mètres et aussi faites attention aux animaux qui pourraient se
trouver à proximité.
Avant utilisation,vérifiez toujours que la débroussailleuse/taille-bordure puisse
être utilisée en toute sécurité :
Vérifiez que le dispositif de coupe est sûr, que le levier de manœuvre peut être
facilement utilisé, et que le verrou du levier de manœuvre fonctionne bien.
La rotation du dispositif de coupe au repos est interdite. Vérifiez avec votre
revendeur si vous pensez que l'équipement peut avoir besoin d'un réglage.
Vérifiez que les poignées sont propres et sèches et que l'interrupteur de
marche/arrêt fonctionne correctement.
22
Ne démarrez la débroussailleuse/taille-bordure qu'en conformité avec les
instructions. N'utilisez pas d'autres méthodes pour démarrer le moteur !
N'utilisez la débroussailleuse/taille-bordure et les outils que pour des besoins
spécifiés.
Ne démarrez la débroussailleuse/taille-bordure qu'après que l'équipement ait
été entièrement assemblé. N'utilisez l'équipement qu'après avoir fixé les
accessoires appropriés !
Avant de démarrer assurez-vous que l'outil de coupe n'est pas en contact avec
des objets durs tels que des branches, pierres etc. et qu'il tournera au démarrage.
Eteignez de suite le moteur s'il y a un problème de moteur qui se produit
Si l'outil de coupe frappe des pierres ou d'autres objets durs, éteignez de suite
le moteur et examinez l'outil de coupe.
Examinez le dispositif de coupe à intervalles réguliers courts pour voir s'il n'a
pas subi de dommages (Examinez pour des fissures capillaires en utilisant le
test de tapping).
N'utilisez la débroussailleuse/taille-bordure qu'après avoir mis et réglé la
sangle du harnais à la longueur correcte. Il faut régler la sangle du harnais à la
taille de l'utilisateur et l'attacher afin d'empêcher la fatigue durant l'utilisation
de l'équipement. Ne tenez jamais la débroussailleuse d'une seule main durant
l'utilisation.
Durant l'utilisation, tenez toujours la débroussailleuse/taille-bordure avec les
deux mains.
Assurez-vous toujours que vous avez une bonne assise.
Utilisez la débroussailleuse/taille-bordure de façon à éviter l'inhalation des gaz
d'échappement. Ne faites jamais tourner le moteur dans un espace fermé tel
que l'intérieur d'une pièce (risque d'empoisonnement par les gaz). Le
monoxyde de carbone est un gaz sans odeur.
Eteignez toujours le moteur au repos, ou si vous avez l'intention de laisser la
débroussailleuse/taille-bordure sans surveillance, et mettez-la dans un endroit
sûr afin d'empêcher de blesser d'autres personnes et d'endommager
l'équipement.
Ne mettez jamais la débroussailleuse/taille-bordure chaude sur de l'herbe
sèche ou sur d'autres matériaux combustibles.
Il faut toujours que le dispositif de coupe soit équipé de sa protection
appropriée.
N'utilisez jamais la débroussailleuse sans cette protection !
Il faut utiliser toutes les installations protectives et les protections fournies
avec l'équipement durant l'utilisation.
Ne faites jamais fonctionner le moteur si le tuyau d'échappement est
défectueux.
Eteignez le moteur durant le transport.
Durant le transport sur de longues distances, utilisez toujours l'équipement de
protection de l'outil inclus.
Assurez-vous que la débroussailleuse/taille-bordure est sécurisée durant le
transport pour éviter des fuites de carburant.
Quand vous transportez la débroussailleuse/taille-bordure, assurez-vous que
le réservoir de carburant est complètement vide.
Quand vous déchargez la débroussailleuse/taille-bordure d'un camion ou d'un
autre véhicule analogue, ne laissez jamais tomber le moteur sur le sol, ce qui
pourrait endommager gravement le réservoir de carburant.
A moins d'une urgence, ne laissez jamais tomber ou couler la
débroussailleuse/taille-bordure sur le sol ce qui pourrait l'endommager
gravement.
Soulevez toujours l'ensemble de l'équipement à partir du sol lorsque vous la
déplacez. Traînez l'équipement sur son réservoir de carburant est
extrêmement dangereux et peut résulter en des fuites qui peuvent causer un
incendie.
Ravitaillement
Eteignez le moteur lors du ravitaillement, éloignez-le des flammes nues et ne
fumez pas.
Assurez-vous que les produits d'huile minérale n'entrent pas en contact avec
la peau. N'inhalez pas les vapeurs de carburant. Portez toujours des gants de
protection durant le ravitaillement. Changez et nettoyez les vêtements de
protection à intervalles réguliers.
Afin de prévenir toute contamination de la terre (protection environnementale),
assurez-vous de ne pas renverser de carburant ou d'huile sur le sol. Si vous
renversez du carburant nettoyez la débroussailleuse/taille-bordure
immédiatement.
Assurez-vous que le carburant n'entre pas en contact avec vos vêtements. Si
le carburant entre en contact avec vos vêtements changez-les immédiatement
afin d'empêcher tout incendie.
Vérifiez le bouchon du réservoir à intervalles réguliers pour vous assurer qu'il
est installé en toute sécurité et ne fuit pas.
Au repos
Transport
Ravitaillement
Maintenance
Remplacement d'outil
3
m
è
t
r
e
s
23
Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant. Une fois que le
ravitaillement est terminé, déplacez-le à un endroit éloigné d'au moins de
3 mètres d'où vous l'avez rempli avant de démarrer le moteur.
Ne remplissez jamais dans un espace fermé tel que l'intérieur d'une pièce. Ce
faisant cela peut causer une explosion suite à l'accumulation des vapeurs de
carburant au niveau du sol.
Transportez et stockez uniquement dans des conteneurs agréés. Assurez-
vous que les enfants n'accèdent pas au carburant.
Mode d'emploi
N'utilisez la débroussailleuse/taille-bordure qu'avec une bonne visibilité et un
bon éclairage. Durant la saison d'hiver, faites attention aux zones glissantes
ou mouillées telles que des zones verglacées ou recouvertes de neige (risque
de glisser). Assurez-vous toujours que vous êtes bien sur une bonne assise.
Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules.
Ne vous tenez jamais sur une échelle lorsque vous utilisez la
débroussailleuse/taille-bordure.
Ne grimpez jamais dans les arbres lorsque vous utilisez la débroussailleuse/
taille-bordure.
Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
Enlevez le sable, les pierres, les clous etc. trouvés à l'intérieur du périmètre
de travail.
Des objets étrangers peuvent endommager l'outil de coupe et peuvent causer
des rebonds dangereux.
Avant de commencer à couper, assurez-vous que le dispositif de coupe a
atteint son régime de croisière.
Rebond
Quand vous utilisez la débroussailleuse, des rebonds incontrôlés peuvent se
produire.
Des rebonds se produire fréquemment quand vous essayez de couper avec la
section de l'heure de 12 à 2 de la lame.
N'appliquez jamais la section de l'heure de 12 à 2 de la lame de la
débroussailleuse.
N'appliquez jamais cette section de la lame de la débroussailleuse à des
objets solides, tels que des arbustes ou des arbres etc. qui ont un diamètre de
plus de 3 cm. Ce faisant cela entraînera la débroussailleuse à dévier avec une
grande force, ce qui est extrêmement dangereux et peut causer des
blessures.
Prévention des rebonds
Pour éviter des rebonds, souvenez-vous ce qui suit :
L'utilisation de la section de l'heure de 12 à 2 de la lame est extrêmement
dangereux, surtout lors de l'utilisation d'outils de coupe du métal.
Les opérations de coupe utilisant les sections de 11 à 12 et de 2 à 5 de l'heure
de la lame de la débroussailleuse ne doivent être effectués que par des
opérateurs formés et expérimentés, et puis qu'à leur propre risque.
La section de coupe optimale pour une coupe facile avec presque aucun
rebond est entre la section d'horloge 8 à 11 de la lame.
Dispositifs de coupe
Assurez-vous d'utiliser le dispositif de coupe correct pour chaque travail
particulier.
Pour couper des matériels épais tels que de mauvaises herbes, de l'herbe
haute, des taillis, des petits arbustes, du sous-bois, du fourré etc. (épaisseur
max. diamètre de 2 cm). Le fauchage doit être effectué avec des mouvements
de droite à gauche de la débroussailleuse en demi-cercles égaux. (de la même
façon que vous utilisez une faux).
Instructions d’entretien
Avant de commencer le travail vérifiez toujours la condition du couteau, en
particulier ses dispositifs de protection et le harnais. Il faut examiner avec une
attention toute particulière les couteaux, qui doivent être bien aiguisés.
Il faut mettre sous tension le moteur et enlever le connecteur de bougies
lorsque vous remplacez ou aiguisez les dispositifs de coupe, et aussi quand
vous nettoyez le couteau et le dispositif de coupe.
Attention :
Rebond
Diagramme
Diagramme
24
Ne jamais redresser ou souder des dispositifs de coupes
endommagés.
Utilisez la débroussailleuse/taille-bordure avec aussi peu de bruit et de
contamination que possible. En particulier,vérifiez que le carburateur est fixé
correctement.
Nettoyez la débroussailleuse/taille-bordure à des intervalles réguliers et
vérifiez que toutes les vis ainsi que les écrous sont bien serrés.
Ne jamais entretenir ou stocker la débroussailleuse/taille-bordure à proximité
de flammes.
Toujours rangez la débroussailleuse/taille-bordure dans des pièces fermées,
avec le réservoir de carburant complètement vide.
Observez les instructions de prévention d'accident pertinentes publiées par les
associations commerciales et les compagnies d'assurance .
N'effectuez aucune modification sur la débroussailleuse/taille-bordure , car ce
faisant vous risquez de compromettre votre sécurité.
L'exécution de l'entretien ou de réparations par l'utilisateur est limitée aux
activités décrites dans le mode d'emploi. Tout autre travail doit être fait par un
agent d'entretien agréé. N'utilisez des pièces de rechange et des accessoires
d'origine fournis par DOLMAR.
L'utilisation d'accessoires et d'outils non agréés peut résulter en une
augmentation des risques d'accidents.
DOLMAR n'acceptera aucune responsabilité pour des accidents ou des
dommages causés par l'utilisation de dispositifs de coupe, d'appareils de
montage de dispositifs de coupe ou d'accessoires.
Premier secours
En cas d'accident, assurez-vous qu'une mallette de premier secours se trouve à
proximité des opérations de coupe. Remplacez immédiatement tout article pris
dans la mallette de premier secours.
Lorsque vous demandez de l'aide, veuillez donner les
renseignements suivants :
Lieu de l'accident
Que s'est-il passé ?
Nombre de personnes blessées
Les sortes de blessures
Votre nom
Emballage
La débroussailleuse/taille-bordure DOLMAR est livrée dans deux boîtes en
carton de protection pour empêcher tout dommage lors du transport. La boîte en
carton est un matériel brut de base et est par conséquent réutilisable ou
convenable pour le recyclage (recyclage des déchets de papiers).
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Débroussailleuses / Taille-bordure: modèle MS-26 U, MS-26 C
(Voir les DONNÉES TECHNIQUES pour connaître les spécifications)
Nous engageons notre responsabilité en déclarant que ce produit est conforme aux norms suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE.
Les principales norms utilisées pour répondre correctement aux exigencies norms sont : EN11806.
Puissance sonore mesurée: 111.7 dB
Puissance sonore garantie: 114 dB
Ces niveaux de puissance sonore ont été measurés conformément à la Directive du Conseil, 2000/14/CE
Procédure d’évaluation de la conformité : Annexe V.
3 novembre 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur Général Directeur Général
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation.
3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
DOLMAR Gmbh
Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany
25
MS-26 U MS-26 C
Modèle
Poignée en U Poignée en boucle
Dimensions: longueur x largeur x hauteur (sans lame de coupe) mm
1 770 x 630 x 410 1 770 x 315 x 235
Masse (sans la protection plastique et la lame de coupe) kg
5,0 4,8
Volume (réservoir de carburant) L
0,6
Déplacement du moteur cm
3
25,7
Performance du moteur maximum kw
0,83 à 8 000 min
-1
Vitesse du moteur à la vitesse de l'axe rmax. recommandée min
-1
10 000
Vitesse de l'axe maximum (correspondant) min
-1
7 400
Consommation de carburant maximum kg/h
0,431
Consommation de carburant spécifique maximum g/kwh
487
Vitesse à vide min
-1
3 000
Vitesse d'engagement de l'engrenage min
-1
4 000
Carburateur type
WALBRO WYC
Système d'allumage type
Allumage à semi-conducteur
Bougie d’allumage type
NGK BPMR7A
Ecart d'électrode mm
0,6 - 0,7
a
hv eq
m/s
2
3,8 5,3
Poignée droite
(prise arrière)
Incertitude K m/s
2
2,5 1,9
a
hv eq
m/s
2
3,9 4,3
Vibration
selon la
norme ISO
22867
Poignée gauche
(prise avant)
Incertitude K m/s
2
1,6 0,9
L
PA eq
dBA 89,7 96,6
Moyenne du niveau de pression
acoustique selon la norme ISO
22868
Incertitude K dBA 1,6 1,3
L
WA eq
dBA 100,0 109,5
Moyenne du niveau de
puissance acoustique selon la
norme ISO 22868
Incertitude K dBA 1,9 1,6
Carburant
Gaz mélangé (essence : Huile moteur deux temps de marque
DOLMAR = 50:1)
Rapport de vitesse
14/19
Données techni
q
ues M
S
-26 U, M
S
-26 C
26
Noms des pièces
Noms des pièces
1 Réservoir de carburant
2 Démarreur à rappel
3 Filtre à air
4 Interrupteur E-S (marche/arrêt)
5 Bougie d’allumage :
6 Silencieux d'échappement
7 Carter d'embrayage
8 Prise arrière
9 Crochet de suspension
10 Poignée
11 Levier de contrôle
12 Câble de contrôle
13 Arbre
14 Protecteur
15 boîte d'engrenage
16 Support de poignée
17 Couteau
18 Tête à fil en nylon
19 Bouchon de réservoir de carburant
20 Bouton de démarrage
21 Poire d'amorçage
22 Levier de l’étrangleur
MS-26 U
Type de poignée en U
MS-26 C
Type de poignée en delta
(17)
(14)
(15)
(13)
(16)
(11)
(4)
(9)
(10)
(12)
(12)
(4)
(9)
(10)
(13)
(15)
(14)
(18)
(11)
(8)
(3)
(7)
(5)
(21)
(1)
(19)
(22)
(20)
(2)
(6)
27
ATTENTION : Avant de faire un travail quelconque sur le taille-bordure, il faut
toujours arrêter le moteur et débrancher le connecteur des
bougies. Portez toujours des gants de protection !
ATTENTION : Assurez-vous que vous avez réassembler complètement le
taille-bordure avant de le démarrer.
Pour les modèles de poignée en U
Positionnez le métal de fixation de poignée de sorte que la poignée avec le
levier de manœuvre est positionné sur la droite (le côté de la prise droite) vue
du côté du moteur.
Montez la rainure du matériel de fixation de poignée au bout de la poignée.
Temporairement fixez le métal attaché en utilisant le boulon à tête creuse
hexagonale fourni.
Réglez la poignée à une position facile à opérer, et serrez fermement les
quatre boulons à tête creuse hexagonale de manière uniforme à droite et à
gauche en utilisant la clé Allen.
Montez le câble de contrôle (ensemble avec le fil de mise à la terre) sur la
poignée avec deux attaches (1).
Assurez-vous que le câble de contrôle ne s'enroule pas à la section de la
barre de la poignée.
Pour les modèles de poignée en U
Montez la barrière sur le côté gauche de l'équipement ensemble avec la
poignée pour protéger l'utilisateur.
Ne réglez pas trop près la position de la poignée à guidon de la prise de
manœuvre.
Gardez une distance d'au moins de 250 mm entre la poignée et la prise. (un
collier de distance est fourni pour cette fin.)
Montage de la poignée
MS-26 U
(1)
MS-26 U
MS-26 C
vers le moteur
28
Pour satisfaire les normes de sécurité en vigueur, vous ne devez utiliser que les
combinaisons outil/dispositif de protection indiquées dans le tableau.
Utilisez toujours des couteaux/têtes à fil de nylon d'origine
DOLMAR.
Le couteau doit être bien aiguisé, et sans fissures ou cassures. Si le couteau
heurte une pierre durant l'utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez le couteau
immédiatement.
Aiguiser ou remplacez le couteau toutes les trois heures de fonctionnement.
Si la tête à fil de nylon heurte une pierre durant l'utilisation, arrêtez le moteur
et vérifiez la tête à fil de nylon immédiatement.
ATTENTION : Il faut toujours installer les dispositifs de protection appropriés
pour votre propre sécurité et afin de vous conformer aux
règlements relatifs aux préventions des accidents. L'utilisation
de l'équipement sans que le carter ne soit installé est interdite.
Installez le protecteur (1) à la bride (3) avec deux vis M6 x 30.
Lorsque vous utilisez la tête à fil, montez le protecteur (6) dans le dispositif de
protection (1) et serrez-les avec deux écrous (5) et deux vis (4).
Montage du dispositif de protection
(4)
(1)
(6)
(5)
Couteau en étoile Couteau en tourbillon Dispositif de protection pour
les lames métalliques
Tête à fils de nylon Dispositif de protection pour
le coupe-fil
29
Le couteau ou la tête à fil en nylon peuvent être remplacés facilement tout
d'abord en tournant l'équipement à l'envers.
Insérez la clé Allen à travers le trou dans la boîte d'engrenage et tournez la
rondelle de réception (3) jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée avec la clé Allen.
Desserrez l'écrou (1) (filetage gauche) avec la clé à douille, et enlevez l'écrou
(1) et la rondelle de serrage (2).
Avec la clé Allen encore en position
Montez le couteau sur l'arbre de sorte que le guide de la rondelle de réception
(3) s'ajuste dans l'orifice de l'arbre dans le couteau. Installez la rondelle de
serrage (2) et fixez le couteau avec l'écrou (1).
[Couple de serrage : 13 - 23 N-m]
NOTE : Portez toujours des gants quand vous maniez le couteau
NOTE : L'écrou de fixation du couteau (avec la rondelle à ressort) est une
pièce à changer périodiquement. S'il apparaît de l'usure ou des
déformations sur la rondelle élastique (à ressort), remplacez l'écrou.
NOTE : La rondelle de serrage (2) et l'écrou (1) ne sont pas nécessaires pour
le montage de la tête à fil en nylon. La tête à fil en nylon devrait aller
sur le haut de la rondelle de réception (3).
Vissez la tête à fil en nylon sur l'arbre
Assurez-vous que le couteau tourne dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre
Montage du couteau/tête à fil en nylon
(2)
(1)
(3)
Desserrer
Clé Allen.
Serrer
(3)
Desserrer
Clé Allen.
Serrer
Rotation
30
Manutention du carburant
Le plus grand soin est requis lorsque vous manipulez du carburant. Le carburant
peut contenir des substances similaires aux solvants Refaite le plein soit dans
une pièce bien ventilée ou à l’extérieur. Ne respirez pas les vapeurs de
carburant, et évitez tout contact du carburant ou de l’huile avec votre peau.
Les produits d’huile minérale dégraissent la peau. Un contact prolongé de la
peau avec ces produits résultera en une peau devenant extrêmement sèche, ce
qui peut entraîner différentes maladies de la peau. De plus, des réactions
allergiques peuvent se produire.
Les yeux peuvent être irrités par le contact avec l’huile. Si vous avez de l’huile
dans les yeux, lavez-les immédiatement avec de l’eau claire. Si vos yeux sont
encore irrités voyez immédiatement un docteur.
Mélange d’huile et de carburant
Le moteur de la débroussailleuse est un moteur deux temps efficace. Il
fonctionne avec un mélange de carburant et d’huile moteur deux temps. Le
moteur est conçu pour du carburant ordinaire sans plomb avec un indice
d’octane minimum de 91 RON. Si pour une raison quelconque un tel carburant
n’est pas disponible, vous pouvez utiliser du carburant avec un indice d’octane
plus élevé. Cela ne pourra pas affecter le moteur mais peut résulter en un
mauvais fonctionnement.
Des problèmes similaires se produiront si vous utilisez du carburant à plomb.
Pour obtenir un fonctionnement de moteur optimum et protéger votre santé et
l’environnement, n’utilisez que du carburant sans plomb !
Pour lubrifier le moteur, ajoutez de l’huile moteur deux temps (teneur en qualité :
JASO FC ou ISO EGD) au carburant. Le moteur a été conçu pour utiliser de
l’huile moteur deux temps à un taux de mélange de 50 : 1 afin de protéger
l’environnement.
En plus, une vie d’entretien longue accompagnée par un fonctionnement fiable
et des émissions minimum sont garanties à travers l’utilisation de ce taux de
mélange. Amoins que vous n’observiez strictementce mélange de 50 :1 (huile
moteur deux temps spécifiée) un fonctionnement fiable de la débroussailleuse
ne peut pas être garanti.
Correct mixture ratio:
Essence Huile moteur deux temps spécifiée = 50 : 1 ou
Essence Huile moteur deux temps des autres fabricants = 25 : 1 recommandé
NOTE : Pour préparer le mélange d'huile-essence, d'abord mélangez la
quantité d'huile avec la moitié de l'essence requise, puis ajoutez le
reste de l'essence. Secouez bien le mélange avant de le verser dans
le réservoir de la débroussailleuse. Afin d'assurer une utilisation en
toute sécurité, n'ajoutez pas plus d'huile-essence que le montant
spécifié. Ce faisant il en résultera une production plus élevée de
résidus de combustion qui polluent l'environnement et bouchent le
canal d'échappement dans le cylindre ainsi que dans le pot
d'échappement. En plus la consommation d'essence va augmenter et
la performance va diminuer.
Ravitaillement
Le moteur doit être mis hors tension
Nettoyez avec soin autour du bouchon de remplissage du réservoir (2) afin
d’éviter que des impuretés ne pénètrent dans le réservoir (1).
Dévissez le bouchon de remplissage du réservoir (2) et remplissez le
réservoir avec le mélange.
Vissez fermement le bouchon de remplissage du réservoir (2).
Nettoyez le bouchon de remplissage du réservoir à vis (2) et le réservoir après
le ravitaillement.
Stockage du mélange
Le mélange ne peut pas être conservé pendant une durée illimitée.
N'achetez que la quantité requise pour une période de 4 semaines d'utilisation.
Ne conservez que dans des conteneurs pour le stockage de carburant
homologués.
Carburant/Ravitaillement
Observez les instructions de sécurité à la page 21.
20 cm
3
40 cm
3
100 cm
3
200 cm
3
200 cm
3
400 cm
3
1 000 cm
3
(1 litre)
5 000 cm
3
(5 litres)
10 000 cm
3
(10 litres)
50:1 25:1
Essence
+
(1)
(2)
31
Attachement du harnais
Réglez la longueur de sangle de sorte que le couteau soit gardé parallèle au
sol.
Détachement
Pour la MS-26 U
En cas d'urgence, détachez l'équipement de votre corps, en tirant fortement le
levier de détachement d'urgence (2) avec votre doigt. Cela détachera le
support d'équipement de votre corps.
Faites très attention de conserver le contrôle de l'équipement à ce moment-là.
Ne laissez pas l'équipement être dévié vers vous ou vers quelqu'un qui se
trouve à proximité.
AVERTISSEMENT : Echouer à conserver le contrôle de l'équipement peut
résulter en blessure grave ou MORT.
Pour la MS-26 C
En cas d’urgence, poussez les encoches (1) des deux côtés, et détachez
l’équipement.
Soyez extrêmement prudent afin de garder le contrôle de l’équipement à ce
moment précis. Ne le laissez pas dévié vers vous ou vers quelqu’un d’autre
qui se trouve à proximité.
AVERTISSEMENT : Ne pas réussir à garder le contrôle total de la machine
pourrait entraîner de graves blessures ou la MORT.
Observez les règlements en vigueur concernant la prévention des accidents.
Démarrer
Bougez d’au moins 3 m à partir de la zone où vous avez fait le plein de
l’équipement. Placez la débroussailleuse sur une portion propre du sol en
prenant soin que le dispositif de coupe ne soit pas en contact avec le sol ou
n’importe quel autre objet.
Démarrage à froid
Poussez l'interrupteur I-O (1) dans le sens indiqué par le flèche.
Agripez la poignée (la pression de la main active le levier de verrouillage de
sécurité (2)).
Pressez sur la manette des gaz (3) et maintenez-la en bas régime.
Pressez sur le bouton de verrouillage (4) et libérez le levier de manœuvre, et
puis libérez le bouton de verrouillage (le bouton de verrouillage maintient la
manette des gaz dans la position de démarrage).
Manutention correcte
Points de fonctionnement importants /arrêt de la débroussailleuse/taille-bordure
Crochet de
suspension
(2)
Hanger
(1)
MS-26 U
MS-26 C
(4)
(3)
(2)
(1)
(4)
(3)
(2)
(1)
32
D'abord, placez l'équipement sur le sol.
Gentiment appuyez sur la poire d'amorçage (5) de façon répétitive (7 à
10 fois) jusqu'à ce que le carburant vienne dans la poire d'amorçage.
Fermez le levier de l’étrangleur (6).
Ouverture de l’étrangleur :
Complètement fermé quand les températures sont froides ou quand le
moteur est froid
Complètement ou à moitié ouvert pour le redémarrage quand le moteur
est encore chaud
Maintenez fermement le boîtier d'engrenage avec votre main gauche, comme
illustré.
Lentement tirez la poignée de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez de la
compression, et puis continuez à tirer vigoureusement.
Ne tirez pas la corde de démarrage jusqu'à sa longueur maximum, et ne
laissez pas la poignée de démarrage se rétracter d'elle-même. Maintenez le
contrôle de la corde de démarrage et assurez-vous qu'elle se rétracte
lentement.
Répétez l'opération de démarrage jusqu'à ce que vous entendiez l'allumage
initial de la combustion du moteur.
Baissez le levier de l’étrangleur (6) ( et tirez la corde de démarrage jusqu'à
ce que le moteur démarre.
Une fois que le moteur est en marche,immédiatement mettez les gaz, libérez
le verrouillage à mi-accélération et laissez le moteur au ralenti.
Faites tourner le moteur pendant environ une minute à vitesse modérée avant
de le mettre plein gaz.
NOTE : –Si vous tirez la poignée de démarrage de manière répétitive quand le levier de l’étrangleur est à la “ ” position, le moteur ne
démarrera pas suite à une entrée de carburant excessive.
–Si une entrée de carburant excessive se produit, enlevez la bougie et tirez la poignée de démarrage lentement pour enlever l'excès de
carburant. Aussi, séchez la partie de l'électrode de la bougie.
Attention durant le fonctionnement :
Si le levier de l’étrangleur est complètement ouvert durant un fonctionnement sans charge, les révolutions du moteur augmentent à plus de
10 000 min
-1
. Ne jamais faire tourner le moteur à une vitesse plus élevée que nécessaire, et conservez les révolutions à une vitesse d'environ de
6 000 à 8 000 min
-1
.
ATTENTION : Réduisez toujours les révolutions du moteur quand l'équipement n'est pas utilisé pour du travail
L'utilisation de l'équipement à des révolutions élevées quand il n'est pas utilisé pour du travail raccourcira la durée de
l'équipement.
Démarrage à chaud
Suivez les instructions pour le démarrage à froid, à l'exception de ne pas
déplacer le levier de l'étrangleur (le levier de l'étrangleur reste dans la position
bas ( )).
Arrêt
Relâchez complètement la manette des gaz (3) et quand le régime moteur a
diminué poussez l’interrupteur I-O (1) vers la position "O" pour l’arrêter.
Soyez conscient que le couteau ne peut pas être arrêté immédiatement, et
laissez-le toujours ralentir et s’arrêtez complètement.
(6)
(5)
FERMER
(6)
(5)
OUVERT
(1)
(3)
(1)
(3)
MS-26 U
MS-26 C
33
REGLAGE DES REVOLUTIONS A BAS REGIME (RALENTI)
Le couteau ou la tête à fil en nylon ne devrait pas tourner quand le levier de
manœuvre est complètement libéré. Si nécessaire, réglez les tours-minutes en
utilisant la vis de réglage du ralenti.
Vérification de la vitesse du ralenti
La vitesse du ralenti devrait être réglée à 3 000 min
-1
.
Si nécessaire, réglez la vitesse du ralenti en utilisant la vis de réglage du
ralenti (le couteau ou la tête à fil en nylon ne doit pas tourner quand le moteur
est au ralenti).
Le serrage des vis du ralenti (1) augmente les révolutions du moteur, tandis
que le desserrage des vis du ralenti diminue les révolutions du moteur.
ATTENTION : Les dispositifs de coupe listés ci-dessous doivent être réaffûtés
par une installation agréée. Un réaffûtage manuel entraînera
des déséquilibres du couteau, qui causeront des vibrations et
des dommages à l'équipement.
couteau (lame en étoile (4 dents), lame en tourbillon (8 dents))
Un réaffûtage professionnel et un service d'équilibrage est fourni par les agents
de réparation agréés.
NOTE : Pour augmenter la durée de vie du couteau (lame en étoile, lame en
tourbillon) il doit être retourné afin de permettre l'usure des deux bords
de coupe.
TETE A FIL EN NYLON
La tête à fil en nylon est une tête de taille à fil double capable de mécanismes
d'alimentation à la fois automatique et manuel .
La tête à fil en nylon alimentera en sortie automatiquement la longueur correcte
de fils en nylon lors des changements dans la force centrifuge causés par le
nombre de tours du moteur soit en augmentation ou en diminution. Toutefois
pour couper de l'herbe douce plus efficacement, appuyez la tête à fil en nylon
contre le sol pour en faire sortir du fil supplémentaire comme illustré à la section
de l'utilisation.
Utilisation
Augmentez la vitesse de la tête à fil en nylon environ à 6 000 min
-1
.
Le fil en nylon ne s'alimentera pas correctement à des vitesses plus faibles
(en dessous de 4 800 min
-1
).
La zone de coupe la plus efficace est illustrée par la zone ombragée sur le
schéma à droite.
Si le fil en nylon ne s'alimente pas correctement suivez les instructions ci-
dessous :
1. Relâchez le levier d'accélération de sorte que le moteur soit au ralenti, et
ensuite serrez complètement le levier d'accélération. Répétez cette
procédure jusqu'à ce que le fil en nylon s'alimente jusqu'à la bonne longueur.
2. Si le fil en nylon est trop court pour s'alimenter automatiquement en utilisant
la procédure ci-dessus, appuyez le bouton de la tête à fil en nylon contre le
sol pour alimenter en sortie le fil en nylon.
3. Si le fil en nylon ne s'alimente pas en utilisant la procédure 2, rembobinez/
remplacez the n le fil en nylon en suivant les procédures décrites sous
“Remplacement du fil en nylon”.
Remplacement du fil en nylon
Arrêtez le moteur.
Pressez sur les loquets du boîtier vers l'avant pour soulever le couvercle, puis
enlevez la bobine.
Réaffûtage du dispositif de coupe
(1)
Lent Élevé
La zone de coupe la plus efficace
Bouton
Vitesse au ralenti
Pleine vitesse.
Couvercle
Verrous
Appuyer
Appuyer
34
Accrochez le centre du nouveau fil à nylon dans l'entaille au centre de la
bobine, avec une extrémité s'étendant d'environ 80 mm (3-1/8") de plus que
l'autre. Ensuite débobinez les deux extrémités fermement autour de la bobine
dans le sens de la rotation de la tête (le sens vers la gauche est indiqué par
LH et le sens vers la droite est indiqué par RH sur le côté de la bobine).
Embobinez tout sauf environ 100 mm (3-15/16") de fil autour du tambour,
laissant les extrémités temporairement accrochées à travers l'entaille sur le
côté de la bobine.
Montez la bobine dans le boîtier de sorte que les rainures et les saillies sur la
bobine correspondent à celles du boîtier. Montez la bobine de sorte que
l'écriture sur la bobine soit visible du dessus. Ensuite, décrochez les
extrémités des fils de leur position temporaire, et passez-les à travers les
œillets de sorte qu'ils dépassent du boîtier.
Alignez la partie saillante sur le dessous du couvercle avec les trous des
œillets. Puis poussez le couvercle fermement dans le boîtier et fixez-le.
Instructions d'entretien
ATTENTION : Avant d'effectuer un type d'entretien quelconque sur la
débroussailleuse, éteignez toujours le moteur et démontez le
capuchon de bougie de la bougie (voir “vérification de la
bougie”).
Portez toujours des gants de protection.
ATTENTION : N'enlevez jamais vous-même le lanceur à rappel. Le faire peut
entraîner un accident. Seuls des centres de réparations agréés
par DOLMAR sont habilités à effectuer les réparations.
Afin d'assurer une longue durée de vie et d'éviter un dommage quelconque damage à l'équipement, effectuez régulièrement les opérations de
maintenance suivantes.
Inspection et maintenance journalière
Avant l'utilisation, vérifiez s'il ne manque pas de pièces ou que des vis sont desserrées. Faites tout particulièrement attention au serrage du
couteau ou de la tête à fil en nylon.
Avant l'utilisation, vérifiez toujours que le passage de l'air de refroidissement et les ailettes du cylindre ne sont pas colmatés.
Nettoyez-les si nécessaire.
Effectuez les opérations de maintenance suivantes après l'utilisation :
Nettoyez la débroussailleuse extérieurement et vérifiez qu'elle ne comporte aucun dommage.
Nettoyez le filtre à air. Nettoyez le filtre à air plusieurs fois par jour quand vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
Vérifiez si le couteau ou la tête à fil en nylon ont été endommagés et assurez-vous qu'ils sont bien montés.
Vérifiez s'il y a une différence suffisante entre les vitesses de fonctionnement et du ralenti pour s'assurer que le couteau est au repos quand
le moteur est au ralenti (si nécessaire, réduisez la vitesse du ralenti).
Si le couteau continue à tourner quand le moteur est au ralenti, consultez votre agent de réparations agréé le plus proche.
Vérifiez que l'interrupteur I-O, le levier de verrouillage, le levier de manœuvre, et le bouton de verrouillage fonctionnent tous correctement.
Instructions d'entretien
Bobine 80 mm (3-1/8")
Pour la rotation à gauche
Bobine
100 mm (3-15/16")
Entailles
Œillets
Couvercle
Partie saillante
Trou de l'œillet
35
Nettoyage de l'épurateur d'air (filtre)
Dévissez la vis (1).
Tournez le levier d'étrangleur (4) vers le côté complètement fermé et gardez le
carburateur éloigné de toute poussière ou saleté.
Retirez le couvercle du filtre à air (3).
Retirez l'élément en éponge (2), lavez-le dans de l'eau savonneuse tiède et
séchez-le complètement.
Après le nettoyage, remontez le couvercle du filtre à air (3) et attachez-le avec
la vis (1).
NOTE : S'il y a trop de poussière ou de saleté qui adhère à l'épurateur d'air,
nettoyez-le tous les jours. Un épurateur d'air encrassé fait qu'il est plus
difficile ou impossible de démarrer le moteur, ou peut en augmenter la
vitesse rotationnelle du moteur.
Vérification de la bougie
N'utilisez que la clé universelle fournie pour enlever ou installer la bougie.
L'écartement entre les deux électrodes de la bougie devrait être de 0,6 -
0,7 mm (0,024“ - 0,028“). Réglez l'écartement s'il est trop large ou trop étroit.
Si la bougie est bouchée avec du carton ou encrassée, nettoyez-la
complètement ou remplacez-la.
ATTENTION : Ne touchez jamais le connecteur de la bougie quand le moteur
est en marche (danger de secousse électrique de haute
tension).
Mettez de la graisse dans le carter d'engrenage
Mettez de la graisse (Shell Alvania 3 ou équivalent) dans le carter
d'engrenage à travers l'orifice de graissage toutes les 30 heures. (de la
graisse d'origine DOLMAR peut être achetée chez votre revendeur
DOLMAR.)
Crépine d'aspiration dans le réservoir
Le remplissage de carburant (5) de la crépine d'aspiration est utilisé pour
alimenter le carburant requis par le carburateur.
Vérifiez visuellement le filtre de carburant et ce régulièrement. Pour inspecter
le filtre, dévissez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet à fil et retirez la
crépine d'aspiration à travers l'orifice du réservoir. Remplacez le filtre s'il a
durci, ou est devenu particulièrement sale ou encrassé.
Une alimentation de carburant insuffisante peut entraîner une vitesse
maximum permise d'être excédée. En conséquence, le filtre de carburant doit
être remplacé au moins trimestriellement afin d'assurer une alimentation en
carburant satisfaisante au carburateur.
Tout autre type d'entretien ou travail de réglage qui n'est pas décrit dans ce manuel peut n'être effectué que par des agents de réparations
agréés.
0,6 mm-0,7 mm
(0,024”-0,028”)
Orifice de graissage
(5)
(3)
(2)
(4)
(1)
36
Quand vous entreposez l'équipement pendant une longue période de temps,
vidangez tout le carburant du réservoir et du carburateur. Pour ce faire,
vidangez simplement tout le carburant du réservoir. L'élimination de tout le
carburant vidangé doit se faire en conformité avec les lois municipales en
vigueur.
Démontez la bougie et ajoutez quelques gouttes d'huile dans l'orifice de la
bougie. Ensuite, tirez gentiment le démarreur de sorte que l'huile lubrifie
l'intérieur du moteur, puis serrez la bougie.
Nettoyez toute saleté ou poussière du couteau et de l'extérieur du moteur, et
essuyez avec un chiffon imbibé d'huile. Entreposez l'équipement dans un
endroit sec.
Programme d'entretien
Dépannage
Entreposage
Généralités Assemblage du moteur, vis et
écrous
Inspection visuelle pour des dommages et l'étanchéité
Vérifiez la condition générale et la sécurité
Après chaque ravitaillement Levier de manœuvre
Interrupteur I-O
Vérification du fonctionnement
Vérification du fonctionnement
Journalière Filtre à air
Conduite d'air de refroidissement
Dispositif de coupe
Vitesse à vide
Doit être nettoyé
Doit être nettoyé
Vérifiez pour tout dommage et l'aiguisage
Inspection (Dispositif de coupe ne doit pas bouger)
Hebdomadaire Bougie d’allumage
Silencieux
Inspection, remplacez si nécessaire
Inspectez, et nettoyez l'ouverture si nécessaire
Trimestrielle Tête d'aspiration
Réservoir de carburant
Doit être remplacé
Doit être nettoyé
Procédure de mise hors
service
Réservoir de carburant
Carburateur
Videz le réservoir de carburant
Utilisez jusqu'à ce que le moteur tombe en panne de carburant
Panne Système Observation Cause
Si le moteur ne démarre pas
ou est difficile à démarrer
Système d'allumage Bougie d'allumage O.K. Panne dans l'alimentation en carburant ou de la
compression du système, panne mécanique
Pas d'allumage Interrupteur I-O commandé, panne de câblage ou de
court-circuit, bougie ou connecteur défectueux, module
d'allumage défectueux
Alimentation en
carburant
Réservoir rempli de
carburant
Position incorrecte de l'étrangleur, carburateur
défectueux, ligne d'alimentation en carburant courbée ou
bloquée, carburant encrassé.
Compression Pas de compression lors
de la mise en route
Joint statique inférieur du cylindre défectueux, joints
d'étanchéité du vilebrequin endommagés, cylindre ou
segments de piston défectueux ou mauvaise étanchéité
des bougies
Panne mécanique Commande du
démarreur ne fonctionne
pas
Ressort du démarreur cassé, pièces cassées à l'intérieur
du moteur
Problèmes de démarrage à
chaud
Réservoir rempli. Bougie
d'allumage O.K.
Carburateur contaminé, il faut le nettoyer
Le moteur démarre mais
s'éteint
Alimentation en
carburant
Réservoir rempli. Mauvais réglage du ralenti, carburateur contaminé
Event du réservoir défectueux, ligne d'alimentation en
carburant interrompue, câble ou interrupteur I-O
défectueux
Performance insuffisante Plusieurs systèmes
peuvent être
simultanément
affectés
Mauvais ralenti du
moteur
Filtre à air contaminé, carburateur contaminé, silencieux
bouché, conduit d'échappement dans le cylindre bouché
Vidangez le
carburant
Humidi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Dolmar MS-26 C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à