Entretien du joint torique
Qu’est-ce que le joint torique ?
Le joint torique assure l’étanchéité de ce boîtier et de l’appareil qu’il contient. (Voir
l’illustration
)
L’entretien du joint torique est très important. De l’eau risque de pénétrer
à l’intérieur de ce boîtier et de le faire couler si vous ne nettoyez pas
correctement le joint torique.
Entretien du joint torique
Mise en place du joint torique
Évitez de mettre le joint torique en place à un endroit poussiéreux ou sableux.
1 Retirez le joint torique. (Voir l’illustration
)
Pour retirer le joint torique, appuyez légèrement dessus, puis faites-le glisser
dans le sens de la èche, comme indiqué sur l’illustration. Le joint torique est
susamment souple pour être facilement retiré.
Veillez à ne pas abîmer le joint torique avec vos ongles.
N’utilisez pas d’objet pointu ou métallique pour retirer le joint torique. Ce type
d’objet risque de rayer ou d’endommager la rainure de ce boîtier ou le joint torique.
2 Inspectez le joint torique.
Vériez soigneusement les points suivants. Si nécessaire, essuyez le joint torique
avec un chion doux ou un mouchoir en papier.
Présence de saletés, grains de sable, cheveux, poussière, sel, ls, etc. sur le joint
torique ?
Présence de vieille graisse sur le joint torique ?
Saleté
Sable
Cheveu
Poussière
Sel
Fils
Passez légèrement votre doigt sur le joint torique pour repérer les saletés invisibles.
Veillez à ne pas laisser de bres de tissu ou de papier sur le joint torique après
l’avoir nettoyé.
Assurez-vous que le joint torique ne présente aucune craquelure, déformation,
irrégularité, coupure, éraure, incrustation de sable, etc. Remplacez-le s’il est
craquelé ou rayé.
Craquelure
Déformation
Irrégularité
Coupure
Éraure
Incrustation
de sable
3 Inspectez la rainure du joint torique.
Des grains de sable ou de sel s’incrustent parfois dans la rainure. Retirez-les
soigneusement à l’aide d’un pulvérisateur à air ou essuyez-les avec un disque de
coton. Veillez à ne pas laisser de bres de coton à l’intérieur.
4 Inspectez de la même manière la surface en contact avec l’autre côté du
joint torique.
5
Mettez de la graisse sur le joint torique.
Avec le bout du doigt, étalez
une petite goutte de graisse
en ne couche sur
toute la surface du joint torique. (Voir l’illustration
)
N’utilisez pas de mouchoir en papier ni de tissu, car les bres risquent de coller au
joint torique.
Assurez-vous qu’une ne couche de graisse recouvre toujours la surface du joint
torique. La graisse protège le joint torique et l’empêche de s’user.
Fixez le joint torique immédiatement après l’avoir enduit de graisse. Ne posez pas
le joint torique enduit de graisse sur une table ou une surface.
6 Insérez le joint torique dans la rainure de ce boîtier.
Insérez le joint torique uniformément dans la rainure en prêtant attention aux points
suivants :
Assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le joint torique.
Assurez-vous que le joint torique n’est pas tordu. (Voir l’illustration
)
Vérication de l’étanchéité
Après avoir remis le joint torique en place, fermez ce boîtier sans mettre à l’intérieur
l’appareil que vous voulez utiliser. Plongez ce boîtier dans l’eau à une profondeur de
15 cm environ pendant trois minutes environ et assurez-vous que de l’eau ne pénètre
pas à l’intérieur.
Entretien
Si vous laissez sécher ce boîtier sans enlever l’eau de mer de la rainure du joint torique,
des cristaux de sel se formeront et réduiront l’étanchéité du joint torique.
Durée de vie du joint torique
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions d’utilisation de
ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.
Même si le joint torique n’est ni craquelé ni rayé, toute déformation ou usure réduit
ses qualités d’étanchéité. Remplacez le joint torique par un nouveau s’il présente des
craquelures, déformations, irrégularités, coupures, rayures, incrustations de sable, etc.
Une fois le remplacement eectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.
Graisse
Utilisez la graisse fournie. L’emploi de graisse d’une autre marque peut endommager le
joint torique et causer des inltrations d’eau.
Dessiccatif
Le dessiccatif fourni empêche la formation de buée.
Insérez un nouveau dessiccatif dans ce boîtier 1 à 2 heures avant l’enregistrement.
Mettez le dessiccatif dans ce boîtier après avoir rattaché le caméscope au sabot de
montage de caméscope, branché la che Audio/Télécommande et installé le caméscope
dans ce boîtier.
Insérez le dessiccatif tout au fond, comme indiqué sur l’illustration. (Voir l’illustration
)
Remarques
Mettez toujours le dessiccatif dans ce boîtier après avoir installé le caméscope.
Placez le dessiccatif entre les rails du sabot de montage de caméscope dans la partie
avant du caisson. Veillez à ne pas coincer le dessiccatif avec le sabot de montage de
caméscope.
Veillez à ne pas prendre le dessiccatif lorsque vous fermez la partie arrière du boîtier.
Rangez le dessicatif inutilisé dans son emballage original et fermez bien celui-ci. Le
dessicatif peut être utilisé 200 fois environ si vous le séchez toujours bien.
Utilisez chaque fois un nouveau dessiccatif an d’augmenter l’eet antibuée.
Ne remettez pas le dessiccatif dans l’emballage après utilisation, cela réduirait l’eet du
dessiccatif non utilisé.
Ne laissez pas le dessiccatif dans ce boîtier après utilisation.
Joint torique et graisse
Vous pouvez vous procurer un joint torique et de la graisse auprès du revendeur Sony le
plus proche.
Joint torique (Référence : 4-171-698-01)
Graisse (référence : 2-582-620-01)
Entretien
Après avoir utilisé ce boîtier sous l’eau ou près de l’eau, prenez-le de la façon illustrée
et secouez-le plusieurs fois pour faire sortir l’eau. Avant de ranger ce boîtier dans un
sac, etc., laissez-le reposer environ deux heures, puis prenez-le de la façon illustrée et
secouez-le plusieurs fois pour faire sortir toute l’eau. (Voir l’illustration
)
Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement ce
boîtier à l’eau douce, en laissant bloqués les fermoirs, pour enlever le sel et le sable,
puis essuyez-le avec un chion doux et sec. Il est conseillé de laisser ce boîtier dans
de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Si du sel reste sur le boîtier, les pièces
métalliques risquent d’être endommagées ou de rouiller, et de causer par la suite des
inltrations d’eau. Veillez à ne pas cogner ce boîtier contre autre chose lorsque vous
l’immergez dans l’eau fraîche. Lorsque la pression de l’eau est faible et que le cintrage
du joint torique est réduit, un impact excessif peut provoquer une inltration d’eau.
Pour éliminer le sable accumulé autour des boutons, tenez ce boîtier sous l’eau douce
avec les boutons orientés vers le bas et appuyez 2 ou 3 fois lentement sur les boutons
et relâchez-les.
Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de l’eau
tiède.
Essuyez l’intérieur de ce boîtier avec un chion doux et sec. Ne le lavez pas à l’eau.
Eectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez ce
boîtier.
N’utilisez pas de solvant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour le
nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la nition de ce boîtier.
Avant de ranger ce boîtier
Fixez l’entretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s’use pas. (Voir
l’illustration
)
Fermez ce boîtier sans verrouiller les fermoirs pour limiter l’usure du joint torique.
Eviter d’exposer le joint torique à la poussière.
Ne rangez pas ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à proximité de
naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager.
Résolution de problèmes
Symptôme Cause Solutions
Le son n’est pas
enregistré.
La che Audio/
Télécommande n’est pas
raccordée.
Branchez la che Audio/
Télécommande sur la prise A/V,
la prise A/V OUT ou la prise
de télécommande A/V de votre
caméscope.
De l’eau pénètre
dans ce boîtier.
Les fermoirs ne sont pas
bloqués.
Le joint torique n’a pas été
mis en place correctement.
Le joint torique présente
des craquelures ou des
rayures.
Le câble est pris entre la
partie avant et la partie
arrière du boîtier.
Un clic doit être audible lorsque
vous bloquez les fermoirs.
Placez le joint torique uniformément
dans la rainure.
Remplacez le joint torique par un
neuf.
Libérez le câble de sorte que la
partie arrière se ferme bien.
La prise de vue n’
est pas possible.
La batterie est épuisée.
La che de télécommande
n’est pas raccordée.
Le « Memory Stick Duo »
est plein.
La mémoire interne est
pleine.
Rechargez complètement la batterie.
Branchez la che Audio/
Télécommande sur la prise A/V,
la prise A/V OUT ou la prise de
télécommande A/V de votre
caméscope.
Insérez un autre « Memory Stick
Duo » ou eacez les données inutiles
du « Memory Stick Duo. »
Eacez les données inutiles de la
mémoire interne.
La mise sous
tension n’est pas
possible.
Certains modèles de
caméscopes n’enregistrent
pas dès leur mise sous
tension, il faut attendre
quelques secondes. Il ne
s’agit pas d’une
défectuosité.
Impossible de mettre sous
tension immédiatement
après la mise hors tension.
Assurez-vous que le caméscope est
prêt avant d’enregistrer.
Laissez ce boîtier au repos au moins
10 secondes après l’extinction de
l’écran LCD du caméscope, puis
remettez-le sous tension.
Le bouton de ce
boîtier ne s’enfonce
pas facilement,
semble se coincer
ou ne ressort pas
rapidement.
Il y a un joint torique à
l’intérieur du bouton de ce
boîtier.
Ceci peut se produire si le boîtier
n’a pas été utilisé pendant un
certains temps. Il ne s’agit pas d’une
défectuosité.
Le zoom ne se
règle pas.
Le câble est pris sur le levier
de zoom.
Replacez le câble de sorte qu’il ne se
coince pas sur le levier de zoom.
Le fermoir ne se
verrouille pas.
Le câble est pris entre la
partie avant et la partie
arrière du boîtier.
Libérez le câble de sorte que la partie
arrière se ferme bien.
–
–
–
–
Apparition
de buée ou de
condensation.
Lorsque vous ouvrez la
partie arrière, de la buée ou
de la condensation peuvent
parfois apparaître de
l’intérieur de la partie avant
et de la partie arrière. La
partie arrière et la partie
avant de ce boîtier ont une
double paroi, et de la buée
ou condensation peut se
former dans l’espace entre
les parois. Il ne s’agit pas
d’une défectuosité. Il ne se
forme pas de buée ou de
condensation à l’intérieur
même de ce boîtier.
Il ne s’agit pas d’une défectuosité.
Aucune mesure n’est à prendre.
Le sabot de
montage de
caméscope est
bloqué et ne se
verrouille pas.
Le dessiccatif est coincé
par le sabot de montage de
caméscope.
Libérez le dessiccatif de sorte
qu’il ne soit pas coincé par le sabot de
montage de caméscope.
Spécications
Matériau
Plastique (PC, ABS), verre
Etanchéité
Joint torique, fermoirs
Microphone intégré
Stéréo
Dimensions
Environ 120 × 103 × 207 mm (4 3/4 × 4 1/8 × 8 1/4 po.) (l / h / p)
(sans la sangle, le coussinet de sangle)
Poids
Environ 670 g (1 li 8 oz) (caisson sport uniquement)
Articles inclus
Boîtier étanche (1)
Bandoulière (1)
Sabot de montage de caméscope (A (1)/B (1))
Plaquette à vis (1)
Bague antireet (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 39 (1))
Graisse (1)
Entretoise (1)
Dessiccatif (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Utilisation du caisson sport
Préparation
1 Installez le caméscope dans ce boîtier.
Reportez-vous au « Guide de préparation du caisson sport » pour installer le
caméscope.
2 Mettez ce boîtier sous tension.
Appuyez sur le bouton POWER de ce boîtier pour mettre le caméscope et ce boîtier
sous tension. Le caméscope se met en mode d’enregistrement de lm.
Remarques
Si le caméscope reste cinq minutes ou plus en mode de veille, il se met
automatiquement hors tension pour éviter d’user la batterie.
Vous pouvez changer le réglage « A.SHUT OFF » de cette fonction et spécier [Never]
sur le caméscope.
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre
caméscope.
Pour revenir en mode de veille, mettez de nouveau le bouton POWER en position
« ON ».
3 Sélectionnez le mode du caméscope.
Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier pour changer le mode du caméscope
comme suit.
Mode d’enregistrement
de lm
Mode d’enregistrement
de photos
Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier tout en regardant l’écran LCD du
caméscope dans le miroir rétractable jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse.
Pour le détail sur chaque mode du caméscope, reportez-vous au mode d’emploi du
caméscope.
Ouverture du miroir rétractable
Vous pouvez lmer tout en regardant les images se rééchissant sur le miroir
rétractable.
1 Ouvrez le miroir rétractable par la partie «
».
2 Ouvrez les volets et insérez les languettes dans les orices.
Pour refermer le miroir rétractable
Détachez les languettes sur les deux volets et fermez d’abord le volet inférieur.
Enregistrement
Enregistrement de lms
Les lms sont enregistrés sur un « Memory Stick Duo » ou dans la mémoire interne.
1 Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier pour mettre le caméscope en
mode d’enregistrement de lms.
2
Appuyez sur le bouton START/STOP.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur le bouton START/STOP.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP, l’enregistrement se poursuit.
Pour mettre le caméscope hors tension
Arrêtez l’enregistrement avant de mettre le bouton POWER en position « OFF. »
Zoom (Voir l’illustration
)
La vitesse du zoom change sur deux niveaux.
Appuyez légèrement sur le bouton de zoom pour eectuer un zoom plus lentement et
appuyez plus longuement sur le bouton pour eectuer un zoom plus rapide.
Appuyez sur le bouton Grand angle pour eectuer un zoom arrière.
Appuyez sur le bouton Téléobjectif pour eectuer un zoom avant.
Enregistrement de photos
Les photos sont enregistrées sur un « Memory Stick Duo » ou dans la mémoire interne.
1 Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier pour mettre le caméscope en
mode d’enregistrement de photos.
2
Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO.
La marque verte au haut de l’écran LCD cesse de clignoter et reste achée. Vous
pouvez à présent prendre une photo.
* La photo n’est pas encore enregistrée.
3 Appuyez fermement sur le bouton PHOTO.
La photo apparaissant sur l’écran est enregistrée.
Certains modèles présentent une fonction Dual Rec. Pour le détail, reportez-
vous au mode d’emploi du caméscope.
Remarques
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Nightshot ou les fonctions destinées à la prise
de vue nocturne avec ce boîtier.
V
ous ne pouvez pas utiliser la lumière intégrée, le ash ou la fonction télé-macro du
caméscope avec ce boîtier.
V
ous ne pouvez pas utiliser la fonction SteadyShot, la fonction de Détection de
visages, la fonction de Rétroéclairage auto, la fonction Ponctuelle (Mesure de la
lumière, Mise au point) ni le microphone interne du caméscope avec ce boîtier.
V
ous ne pouvez pas utiliser le GPS qui identie l’emplacement du caméscope avec ce
boîtier.
C
ertains modèles de caméscope permettent de sélectionner plus d’un support d’
enregistrement pour les lms et les photos (par ex. un « Memory Stick » plus la
mémoire interne). Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi du caméscope.
Il exi
ste plusieurs types de « Memory Stick Duo ». Diérents types sont compatibles
avec diérents caméscopes. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi du
caméscope.
P
our maintenir le caméscope immobile pendant l’enregistrement de photos, il est
conseillé de plaquer l’avant-bras droit contre le corps, de tenir le caméscope avec la
main gauche et d’appuyer sur le bouton PHOTO avec le pouce de la main gauche.
P
endant l’enregistrement de lms, veillez à ne pas poser les doigts sur le microphone
stéréo.
Retrait du caméscope
1 Appuyez sur le bouton POWER pour mettre le caméscope hors tension. (Voir
l’illustration
-1)
2
Débloquez les fermoirs et ouvrez la partie arrière. (Voir l’illustration
-2)
Pour le détail, reportez-vous à l’étape 1 de « Installation du caméscope » dans le
Guide de préparation de ce boîtier.
Remarques
Avant d’ouvrir ce boîtier, essuyez toute l’humidité sur le boîtier et vous-même.
Evitez de laisser tomber de l’eau sur le caméscope.
Posez ce boîtier sur une surface plane, par exemple un bureau, avant d’ouvrir les
fermoirs. N’ouvrez pas les fermoirs tout en tenant ce boîtier.
3 Détachez le sabot de montage de caméscope. (Voir l’illustration
-3)
Appuyez sur le bouton sur le côté du sabot de montage de caméscope pour libérer le
verrou et sortez lentement le caméscope en le faisant glisser.
4 Retirez le caméscope jusqu’à ce que les ches branchées dessus
apparaissent hors de ce boîtier, puis débranchez ces ches du caméscope.
Remarques
Veillez à débrancher correctement la che Audio/Télécommande en saisissant la
che.
Si le câble est retenu par le support de câble, détachez-le.
Ne débranchez pas la che en tirant sur le câble, et ne tirez pas sur le sabot de
montage de caméscope lorsque la che est branchée. La che ou la prise du
caméscope pourrait être endommagée.
5 Détachez le sabot de montage de caméscope.
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al nal de su vida
útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en
el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para
recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075,
Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a
la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía
suministrados por separado.
Este portacámara deportivo SPK-CXA (en adelante “
esta unidad
”) es para utilizarse
exclusivamente con videocámaras digitales Sony (en adelante “
cámara
”) HDR-
CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300/CX170/CX155/CX150/CX116/
CX115/CX110, DCR-SX83/SX73/SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33.
* Es posible que los modelos de cámaras de arriba no estén disponibles en todos los
países o regiones.
La colocación de esta unidad en una cámara compatible le permitirá fotograar bajo
la lluvia o en playas.
Utilizable hasta una profundidad de 5 metros bajo el agua.
Con respecto a cómo utilizar su cámara con esta unidad, consulte el manual de
instrucciones de la cámara.
Antes de iniciar la grabación, cerciórese de que la cámara funcione correctamente
y de que no haya inltración de agua.
Sony no se hará responsable por ningún daño que pueda sufrir la cámara, la
batería, etc., ni por ningún coste de grabación, si se inltra agua debido al uso
inadecuado de esta unidad.
Precauciones en la utilización
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.
Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los preparativos, tales como la
instalación de la cámara y el cambio de “Memory Stick Duo” deberán realizarse en un
lugar con poca humedad y sin aire salado.
No arroje esta unidad al agua.
Evite utilizar esta unidad en lugares con mucho oleaje.
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
en un lugar muy cálido o húmedo.
en agua con temperatura superior a 40 ˚C.
a temperaturas inferiores a 0 ˚C.
En estas situaciones podría condensarse humedad o inltrarse agua, y el equipo
podría dañarse.
Evite instalar la cámara en un lugar húmedo. Su instalación en un lugar húmedo
podría provocar condensación.
Utilice esta unidad durante no más de una hora cada vez a temperaturas superiores a
35 ˚C.
No deje esta unidad bajo la luz solar directa durante mucho tiempo. Si no puede
evitar dejar esta unidad bajo la luz solar directa, cerciórese de cubrirla con una toalla
u otro tipo de material protector.
No abra las hebillas mientras sujete esta unidad. Si lo hiciese, esta unidad podría caer
y dañarse.
Utilice el espaciador suministrado para mantener esta unidad abierta cuando la lleve
en un avión. Si estuviese bien cerrada, los cambios de presión en la cabina podrían
dicultar su apertura. Se recomienda que lleve esta unidad en un avión en el estado
mostrado en la ilustración
.
Si en esta unidad entra aceite bronceador, lávela bien con agua cálida.
Si en esta unidad entra aceite bronceador, la supercie de la misma podría decolorar
o dañarse (pueden aparecer rajas en la supercie).
Inltración de agua
Si se inltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.
Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo.
El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
Manejo de la junta tórica
¿Qué es la junta tórica?
La junta tórica asegura las propiedades de impermeabilidad de esta unidad u otros
equipos. (Consulte la ilustración
.)
El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no realizase el
mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las instrucciones, podría
producirse la inltración de agua y hacer que esta unidad se hundiese.
Manejo de la junta tórica
Fijación de la junta tórica
Evite jar la junta tórica en lugares polvorientos o arenosos.
1 Quite la junta tórica. (Consulte la ilustración
.)
Para quitar la junta tórica, presione y deslícela en el sentido de la echa, como se
muestra en la ilustración. La junta tórica tiene holgura suciente como para poder
quitarse con facilidad.
Tenga cuidado de no rayar la junta tórica con sus uñas.
No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para quitar la junta tórica. Este tipo
de objetos podría rayar o dañar la ranura de esta unidad o la junta tórica.
2 Inspeccione la junta tórica.
Compruebe cuidadosamente lo siguiente. Si encuentra algo, limpie todo con un
paño suave o un pañuelo de papel.
¿Hay suciedad, arena, pelos, polvo, sal, trozos de hilos, etc., en la junta tórica?
¿Hay grasa vieja en la junta tórica?
Suciedad
Arena
Pelo
Polvo
Sal
Trozos de
hilos
Pase ligeramente la punta de sus dedos por la junta tórica para poder detectar
suciedad invisible.
Tenga cuidado de no dejar ninguna hilacha ni bras de papel en la junta tórica
después de haberla limpiado.
Compruebe que la junta tórica no esté rajada, sesgada, deformada, con cortes
nos, rayada, con arena incrustada, etc. Si la junta tórica está rajada o rayada,
reemplácela.
Rajas
Sesgo
Deformación
Cortes
nos
Rayazos
Incrustación
de arena
3 Inspeccione la ranura de la junta tórica.
Es posible que en la ranura entren granos de arena o que se solidique sal. Elimine
cuidadosamente estas materias soplando con un aerosol o frotando con un palillo
de cabeza de algodón. Tenga cuidado de no dejar bras del palillo de algodón en el
interior de la ranura.
4 Inspeccione, de la misma forma, la supercie de contacto del otro lado de la
junta tórica.
5
Recubra la junta tórica con grasa.
Utilice la punta de sus dedos para engrasar namente toda la supercie de la junta
tórica con
una pequeña gota de grasa
. (Consulte la ilustración
.)
No utilice papel ni un paño ya que podrían quedar bras en la junta tórica.
Cerciórese de que haya siempre una ligera capa de grasa en la supercie de la junta
tórica. La grasa protegerá la junta tórica contra el desgaste.
Fije la junta tórica inmediatamente después de haberla recubierto con grasa. No
deje la junta tórica engrasada sobre una mesa ni otra supercie.
6 Fije la junta tórica en la ranura de esta unidad.
Fije uniformemente la junta tórica en la ranura prestando atención a los puntos
siguientes:
Compruebe que no haya suciedad en la junta tórica.
Compruebe que la junta tórica no esté retorcida. (Consulte la ilustración
.)
Cómo comprobar la inltración de agua
Después de haber reemplazado la junta tórica, cierre esta unidad sin insertarle el equipo
que vaya a utilizar. Sumerja esta unidad en agua hasta una profundidad de unos 15 cm
durante aproximadamente tres minutos, y compruebe si se inltra agua.
Mantenimiento
Si dejase que esta unidad se secase con agua salada en la ranura de la junta tórica, los
cristales de sal formados podrían desvirtuar las funciones de la junta tórica.
Duración útil de la junta tórica
La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta unidad
y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.
Aunque la junta tórica no esté rajada ni rayada, la deformación o el desgaste reducirá
sus características de impermeabilidad. Reemplace la junta tórica por otra nueva no si
encuentra en ella rajas, sesgo, deformación, cortes nos, rayazos, incrustación de arena,
etc.
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya inltración de agua.
Grasa
Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de otros fabricantes dañará la junta
tórica y causará la inltración de agua.
Desecante
la utilización del desecante suministrado será muy efectiva contra el empañamiento.
Inserte un nuevo desecante en esta unidad 1 a 2 horas antes de realizar una grabación.
Coloque el desecante en esta unidad después de haber jado la cámara a la zapata de
montaje de cámara, de haber conectado la clavija de audio/controlo remoto, y de haber
instalado la cámara en esta unidad.
Inserte el desecante a fondo, como se muestra en la ilustración. (Consulte la ilustración
.)
Notas
Coloque siempre el desecante en esta unidad después de haber instalado la cámara.
Coloque el desecante entre los rieles de la zapara de montaje de cámara del interior de
la parte frontal del cuerpo. Procure no atrapar el desecante con la zapata de montaje
de cámara.
Tenga cuidado de no pillar el desecante cuando cierre la parte posterior del cuerpo.
Guarde el desecante restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien cerrada. Si
seca completamente el desecante, podrá utilizarlo unas 200 veces.
Utilice un nuevo desecante cada vez para aumentar el efecto de desempañamiento.
No vuelva a introducir el desecante en la bolsa después de utilizarlo, o reducirá el
efecto del desecante que no haya utilizado.
No deje el desecante en esta unidad después de haberla utilizado.
Junta tórica y grasa
Podrá adquirir juntas tóricas y grasa en el distribuidor Sony más próximo.
Junta tórica (Núm. de modelo 4-171-698-01)
Grasa (Núm. de modelo 2-582-620-01)
Mantenimiento
Después de haber utilizado esta unidad bajo el agua o cerca de ella, sujétela en la
posición mostrada en la ilustración y sacúdala varias veces para eliminar el agua.
Antes de guardar esta unidad en una bolsa, etc., déjela durante unas dos horas, y
después sujétela como se muestra en la ilustración y acúdala de nuevo varias veces
para eliminar completamente el agua. (Consulte la ilustración
.)
Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad con
agua dulce, con las hebillas abrochadas para eliminar la sal y la arena, y después
frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en agua
dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas podrían
dañar u oxidarse y provocar la inltración de agua. Tenga cuidado de no golpear
esta unidad con otro equipo al sumergirla en agua dulce. Si la presión del agua es
baja y el alabeo de la junta tórica es pequeño, un impacto fuerte podría provocar la
inltración de agua. Para eliminar la arena que pueda haberse acumulado alrededor
de los botones, mantenga esta unidad bajo agua corriente con los botones encarados
hacia abajo, y presione y suelte lentamente cada botón 2 o 3 veces.
Si en esta unidad entra aceite bronceador, lávela bien utilizando agua cálida.
Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No lo lave con agua.
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta
unidad.
No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente de pintura
para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la supercie de esta unidad.
Para almacenar esta unidad
Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta
tórica. (Consulte la ilustración
.)
Cierre esta unidad sin abrochar las hebillas para evitar el desgaste de la junta tórica.
Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con
naalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse la unidad.
Solución de problemas
Síntoma Causa Soluciones
El sonido no se
grabó.
La clavija de control remoto
y audio no está conectada.
Conecte la clavija de control remoto
y audio a la toma A/V, a la toma A/V
OUT, o a la toma de control remoto
A/V de la cámara.
El agua se inltra
en esta unidad.
Las hebillas no están
cerradas.
La junta tórica no está
correctamente colocada.
La junta tórica está rayada
o rajada.
El cable está pillado
entre las partes frontal y
posterior del cuerpo.
Apriete las hebillas hasta que
chasqueen.
Coloque uniformemente la junta
tórica en la ranura.
Reemplace la junta tórica por otra
nueva.
Suelte el cable para que la parte
posterior del cuerpo se cierre
rmemente.
La función de
grabación no
trabaja.
La batería está agotada.
La clavija de control
remoto no está conectada.
El “Memory Stick Duo”
está lleno.
La memoria interna está
llena.
Cargue completamente la batería.
Conecte la clavija de control remoto
y audio a la toma A/V, a la toma
A/V OUT, o a la toma de control
remoto A/V de la cámara.
Inserte otro “Memory Stick Duo”
o borre datos innecesarios del
“Memory Stick Duo.”
Borre datos innecesarios de la
memoria interna.
–
–
–
–
–
–
–
La unidad no se
enciende.
Algunos modelos de
cámaras tardan algunos
segundos en estar listos
para grabar después de
haberse encendido. No
se trata de un fallo de
funcionamiento.
La alimentación no
p´puede conectarse
inmediatamente después
de haberse desconectado.
Compruebe que la cámara esté lista
antes de comenzar una grabación.
Deje esta unidad durante al
menos 10 segundos después de
que la pantalla de cristal liquido
de la cámara se apague, y vuelva a
encender esta unidad.
Un botón de
esta unidad no
se puede pulsar
fácilmente,
parece encallado,
o no vuelve
rápidamente a su
posición.
La junta tórica está dentro
del botón de esta unidad.
Esto puede ocurrir cuando utilice esta
unidad después de un largo período
de no haberla usado. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
El zoom no se
ajusta.
El cable está pillado en la
palanca del zoom.
Redisponga el cable de forma que no
quede pillado en la palanca del zoom.
La hebilla no se
bloquea.
El cable está pillado entre las
partes frontal y posterior del
cuerpo.
Suelte el cable para que la parte
posterior del cuerpo se cierre
rmemente.
Puede verse
empañamiento o
condensación.
Cuando abra la parte
posterior del cuerpo, es´
posible que a veces pueda
verse empañamiento o
condensación en el interior
de la parte posterior y la
parte frontal del cuerpo. Las
partes posterior y frontal
del cuerpo de esta unidad
tienen una construcción de
doble pared, y en el espacio
entre las paredes puede
producirse empañamiento o
condensación. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
En el interior de esta
unidad no puede ocurrir
empañamiento ni
condensación.
No se trata de un fallo de
funcionamiento. No es necesario
realizar nada.
La zapata de
montaje de cámara
está agarrotada y
no se bloquea.
El desecante está pillado
en la zapata de montaje de
cámara.
Suelte el desecante de forma que no
quede pillado en la zapata de montaje
de cámara.
Especicaciones
Material
Plástico (PC, ABS), vidrio
Impermeabilidad
Junta tórica, hebillas
Micrófono incorporado
Estéreo
Dimensiones
Aprox. 120 × 103 × 207 mm (an/al/prf)
(excluyendo la correa y la almohadilla de la empuñadura)
Peso
Aprox. 670 g (portacámara deportivo solamente)
Elementos incluidos
Funda resistente al agua (1)
Asa de hombro (1)
Zapata de montaje de cámara (A (1)/B (1))
Placa roscada para trípode (1)
Anillo antirreejos (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 39 (1))
Grasa (1)
Espaciador (1)
Desecante (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Utilización del portacámara deportivo
Preparativos
1 Instale la cámara en esta unidad.
Para instalar la cámara, consulte la “Guía de preparación del portacámara deportivo”.
2 Encienda esta unidad.
Pulse el botón POWER de esta unidad para encender la cámara y esta unidad. La
cámara se ajustará al modo de grabación de películas.
Notas
Si deja la cámara en el modo de espera durante cinco minutos o más, la alimentación
se desconectará automáticamente para evitar que se agote la batería.
Usted podrá cambiar el ajuste “A.SHUT OFF” de esta función a [Never] en la cámara.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara.
Para volver al modo de espera, ponga de nuevo el botón POWER en “ON”.
3 Ajuste el modo de la cámara.
Pulse el botón MODE de esta unidad para cambiar el modo de la cámara en el orden
siguiente.
Modo de grabación
de películas
Modo de grabación
de imágenes jas
Pulse el botón MODE de esta unidad mientras compruebe la pantalla LCD de la
cámara en el espejo retráctil hasta que se muestre el modo deseado.
Con respecto a los detalles sobre cada modo de cámara, consulte el manual de
instrucciones de la cámara.
Apertura del espejo retráctil
Usted podrá grabar y ver al mismo tiempo el reejo de dicha grabación en el espejo
retráctil.
1 Abra el espejo retráctil sujetando la parte “
”.
2 Abra las aletas e inserte las partes salientes en sus oricios.
Cierre del espejo retráctil
Suelte las partes salientes de ambas aletas, y cierre en primer lugar la aleta inferior.
Grabación
Grabación de películas
Las películas se grabarán en un “Memory Stick Duo” o en la memoria interna.
1 Pulse el botón MODE de esta unidad para ajustar el modo de la cámara para
grabación de películas.
2
Pulse el botón START/STOP.
Se iniciará la grabación.
Para detener la grabación
Pulse el botón START/STOP.
Si vuelve a pulsar el botón START/STOP, la grabación se reanudará.
Para desconectar la alimentación
Detenga la grabación antes de poner el botón POWER en “OFF”.
Utilización del zoom (Consulte la ilustración
.)
La velocidad del zoom cambia en dos pasos.
Pulse ligeramente el botón del zoom para obtener un zoom más lento, y púlselo durante
más tiempo para obtener un zoom más rápido.
Pulse el botón de gran angular para alejarse del motivo.
Pulse el botón de telefoto para acercarse al motivo.
Grabación de imágenes jas
Las imágenes jas se grabarán en un “Memory Stick Duo” o en la memoria interna.
1 Pulse el botón MODE de esta unidad para ajustar el modo de la cámara para
grabación de imágenes jas.
2
Pulse ligeramente el botón PHOTO.
La marca verde de la parte superior de la pantalla de cristal líquido dejará de
parpadear y permanecerá encendida. Ahora podrá grabar una imagen ja.
* No se grabará todavía ninguna imagen.
3 Pulse a fondo el botón PHOTO.
La imagen mostrada en la pantalla se grabará.
Algunos modelos poseen una función de grabación doble. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Notas
Con esta unidad no será posible utilizar Nightshot ni ninguna otra función para
fotograar en la oscuridad.
C
on esta unidad no será posible utilizar la iluminación, el ash, ni las funciones de
tele-macro que incorpora la cámara.
C
on esta unidad no será posible utilizar la función SteadyShot, la función de
detección de caras, la función de detección automática de contraluz, la función de
punto jo (telemetría, enfoque), ni el micrófono interno.
C
on esta unidad no será posible utilizar el GPS que identica la posición de esta
unidad.
A
lgunos modelos de cámaras le permitirán seleccionar más de un medio de
grabación para películas e imágenes jas (p. ej., “Memory Stick” más memoria
interna). Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la
cámara.
E
xisten varios tipos de “Memory Stick Duo”. Diferentes tipos son compatibles con
diferentes cámaras. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
de la cámara.
P
ara mantener la cámara estable cuando grabe imágenes jas, se recomienda que
apoye su brazo derecho contra su cuerpo, que sujete la cámara también con la mano
izquierda, y que presione el botón PHOTO con el pulgar de la mano izquierda.
C
uando grabe películas, tenga cuidado de no colocar los dedos sobre el micrófono
estéreo.
Extracción de la videocámara
1 Pulse el botón POWER para apagar la cámara. (Consulte la ilustración
-1.)
2 Suelte las hebillas y abra la parte posterior del cuerpo. (Consulte la
ilustración
-2.)
Con respecto a los detalles, consulte el paso 1 “Instalación de la videocámara” de la
Guía de preparación de esta unidad.
Notas
Antes de abrir esta unidad, elimine la humedad de ésta y de usted mismo. No
permita que entre agua en la cámara.
Coloque esta unidad sobre una supercie plana como sobre una mesa cuando abra
las hebillas No abra las hebillas mientras sujete esta unidad.
3 Extraiga la zapata de montaje de cámara. (Consulte la ilustración
-3.)
Sujete la perilla de un lado de la zapata de montaje de cámara para soltar el seguro y
deslice lentamente la cámara hacia afuera.
4 Extraiga la cámara hasta que las clavijas conectadas a la misma salgan justo
de la unidad, y después desconecte las clavijas de la cámara.
Notas
Cerciórese de desconectar la clavija de control remoto y audio correctamente
sujetando la parte de la clavija.
Si el cable está retenido por el soporte del cable, suéltelo.
No desconecte la clavija sujetándola por la parte del cable, ni extraiga la zapata
de montaje de cámara mientras la clavija esté conectada. De lo contrario, podría
dañar la clavija o la toma de la cámara.
5 Extraiga la zapata de montaje de cámara.
Français
(Suite de la page avant)