Little GIANT 558589 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
MANUEL DU PROPRIETAIRE
4” POMPES SUBMERSIBLES
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE D’UTILISATION
AVANT D’INSTALLER LA POMPE.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas
la faire fonctionner à sec avant l’amorçage. Le moteur de
cette pompe est garanti par le fabricant. En cas de panne,
il doit être retourné à un centre de service autorisé pour
être réparé. La garantie du moteur sera annulée si les
réparations ne sont pas effectuées par un centre de service
autorisé.
INSPECTION DE L’ÉQUIPEMENT
Examiner la pompe dès la réception pour s’assurer qu’elle
n’a subi aucun dommage pendant l’expédition. S’il y a des
dommages manifestes, prévenir immédiatement le marchand
qui a vendu la pompe. Vérier qu’aucune pièce ne manque
dans l’emballage : pompe, moteur, et câbles conducteurs du
moteur si l’achat de la pompe inclut un moteur.
Le clapet de non-retour de cette pompe est soit intégré, soit
monté à l’extérieur avec le corps de refoulement. S’assurer
que la tension du secteur est en conformité avec la tension
nominale du moteur.
LIRE ET SUIVRE CES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Ce symbole, que l’on retrouve dans ce guide
d’utilisation et sur la pompe, vise à attirer l’attention de
l’utilisateur sur des situations dangereuses. Il est associé à
des mots indicateurs dont voici les dénitions :
DANGER
Signale une situation présentant un danger
imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des dégâts
matériels importants ou de graves blessures, voire la mort.
MISE EN GARDE
Signale une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dégâts matériels importants, de graves blessures ou la mort.
ATTENTION
Signale une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures légères/supercielles ou des dégâts matériels
importants.
L’étiquette À NOTER signale des instructions spéciales
importantes, mais non associées à des dangers.
Lire attentivement et suivre toutes les consignes de
sécurité de ce guide d’utilisation et celles sur la pompe.
Maintenir en bon état les étiquettes de sécurité.
Remplacer les étiquettes de sécurité manquantes ou
endommagées.
Adapter le moteur au
courant utilisé. Se référer à
la section Information électrique de
ce guide d’utilisation et à la plaque
signalétique du moteur.
Brancher le moteur à la terre
avant de le mettre sous
tension.
Tous les câblages doivent
être conformes au NEC
(code national d’électricité
américain), au Code électrique
canadien et aux codes locaux.
Suivre les instructions de
câblage de ce guide
d’utilisation pour brancher le
moteur sur le secteur.
Tension dangereuse. Peut
causer une décharge
électrique, des brûlures,
voire la mort.
Mettre la pompe à la terre
avant de la brancher sur
le secteur. Couper
l’alimentation électrique
avant de travailler sur la
pompe, le moteur ou
le réservoir.
MISE EN GARDE
7
Franklin Electric Co., Inc.
www.franklinwater.com
ATTENTION!
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À L’INTENTION
DE L’INSTALLATEUR DE CET ÉQUIPEMENT!
CET ÉQUIPEMENT DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ. UNE INSTALLATION NON
CONFORME AUX CODES ÉLECTRIQUES NATIONAUX
8
ET LOCAUX, AINSI QU’AUX RECOMMANDATIONS
DE FRANKLIN ELECTRIC, POURRAIT CAUSER UNE
ÉLECTROCUTION, UN DANGER D’INCENDIE, UN
MAUVAIS FONCTIONNEMENT ET LA PANNE DE
L’ÉQUIPEMENT. ON PEUT SE PROCURER UN GUIDE
D’INSTALLATION DE FRANKLIN ELECTRIC CHEZ LES
FABRICANTS ET DISTRIBUTEURS DE POMPE, ET
DIRECTEMENT CHEZ FRANKLIN ELECTRIC. APPELER
SANS FRAIS FRANKLIN ELECTRIC AU 800-701-7894
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS À
CE SUJET. CONSERVER CETTE FICHE D’INFORMATION
AVEC L’ÉQUIPEMENT POUR CONSULTATION FUTURE.
MISE EN GARDE
POUR ÉVITER UNE ÉLECTROCUTION GRAVE OU
MORTELLE : BRANCHER IMPÉRATIVEMENT SUR
LA BORNE DE MISE À LA TERRE (AVEC UN FIL DE
MÊME CALIBRE, OU PLUS GROS, QUE CELUI DES
CÂBLES DU MOTEUR) LE MOTEUR, LES BOÎTES DE
COMMANDE, LA PLOMBERIE EN MÉTAL ET TOUT
AUTRE OBJET MÉTALLIQUE SE TROUVANT À PROXIMITÉ
DU MOTEUR OU DU CÂBLE. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES ÉLECTROCUTION, COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE AVANT DE TRAVAILLER SUR L’ÉQUIPEMENT
AQUATIQUE OU PRÈS DE CELUI–CI. NE PAS UTILISER LE
MOTEUR DANS DES AIRES DE BAIGNADE.
DOSSIERS D’INSTALLATION
Conserver un dossier sur l’installation est une excellente
idée. Veiller à consigner les informations suivantes :
Nom du marchand/magasin :
Date de l’installation :
Modèle de pompe* :
Code de date de la pompe* :
Diamètre interne du puits (po/mm) :
Profondeur du puits (pi/m) :
Profondeur de l’eau (pi/m) :
Hauteur d’installation de la pompe (pi/m) :
Dimensions de la colonne descendante :
Calibre du l (de la pompe à la boîte de commande) :
Calibre du l (de la boîte de commande à la source
d’alimentation) :
Déport horiontal (entre le puits et la maison) :
Marque du moteur*
Amp. CV Volts Phase
Marque de la boîte de commande
CV Volts
Alimentation électrique
Volts HZ
Plage de pression de refoulement du pressostat
Pression de démarrage (PSI) Pression d’arrêt (PSI)
*Vous trouverez ces information sur l’étiquette de la pompe
ou du moteur. Elle nous aidera à identiers votre pompe en
cas de demandes ultérieures de renseignements.
MISE À L’ESSAI DE LA POMPE
Si une mise à l’essai de la pompe doit être effectuée avant
son installation :
1. Vérier l’alimentation électrique : elle doit être conforme
aux indications données par la plaque signalétique du
moteur et, si elle est requise, à celles dans la boîte de
commande.
2. Installer la pompe et les composants requis pour la mise
à l’essai (voir Figure 1).
3. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée, et
que le disjoncteur ou sectionneur est ouvert. Réaliser les
connexions électriques appropriées pour le moteur. Voir
Figure 2, 3 ou 4.
4. Moteur triphasé : utiliser un démarreur magnétique
équipé d’éléments chauffants à déclenchement rapide et
thermocompensés, conformes à la puissance du moteur.
Pour vérier la bonne rotation des modèles triphasés,
caler solidement la cage de la pompe, puis mettre
brièvement sous tension en actionnant rapidement
l’interrupteur. Regarder au point de refoulement : la
rotation est correcte lorsque la cage tourne dans le sens
horaire (c.-à-d. : l’arbre de pompe tourne dans le sens
antihoraire). Pour inverser la rotation, inverser au choix
deux ls du démarreur magnétique.
5. Faire tourner la pompe et le moteur pendant quelques
secondes pour vérier leur bon fonctionnement.
Réservoir à pression
Pressostat
Robinet-vanne
Branchement deau
Manomètre
Soupape de décharge
Clapet de non-
retour à ressort
Voir schémas de câblage
Joint sanitaire du puits
Tuyau de refoulement
Câble submersible
Clapet de non-retour à ressort
(recommandé chaque 30 m/100 pi)
Câble de sécurité
Colonne
descendante
ruban ou des étriers tous les 3 m/10 pi)
Paroi du puits
Clapet de non-retour à
ressort au point de refoulement
Pompe submersible
Crépine daspiration
Moteur
Filtre du puits ou perforations de la paroi
REMARQUE : la pompe doit rester à au moins 1,5m/5 pi
Cale anticouple
Figure 1
Schéma dinstallation
ADÉQUATION DU PUITS
Installer la pompe uniquement dans un puits bien aménagé;
l’eau d’un puits mal équipé contient souvent beaucoup
de sable, de saletés et matières abrasives qui pourraient
9
endommager la pompe. La circonférence du puits doit être
sufsante pour installer la pompe à la profondeur appropriée.
Idéalement, la pompe ne doit pas être plus basse que les
perforations de la paroi ou du ltre du puits. Sinon, penser à
prévoir un débit d’eau adéquat au-dessus du moteur pour le
refroidir. À l’aide du dossier du foreur, déterminer la hauteur
d’installation de la pompe; tenir compte du niveau naturel de
l’eau et de la baisse de celui-ci pour le débit projeté. Garder la
pompe à au moins 1,50 m (5 pi) au-dessus du fond d’un puits
foré.
RACCORDEMENT DU CÂBLE ÉLECTRIQUE
Suivre les instructions qui accompagnent la trousse de
jonction de câble (vendue séparément).
COLONNE DESCENDANTE
Les directives d’utilisation du fabricant de colonnes
descendantes submersibles doivent toujours être respectées
lors de la suspension d’une pompe immergée dans un
puits. En règle générale, on utilise de l’acier galvanisé ou du
plastique pour les colonnes descendantes des pompes. Lors
de l’utilisation d’un tubage en plastique, il est important de
respecter la profondeur et la pression nominale indiquées par
le fabricant.
1. Un câble de sécurité, pour éviter de perdre la pompe en cas
de bris de colonne.
2. Une cale anticouple, posée juste au-dessus de la pompe,
pour empêcher le câble de frotter lorsque la pompe et la
colonne vrillent au démarrage et à l’arrêt du moteur. (Voir
Figure 1.)
Une tôle galvanisée de type 40 est adéquate jusqu’à 180 m
(600 pi). Pour des pompes plus profondes, utiliser le type 40
pour les premiers 180 m (600 pi), et ensuite le type 80.
REMARQUE: Les dimensions et les profondeurs des colonnes
descendantes doivent être considérées uniquement comme
des directives générales. Les données et recommandations
du fabricant de colonnes descendantes remplacent ces
instructions.
Il est très important de garder les conduites propres et sans
cailloux, dépôts ou ébarbures. Les raccords effectués doivent
être hermétiques; il est recommandé d’utiliser du mastic de
plomberie.
SOUPAPES DE RETENUE
Il est recommandé d’utiliser un ou plusieurs clapets anti-retour
lors d’une installation de pompe
submersible. Si la pompe submersible n’a pas de clapet anti-
retour incorporé, un clapet anti-retour doit être installé sur la
conduite à une distance de 25 pieds de la pompe et sous le
plus bas niveau de soutirage de la source d’eau. Si le code
local du bâtiment le permet, un autre clapet anti-retour devrait
être installé entre la tête du puits et le réservoir pressurisé.
Pour les installations de plus de 200pieds (60m) : d’autre
clapet anti-retour devrait être installé sur la conduite d’eau
et ce, à chaque intervalle de 200 pieds (60m) ou selon les
spécications du manufacturier de clapet. Plus qu’un clapet
anti-retour devrait être utilisé pour
la plupart des installations sans toutefois dépasser le nombre
recommandé. Les clapets de retenues de type « à bascule »
ne sont pas recommandés et ne devraient jamais être utilisés
avec une pompe submersible. Le temps de réponse de
ces clapets sont trop lent et peuvent provoquer des coups
de bélier (voir à la page suivante). Les clapets de retenue
interne et à ressort ferment plus vite et éliminent les coups
de béliers. Les valves de retenue maintiennent la pression
dans le système quand la pompe cesse de fonctionner.
Ils empêchent également les impulseurs de fonctionnés à
l’envers, en position d’élévation verticale et évite les coups de
bélier. Ceux-ci peuvent provoquer une usure prématurée de la
pompe et du moteur.
Note: Seulement les clapets de retenue à scellement positif
doivent être utilisés dans une installation submersible.
Quoique d’autres types de clapet tel que les clapets perforés
et les clapets à drainage peuvent prévenir les impulseurs de
fonctionnés à l’envers ceux-ci n’empêche pas les coups de
bélier et créent un fonctionnement en élévation verticale. (Up
thrust)
A. Fonctionnement à l’envers: Sans clapet de retour ou avec
des clapet déféctueux, l’eau contenue dans le réseau retourne
à la source lorsque la moteur s’arrête. Ceci fait fonctionner
les impulseurs en sens contraire. Si le moteur redémarre
dans ces conditions, la force exercée sur la pompe et le
moteur peut causer des dommages aux impulseurs, à l’arbre,
composantes moteur, etc.
B. Élévation vertical: Sans clapet de retour ou avec des
clapet défectueux ou perforés l’unité démarre dans des
conditions de pression nul. Ceci aura pour effet de soulever
l’ensemble des impulseurs. Ce mouvement se répercute
également sur l’arbre du moteur. Il en résulte des dommages
aux impulseurs et aux composantes du moteur
C. Coup de bélier: Si le clapet de retenue est plus élevé de
30 pieds du niveau statique le plus bas ou si un clapet plus
bas à une fuite il se crée un vacuum dans le tuyau. Lorsque la
pompe démarrera l’eau qui voyage avec une grande vélocité
comblera le vide et frappera le clapet et la colonne d’eau
supérieur ce qui aura pour effet de créer un choc hydraulique.
Celui-ci peut fendre les tuyaux, brisé des joints et endommagé
pompe et moteur. Les coups de bélier peuvent souvent être
entendu ou ressenti. Si cela se produit fermer le système et
consultez votre installateur pour corriger la situation.
CLAPET DE NON-RETOUR À RESSORT
AMOVIBLE
Les pompes de 4 po (101,6 mm) avec un refoulement de
1-1/4 po (31,75 mm) sont équipées d’un clapet de non-retour
à ressort amovible au point de refoulement, pouvant être
déposé lorsqu’un refoulement inverse (vers la pompe) est
souhaité.
MISE EN GARDE
Le refoulement du uide vers la pompe
peut entraîner la rotation en sens inverse de celle-ci : si la
pompe/le moteur démarre à ces moments-là, la pompe
pourrait subir des dommages.
Utiliser une clé de fontainier pour clapet de non-retour à
ressort (vendue séparément) ou des pinces standard à bec
eflé pour déposer ce dernier. Le letage du clapet étant à
gauche, il se dévisse dans le sens horaire.
Revisser le clapet à un couple de 1,69 Nm (15 lb.po).
10
Clapet de non-retour à ressort
Clé de fontainier pour clapet
INSTALLATION DE LA POMPE, DE LA
COLONNE DESCENDANTE ET DES
ACCESSOIRES
La Figure 1 illustre une installation typique des composants
dans le sol. Suivre les instructions suivantes d’installation de la
pompe et de la colonne descendante :
1. À chaque 3 m (10 pi), attacher le câble submersible à
la colonne avec des étriers ou du ruban approprié pour
éviter qu’il s’entortille ou soit endommagé. Si l’on utilise
une colonne descendante en plastique, le câble doit
rester lâche à cause de l’étirement de la colonne une fois
installée.
2. Veiller à ne pas racler ou pincer le câble contre la paroi du
puits.
3. À l’aide d’un ohmmètre ou d’un mégohmmètre, vérier
la qualité de l’isolation et la continuité du câble après
l’installation de la pompe. Toute défectuosité dans le
câble sera ainsi détectée.
4. Un clapet de non-retour doit être posé tout juste au-
dessus de la pompe. Monter des clapets additionnels à
chaque 30 m (100 pi) en conformité avec les directives de
ce manuel.
5. Poser une cale anticouple, juste au-dessus de la pompe
et du clapet, pour empêcher le câble de frotter lorsque la
pompe et la colonne vrillent au démarrage et à l’arrêt du
moteur.
6. Accrocher un câble de sécurité à la pompe pour éviter de
la perdre en cas de bris de colonne.
7. Poser à la margelle du puits un joint sanitaire ou
un coulisseau de raccordement, avec un couvercle
approuvé, en suivant les recommandations du fabricant.
8. La pompe doit rester à au moins 1,5 m (5 pi) du fond
du puits et au-dessus du ltre ou des perforations de la
paroi.
INFORMATION ÉLECTRIQUE
1. Le câblage doit être effectué par un électricien
professionnel, et conformément aux codes nationaux et
locaux d’électricité.
2. Vérier l’alimentation électrique : elle doit être conforme
aux caractéristiques électriques du moteur et, si elle est
requise, de la boîte de commande. S’assurer aussi que
les caractéristiques de la boîte de commande sont en
conformité avec celles du moteur.
3. Un sectionneur à fusible ou un disjoncteur est obligatoire
pour chaque installation.
4. En outre, chaque installation doit être mise à la terre. Il
doit y avoir une liaison able de mise à la terre reliant la
pompe et le tableau de distribution. Les câbles du moteur
incluent un câble vert pour la mise à la terre.
5. Des parafoudres sont aussi recommandés pour
chaque installation. Tous les moteurs monophasés en
acier inoxydable jusqu’à 5 CV sont protégés par des
parafoudres. Les moteurs triphasés exigent un parafoudre
distinct, monté aussi près que possible de la margelle.
Poser le parafoudre en suivant les recommandations
du fabricant. Les parafoudres protègent la pompe
contre les surtensions transitoires des lignes électriques
secondaires; ils sont inefcaces en cas de coup direct.
6. Monter la boîte de commande à l’abri de la pluie, de la
neige, du plein soleil ou autres températures élevées qui
pourraient déclencher le limiteur de surcharge. Veiller
aussi à protéger la boîte des températures très basses,
soit en dessous de – 32 °C (25 °F), lesquelles pourraient
compromettre le fonctionnement du condensateur de
démarrage.
7. Une pompe bilaire n’a pas besoin de boîte de
commande, les composants électriques étant intégrés
au moteur. La Figure 2 illustre une installation à liaison
bilaire typique.
Arrivée du courant monophasé
Moteur submersible monophasé
Câble submersible
Interrupteur ou minuterie
Disjoncteur, ou sectionneur à fusible
FIGURE 2
Schéma de câblage – Pompes
bifilaires monophasées 1/3 à 1-1/2 CV
8. Une pompe trilaire monophasée requiert une boîte de
commande, intégrant des relais de surcharge. La Figure
3 illustre une installation à liaison trilaire monophasée
typique. Il est à noter qu’un contacteur magnétique doit
être utilisé si le moteur submersible est trop puissant pour
la capacité électrique du pressostat. Dans ces cas-là,
le pressostat serait intégré à un circuit pilote qui régule
le contacteur magnétique. Pour prévenir tout dommage
au moteur, les raccordements à la boîte de commande
doivent être conformes au schéma de câblage qui se
trouve dans celle-ci.
11
Disjoncteur, ou
sectionneur à fusible
Pressostat pour circuit pilote
(en cas de démarrage avec contacteur magnétique)
Boîte de commande
monophasée
Rouge
Jaune
Noir
Moteur submersible monophasé
Interrupteur ou minuterie (pour démarrage direct)
OU contacteur magnétique (avec circuit pilote)
Toujours marier des couleurs identiques.
L1
L2 R
Y B
FIGURE 3
Schéma de câblage – Pompes
9. Une pompe trilaire triphasée n’a pas besoin d’une
boîte de commande. La Figure 4 illustre une installation
à liaison trilaire triphasée typique. Un contacteur
magnétique, avec protection tripode et relais de
surcharge thermocompensés à déclenchement rapide,
doit être posé.
FIGURE 4
Schéma de câblage – Pompes
Arrivée du courant triphasé
Moteur submersible triphasé
Disjon
cteur, OU
se
ctionneur à fusible
Pressostat
Contacteur magnétique, av
ec
protection tripode et relais de
surcharge thermocompensés
à déclenchement rapide
trifilaires triphasées 1-1/1 à 50 CV
10. À l’aide d’un ohmmètre, vérier la qualité de l’isolation et
la continuité du câble après l’installation de la pompe.
11. Apposer la plaque signalétique supplémentaire sur
l’étiquette de la pompe submersible, puis placer le tout
sur le sectionneur ou disjoncteur pour consultation future.
CONTRÔLE DU PUITS
Contrôler la pompe et le puits avant de faire le dernier raccor-
dement au circuit de refoulement.
1. Poser un robinet-vanne à l’extrémité du branchement
d’eau, puis l’ouvrir partiellement.
2. Démarrer la pompe.
3. Ouvrir de nouveau le robinet petit à petit jusqu’à un débit
maximal.
4. Si le refoulement n’est pas transparent, laisser la pompe
en marche jusqu’à ce que l’eau soit claire. Si au bout
de 30 minutes l’eau n’est toujours pas claire, arrêter la
pompe et prendre les mesures correctives nécessaires.
Après que l’eau semble claire, la verser dans un seau ou
contenant approprié et vérier qu’il n’y a pas de sable.
5. Fermer partiellement le robinet, au débit maximum
souhaité. Ce réglage devrait être conforme à la pression
de démarrage du pressostat. S’assurer que la sortie de
pompe pour ce réglage n’excède pas la capacité du puits,
en vériant l’amplitude du marnage : le niveau doit rester
stable au débit maximum souhaité.
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner la pompe si elle
n’est pas entièrement submergée. Un fonctionnement à
sec pourrait endommager la pompe et le moteur. À noter
aussi que de l’air aspiré par la pompe pourrait causer la
présence d’une poche d’air dans certaines circonstances.
FAIBLE RENDEMENT DU PUITS
Ce phénomène se produit lorsque la sortie de pompe est trop
puissante pour la capacité du puits. Le niveau de l’eau au
point d’aspiration peut alors baisser d’autant qu’un mélange
d’air et d’eau pénètre dans la pompe. Le pompage risque
d’être interrompu, puisque la pompe ne peut produire de
pression s’il n’y a pas assez d’eau. Si le pompage s’arrête,
l’eau prisonnière dans la colonne maintient fermé le clapet de
non-retour et une poche d’air peut se former dans la pompe.
Dans ces conditions, la pompe n’est plus lubriée ni refroidie
adéquatement : si le courant n’est pas coupé dans les plus
brefs délais, elle pourrait subir des dommages. Suivre au
moins l’une des méthodes suivantes pour corriger ou protéger
cette installation.
1. Poser une rallonge de colonne descendante pour abaisser
la pompe dans le puits, si cela est possible.
2. Poser une Pumptec de Franklin ou autre sonde
électronique similaire de niveau.
3. Poser un régulateur de niveau de liquide sans otteur.
Ce dispositif consiste en un relais électrique activé par
des courants qui traversent des circuits de retour par la
terre (électrodes suspendues dans le puits). L’électrode
inférieure (arrêt), juste au-dessus de la pompe, la met hors
tension dès que le niveau d’eau descend plus bas que la
crépine d’aspiration. L’électrode supérieure (démarrage),
juste en dessous du niveau naturel de l’eau, redémarre
la pompe dès que le niveau approprié est rétabli. Un
régulateur de niveau de liquide sans otteur agit en série
avec le pressostat. Se référer aux instructions du fabricant
fournies avec le régulateur.
4. Poser un robinet de réglage sur la conduite de refoulement,
en amont du pressostat. La sortie de pompe sera ainsi
limitée, sans affecter le débit d’eau du réservoir à pression.
Néanmoins, parce qu’une forte demande d’eau pourrait
vider le réservoir, il est suggéré de prévoir un réservoir
équipé d’une membrane collée, d’une alvéole ou d’une
vache à eau.
5. Installer une pompe moins puissante, plus adaptée à la
capacité du puits. (Demander au marchand de jauger la
pompe selon le rendement du puits.)
6. Poser un interrupteur de basse pression, ou un pressostat
avec un tel interrupteur intégré. Ce dispositif empêche une
pompe peu profonde de perdre son amorce, mais il ne
protège pas toujours sufsamment une pompe submersible
contre les conséquences liées à un surpompage du puits.
En effet, ce genre d’interrupteur réagit à une chute de
pression en surface, laquelle se produit parfois lorsqu’il y
a une poche d’air dans la pompe. C’est pourquoi, et par
12
ordre d’importance, un régulateur de niveau de liquide sans
otteur ou un robinet de réglage sont plutôt recommandés
contre le surpompage, de préférence à un interrupteur de
basse pression.
PLOMBERIE DE REFOULEMENT
La Figure 1 illustre une installation typique avec les
composants à la surface. Se référer à la Figure 1 et aux étapes
suivantes lors de l’installation de la plomberie de refoulement.
1. Poser en surface un clapet de non-retour, en amont du
pressostat.
2. La présence d’une soupape de décharge (ou soupape
de retour) est obligatoire avec cet équipement; elle doit
pouvoir évacuer l’excès de uide à la pression de service
du réservoir. Placer la soupape de décharge à proximité de
ce dernier.
3. Poser un pressostat entre la soupape de décharge et le
réservoir à pression. Les Figures 2, 3 et 4 illustrent un
raccordement adéquat du pressostat.
4. Le réservoir à pression doit être installé aussi près que
possible du pressostat. Suivre les conseils d’installation du
fabricant.
INSTALLATION DANS UN LAC OU UN
COURS D’EAU
Une pompe submersible est normalement isolée au fond d’un
puits; les fuites à la terre du moteur et du câble sont sans
danger pour la vie humaine. Cette protection naturelle est
perdue lorsque la pompe se trouve dans un lac, un étang, un
cours d’eau ou une fontaine : il est impossible d’empêcher les
gens, ou les animaux, de toucher la masse d’eau submergeant
la pompe. Il est recommandé de coner une telle installation
à un électricien professionnel pour s’assurer qu’elle respecte
les codes locaux et nationaux d’électricité. Une mise à la
terre, conforme aux directives de ce guide d’installation,
est une condition minimum de l’installation, tandis qu’un
disjoncteur de fuite de terre est fortement conseillé. Demander
l’aide de la compagnie d’électricité locale en cas d’absence
de règlements clairs (locaux ou nationaux), Dans tous les
cas, caler la pompe à un angle de 15° sur le lit de la masse
d’eau (ou à partir du rivage), pour garantir une lubrication
appropriée des paliers du moteur. Isoler la pompe de tout
contact physique par des personnes ou des animaux.
Protéger le point d’aspiration en y posant un ltre, évitant ainsi
à la pompe d’être bouchée par des feuilles ou des herbes.
Garder à l’esprit qu’elle requiert un niveau d’eau adéquat au-
dessus du moteur pour qu’il ne surchauffe pas. Finalement,
veiller à protéger l’équipement submergé : courant de l’eau,
glace, bateaux, ancres, débris, vandalisme et autres dangers.
DÉPANNAGE
1. LA POMPE REFUSE DE DÉMARRER
a) Anomalie électrique – appeler le marchand ou un
électricien
b) Pompe mise hors tension par une sonde de niveau ou
autre dispositif de protection
c) Le disjoncteur a sauté
d) Réarmer (s’il y en a un) l’interrupteur de basse pression
2. LA POMPE NE DONNE PAS D’EAU
a) Poche d’air dans la pompe
b) Crépine d’aspiration bouchée
c) Capacité insufsante du puits
3. DÉBIT FAIBLE PRODUIT PAR LA POMPE
a) Capacité insufsante du puits
b) Pompe usée
c) Crépine d’aspiration bouchée
d) Tension trop faible
e) Rotation incorrecte (triphasée uniquement)
4. CYCLES DE POMPAGE TROP FRÉQUENTS
a) Chute de pression excessive entre le pressostat et le
réservoir à pression
b) Pression de démarrage au réservoir trop élevée
c) Pression d’arrêt au réservoir trop faible
d) Trop d’eau dans le réservoir
e) Les électrodes de démarrage et d’arrêt du régulateur de
niveau de liquide sont trop rapprochées
f) Capacité insufsante du réservoir par rapport aux
exigences de l’équipement
5. LE DISJONCTEUR SAUTE
a) Anomalie électrique – appeler le marchand ou un
électricien
6. LE PRESSOSTAT S’ALLUME ET S’ÉTEINT
RAPIDEMENT AU DÉMARRAGE DE LA POMPE
a) Le pressostat est trop éloigné du réservoir à pression
b) Admission d’air incorrecte dans le réservoir – régler selon
les recommandations du fabricant
20
GARANTIE LIMITÉE
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉNONCE LA SEULE
OBLIGATION DE LA SOCIÉTÉ ET LE RECOURS
EXCLUSIF DE L’ACHETEUR POUR UN PRODUIT
DÉFECTUEUX.
Franklin Electric Company, Inc et ses filiales (ci-après « la Société
») garantit que les produits accompagnés de cette garantie sont
exempts de défauts de matériaux ou de fabrication de la Société
existant au moment de la vente par la Société et qui se produisent ou
existent pendant la période de garantie applicable. Tout distributeur,
sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur,
en acceptant la réception des produits, convient que le distributeur,
sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur
accepte expressément d’être lié par les termes de la garantie qui y
sont énoncés.
I. Période de Garantie Applicable
Les produits accompagnés par cette garantie doivent être couverts
par cette Garantie Limitée pour une période de 12 mois à compter
de la date d’achat originale par le consommateur. En l’absence de
preuves concrètes de la date d’achat, la période de garantie de ce
produit commencera à partir de la date de fabrication du produit.
II. Instructions Applicables à cette Garantie Limitée
1. Les consommateurs qui souhaitent soumettre une réclamation de
garantie doivent retourner les produits avec cette garantie au point
de vente pour considération de garantie.
2. En cas de découverte d’un défaut, une lésion corporelle, un dommage
matériel ou tout autre type de dommages en résultant, le cas
échéant, doivent être raisonnablement atténués dans la mesure
du possible.
3. À sa discrétion, la Société peut inspecter les produits, soit à ses
installations, soit au site, et après détermination d’une
réclamation de garantie, à sa discrétion, fera réparer
ou remplacer les pièces défectueuses. Les pièces réparées ou
remplacées seront retournées avec frais de transport prépayés par
la Société.
4. Cette politique de garantie ne couvre pas les frais de main d’oeuvre ou
d’expédition. La Société ne sera pas responsable des coûts ou des frais
imputables à tout essai, entretien, installation, réparation ou
enlèvement de produit, ou pour tout outil, fourniture, ou équipement
nécessaire pour installer, réparer ou enlever tout produit.
III. Limitations Applicables à cette Garantie Limitée
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX SUIVANTS :
1. Tout produit qui n’est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé
conformément aux instructions publiées par la Société, aux codes
et règlements applicables en vigueur et/ou aux normes
généralement acceptées de l’industrie.
2. Tout produit qui a fait l’objet d’une utilisation anormale, d’une
mauvaise application, de négligence, d’altération, d’accident,
d’abus, de modification, d’actes de Dieu (y compris la foudre),
d’actes de terrorisme, d’actes de guerre, d’incendie, d’un mauvais
entreposage ou installation, d’une mauvaise utilisation, d’un
mauvais entretien ou d’une mauvaise réparation, de dommages
ou pertes, ou d’une utilisation au-delà des maximums recommandés,
comme énoncés dans les instructions du produit.
3. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant,
ou pièce non expressément agréés par la Société.
4. L’utilisation de pièces de rechange non vendues par la
Société, l’addition non autorisée de produits ne provenant
pas de la Société à d’autres produits de la Société,
et la modification non autorisée des produits de la Société.
5. Les produits endommagés par l’usure normale, les services habituels
d’entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces services, ou
toute autre condition hors du contrôle de la Société.
6. N’importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu et fabriqué.
7. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d’installation
et/ou les instructions d’utilisation n’ont pas été suivies.
La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre,
d’apporter des changements à la conception et/ou des améliorations
à ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation
sur elle-même d’apporter des modifications ou des améliorations
correspondantes dans ou sur ses produits déjà fabriqués et/ou déjà
vendus. La Société se réserve également le droit de remplacer des
pièces ou des composants d’une qualité sensiblement égale dans tout
service de garantie exigé par l’exécution de cette Garantie Limitée.
Cette Garantie Limitée écrite est l’entière garantie autorisée et offerte
par la Société.
Il n’existe aucune garantie ou représentations autres que celles
exprimées dans ce document.
CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE
DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE
ET/OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI SONT
ICI SPECIFIQUEMENT REJETES ET EXPRESSEMENT EXCLUS.
LA CORRECTION DES NON-CONFORMITÉS, DE LA FACON ET
POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES CI-DESSUS,
CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ
DE LA SOCIÉTÉ ENVERS L’ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA
BASE D’UN CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE.
LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S’Y
LIMITER :
DOMMAGES A OU PERTES D’AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS,
PERTE D’UTILISATION D’EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU
SERVICES, PERTE DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT
D’ACHATS OU DE PRODUITS DE RECHANGE, RECLAMATIONS
DES CLIENTS DE L’ACHETEUR, OMISSION D’AVERTIR ET/
OU DE NOTIFIER, PERTE D’AUTRES PRODUITS, OU COUTS
D’ASSAINISSEMENT DE L’ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE
LA VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE L’ACHETEUR
ENONCE DANS LE PRESENT DOCUMENT EST EXCLUSIF ET
LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER,
SAUF STIPULATION CONTRAIRE EXPRESSE, LE PRIX DES
PRODUITS SUR LESQUELS CETTE RESPONSABILITE REPOSE.
LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS CE PARAGRAPHE
DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES DANS LA
MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S’APPLIQUERA
EGALEMENT A TOUS LES DOMMAGES RESULTANT DES
CONDITIONS ENONCEES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET
(1) AUX DEFAUTS DANS LES PROTOTYPES DE PRODUIT OU LES
PROTOTYPES DE PIECE DE RECHANGE QUI N’ONT PAS ETE MIS
EN PRODUCTION, DISTRIBUES ET VENDUS PAR LA SOCIETE,
ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI N’ONT PAS ÉTÉ TROUVÉS AU
MOMENT DE LA VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES
ET TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous
pouvez avoir d’autres droits, qui varient selon les lois et règlements
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Little GIANT 558589 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation