3M DBI-SALA® Lad-Saf™ Detachable Cable Traveller 6160030, 1 EA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
N° DE FORMULAIRE : 5908247 RÉV. : A
41
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les consignes de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser ce
système vertical. LE NON RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
Ces instructions doivent être transmises à l’utilisateur de cet équipement. Conservez ces instructions pour vous y référer
ultérieurement.
Utilisation prévue :
Ce système vertical est conçu pour être utilisé comme élément d’un système antichute individuel complet.
Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, la manutention de matériaux, des activités de loisirs ou
sportives, ou d’autres activités non décrites dans les instructions du produit, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Ce dispositif ne doit être utilisé que par des utilisateurs formés pour des applications sur le lieu de travail.
! AVERTISSEMENT
Ce système à câble exible/rail rigide fait partie d’un système antichute individuel. Tous les utilisateurs doivent être solidement formés à
l’installation et au fonctionnement sécurisés de leur système antichute individuel. Une mauvaise utilisation de ce dispositif pourrait
entraîner des blessures graves ou être mortelle. Pour ne faire aucune erreur dans la sélection, le fonctionnement, l’installation, la
maintenance et l’entretien, suivez ces instructions du produit et toutes les recommandations du fabricant, consultez un superviseur ou
contactez le service technique 3M.
Pour réduire les risques associés au travail avec un système à câble exible/rail rigide qui, en l’absence de protection,
pourraient entraîner des blessures graves ou être mortel :
- Inspectez tous les composants du système avant chaque utilisation, au moins une fois par an, et après chaque chute. Procédez à
l’inspection conformément aux instructions du produit.
- Si l’inspection révèle une défaillance ou une condition non sécuritaire pour un composant du système, mettez celui-ci hors
service et détruisez-le.
- Un système à câble exible/rail rigide, ayant fait l’objet d’une antichute ou d’une force d’impact, doit être mis immédiatement
hors service. Une personne compétente doit inspecter tous les composants avant toute réutilisation.
- Ne vous connectez pas sur le système en cours d’installation.
- Assurez-vous que le système est adapté au nombre d’utilisateurs simultanés.
- Lors de son déballage, le câble peut se dérouler rapidement. Suivez les procédures de sécurité correctes et portez les
équipements de protection individuelle appropriés lors du déballage du câble.
- Utilisez uniquement les connecteurs approuvés pour xer le harnais de sécurité au système. N’utilisez pas d’autres dispositifs
de connexion.
- Utilisez uniquement le câble spécié et approuvé dans les instructions du produit.
- N’entravez pas le verrouillage de la navette/du coulisseau. Manipulez uniquement le dispositif pour l’attacher ou le détacher
du système.
- Maintenez toujours trois points de contact pendant l’ascension. Reportez-vous aux instructions du produit pour de plus amples
informations sur la technique d’ascension appropriée.
- Assurez-vous que les systèmes/sous-systèmes antichute créés avec des composants provenant de divers fabricants sont
compatibles et respectent les exigences des normes applicables, y compris la norme ANSI Z359 ou d’autres codes, normes
ou contraintes de protection contre les chutes. Consultez systématiquement une personne compétente et/ou qualiée avant
l’utilisation de ces systèmes.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur qui, faute de protection, peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles :
- Assurez-vous que votre santé et votre condition physique vous permettent de supporter en toute sécurité les forces associées au
travail en hauteur. Consultez votre médecin si vous avez des questions concernant votre aptitude à utiliser cet équipement.
- Ne dépassez jamais les limites autorisées pour votre équipement antichute.
- Ne dépassez jamais la distance de chute libre maximale de votre équipement antichute.
- N’utilisez aucun équipement antichute qui n’a pas satisfait aux inspections avant utilisation ou aux autres inspections
programmées, ou si vous avez des préoccupations concernant l’utilisation ou la compatibilité de l’équipement avec votre
application. Contactez les services techniques de 3M si vous avez des questions.
- Certaines combinaisons de sous-systèmes et de composants peuvent gêner le fonctionnement de cet équipement. Utilisez
uniquement des raccordements compatibles. Consultez 3M avant d’utiliser cet équipement conjointement avec des composants
ou des sous-systèmes autres que ceux décrits dans les instructions d’utilisation.
- Soyez particulièrement vigilant(e) lorsque vous travaillez autour des machines en mouvement (par exemple, les mécanismes
d’entraînement par le haut des plates-formes pétrolières), en cas de risques électriques, de températures extrêmes, de risques
chimiques, en présence de gaz explosifs ou toxiques, d’arêtes vives, ou de matériaux suspendus pouvant chuter sur vous ou sur
l’équipement.
- Utilisez des dispositifs de protection contre les arcs électriques ou conçus pour le travail à température élevée dans les
environnements à chaleur intense.
- Évitez les surfaces et les objets qui peuvent endommager l’utilisateur ou l’équipement.
- Vériez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur.
- Ne modiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet
équipement.
- Avant l’utilisation d’un équipement antichute, vériez qu’un plan de sauvetage est mis en place et qu’il permettra d’effectuer un
sauvetage rapide si une chute se produit.
- En cas de chute, faites immédiatement intervenir un médecin auprès du travailleur qui est tombé.
- N’utilisez pas de ceinture de travail pour les applications de prévention des chutes. Utilisez uniquement un harnais intégral.
- Réduisez le risque d’effets pendulaires en travaillant autant que possible directement sous le point d’ancrage.
- Lors de la formation à l’utilisation de ce dispositif, vous devez utiliser un système antichute secondaire an de ne pas exposer la
personne formée à un risque de chute involontaire.
- Portez toujours un équipement de protection individuelle approprié lors de l’installation, de l’utilisation ou de l’examen du
dispositif/système.
FR
42
AVANT PROPOS
Ce manuel d’instructions décrit l’utilisation et l’entretien du système de sécurité de câble exible Lad-Saf
et du coulisseau de
câble amovible Lad-Saf
. Il doit être utilisé dans le cadre d’un programme de formation, conformément aux normes OSHA,
ANSI, CSA et CE et doit être conservé avec l’équipement.
; Si ce produit est revendu en dehors du pays de destination d’origine, le revendeur doit fournir ces instructions
dans la langue du pays où il sera utilisé.
; Avant d’utiliser cet équipement, localiser les informations d’identication du produit se trouvant sur l’étiquette
d’installation et de service et les reporter dans le Journal d’inspection et d’entretien de ce manuel.
; Le manchon et le système doivent être inspectés après une chute. Si l’absorbeur d’énergie/l’indicateur de chute
sur le manchon est déployé (Figure 18, exemple B), le manchon doit être retiré du service. S’il y a des entailles ou
des pliures dans le câble, ce dernier doit être inspecté par une personne compétente avant toute utilisation.
; Le harnais intégral doit être conforme à la norme ANSI Z359.11, CSA Z259.10 ou EN 361.
; Le harnais intégral doit être correctement et solidement ajusté et ne doit pas être utilisé s’il est lâche.
; Si le harnais intégral devient lâche lors de la montée ou de la descente, il doit être correctement réajusté à
partir d’une position sécurisée.
Références
sur la
couverture
1 Consignes d’installation
2 Systèmes de sécurité de câble exible Lad-Saf
3
Normes
4
Numéro d’identication de l’organisme notié ayant réalisé
le test de certication CE.
5
Numéro d’identication de l’organisme notié contrôlant la fabrication de cet EPI.
6 Nombre d’utilisateurs.
7
Le poids minimal de l’utilisateur, sans les outils et les équipements, est de 40 kg (88 livres). Le poids maximal de
l’utilisateur, y compris les outils et les équipements, est de 140 kg (310 livres).
1.0 APPLICATIONS
1.1 OBJECTIF : Les systèmes de sécurité de câble exible Lad-Saf
(Figure 1) sont conçus pour protéger un travailleur en
cas de chute
lors de la montée d’échelles xes ou de structures de montée semblables. Le coulisseau de câble amovible
Lad-Saf
X2 (Figures 1 et 2) se xe à un système de sécurité de câble exible pour échelles Lad-Saf
. Le manchon est
conçu pour arrêter la chute d’un travailleur lors de l’ascension d’une échelle xe. Le coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2 n’est pas conçu pour être utilisé pour la manipulation de matériaux. 
Modèles de coulisseaux de câble amovibles Lad-Saf

Modèle Pièce n° : Mousqueton Normes

(kg/livres)
Minimum


(kg/livres)
Nombre

Force

(kN/livres)
Longueur
maximale de


Force de

minimale
(kN/
livres)
Pois
(kg/
livres)
Plage de

fonctionnement
CF)
Max. Min.
Lad-Saf X2 6160030 Zingué
ANSI, CE, CSA,
OSHA
140/310 40/88 1 2/450 102/4.0 16/3,600 1/2.1 60/140 -40/-40
Lad-Saf X2 6160047
Acier
inoxydable
ANSI, CE, CSA,
OSHA
140/310 40/88 1 2/450 102/4.0 16/3,600 1/2.1 60/140 -40/-40
Systèmes Lad-Saf qui utilisent le coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2 :
  
5908282 Vertical Système de sécurité de câble flexible Lad-Saf
5903435 Vertical Système de sécurité de câble flexible Lad-Saf
avec tourillon
en D d’accrochage


A Support supérieur D Guide-câble G Anneau frontal en D
B Câble E Plaque d’identification RFID/système H Harnais intégral de sécurité
C Manchon de câble F Support inférieur
FR
43

X2, Figure 2 i » est la partie arrière du coulisseau,
« ii » est la partie avant du coulisseau)
A
Câble (pas un
composant)
D Poignée/Absorbeur d’énergie/
Indicateur de chute
G Levier de
verrouillage
J Mousqueton M Étiquette
d’identification
B
Rallonge
E Corps du manchon H Rouleau inférieur K Butée de
gravité
N Étiquette RFID
C
Plaque latérale
tournante
F Logo, étiquette I Dans ce sens,
flèche « HAUT »
L Came

X2

Référence de
ble ANSI,
CE, CSA
Matériau
Force de

minimale
(kN/livres)
Poids
(kg/livres)
Plage de

fonctionnement
(°C/°F)
Max. Min.
ble - 9,5 mm (3/8 po) 1x7
*6104XXX /
CE 6134XXX(m)
Acier galvanisé 68.4/15,400 0,41/m-0,27/pi 60/140 -40/-40
ble - 9,5 mm (3/8 po) 1x7
*6105XXX /
CE 6135XXX(m)
Acier inoxydable 80/18,000 0,41/m-0,27/pi 60/140 -40/-40
ble - 9,5 mm (3/8 pi) 7x19
*6106XXX /
CE 6136XXX(m)
Acier galvanisé 64/14,400 0,41/m-0,27/pi 60/140 -40/-40
ble - 9,5 mm (3/8 pi) 7x19
*6107XXX /
CE 6137XXX(m)
Acier inoxydable 53.3/12,000 0,41/m-0,27/pi 60/140 -40/-40
*Les trois derniers chires représentent la longueur du câble.
1.2 LIMITES : Le coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2 doit être utilisé avec un système de sécurité pour échelle
approuvé 3M Fall Protection. Utiliser uniquement un câble à âme pleine de 8 mm (5/16 po) ou 9,5 mm (3/8 po) de
diamètre avec le coulisseau de câble amovible. Le système de sécurité doit avoir un angle maximum de 15° par rapport
à la verticale.
; Les normes OSHA 1910.29 et OSHA 1926.1053 indiquent que la distance de raccordement entre le câble
porteur et le point de xation ne doit pas dépasser 23 cm (9 po).
2.0 CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME
2.1 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS ET SOUS-SYSTÈMES : cet équipement est conçu pour être utilisé avec des
composants et des sous-composants DBI-SALA approuvés. L’utilisation de composants et sous-systèmes non approuvés
(c-à-d. harnais, longes, etc.) peut compromettre la compatibilité du matériel et pourrait aecter la sécurité et la abilité
de l’ensemble du système. Pour toute question relative à l’installation ou la compatibilité des équipements pour une
utilisation particulière, veuillez contacter 3M.
 Les systèmes de sécurité DBI-SALA Lad-Saf™, y
compris les coulisseaux de câble amovibles DBI-SALA Lad-Saf™, sont conçus pour être utilisés avec les systèmes d’aide
à l’ascension DBI-SALA approuvés. L’utilisation de tout autre type de système d’aide à l’ascension peut être incompatible
avec le système de sécurité et les coulisseaux de câble amovibles Lad-Saf™, et pourrait entraîner un risque sérieux pour
la sécurité de l’utilisateur. Ne pas utiliser les systèmes d’aide à l’ascension DBI-SALA sans obtenir auparavant l’approbation
d’une personne compétente et/ou d’une personne qualiée sur votre lieu de travail. Si vous avez d’autres questions
concernant la compatibilité, veuillez contacter les services techniques de 3M.
2.2 COMPATIBILITÉ DES CONNECTEURS : (Voir la Figure 4)
; Utiliser uniquement les connecteurs fournis.
Raccorder le mousqueton (A) au D d’accrochage sternal (B).
2.3 RACCORDEMENT : (voir la Figure 5)
 connecter les crochets mousquetons et les mousquetons 3M Fall Protection :
A. à un anneau en D auquel un autre connecteur est fixé ;
B. d’une manière qui provoquerait une charge sur l’ouverture ;
C. l’un à l’autre.
; Vérier que tous les connecteurs sont fermés et verrouillés.
3.0 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
3.1 UTILISATION DU SYSTÈME LAD-SAF
: AVANT CHAQUE UTILISATION inspecter le système et le manchon de
câble conformément à la section 5.0. Vérier les étiquettes pour s’assurer le système a subi une inspection formelle durant
l’année précédente. NE PAS UTILISER UN SYSTÈME Lad-Saf
mal entretenu et NE PAS escalader une structure qui
n’est pas en bon état. Inspecter le manchon de câble amovible conformément à la section 5.3. Inspecter le harnais complet
conformément aux instructions du fabricant. Inspecter le système de sécurité Lad-Saf conformément à la section 5.4.
44
3.2 PLANIFIER l’utilisation du système Lad-Saf
avant de commencer à travailler. Prendre en considération tous les
facteurs qui aecteront la sécurité avant de commencer le travail.
S’assurer que le système peut être utilisé pour le nombre requis d’utilisateurs.
Il existe des risques liés au raccordement au système. Utiliser une protection antichute secondaire. Veiller à ce que
des points d’ancrage, des paliers et d’autres dispositifs de sécurité soient disponibles aux points de raccordement au
système pour des transitions en toute sécurité.
Une distance d’arrêt minimale de 2 m (7 pi) est requise entre les pieds de l’utilisateur et la surface du sol. L’utilisateur
peut ne pas avoir de protection susante contre l’entrée en contact avec le sol lors des premiers 2 m (7 pi) de la
montée ou les derniers 2 m (7 pi) de descente.
Utiliser des procédures d’ascension appropriées (p. ex., maintenir trois points de contact avec les mains et les pieds)
lors de la montée ou de la descente de toute partie de l’échelle non protégée par le système Lad-Saf
.
Utiliser des procédures de sécurité appropriées lors de l’ascension. Ne pas porter d’outil ou d’équipement à la main.
Garder les mains libres pour l’ascension. Sécuriser les outils transportés an qu’ils ne tombent pas sur les personnes
au bas de l’échelle. Grimper selon ses capacités. L’ascension de longues distances peut nécessiter des pauses à la
montée ou à la descente an d’éviter de s’épuiser. Utiliser des dispositifs de positionnement appropriés pour les
pauses. NE PAS grimper en temps d’orage ou d’intempéries.
S’assurer qu’un seul utilisateur grimpe entre les guide-câbles.
3.3 FIXATION DU MANCHON DE CÂBLE AMOVIBLE AU CÂBLE PORTEUR : se reporter à la gure 2 pour pouvoir
identier les composants auxquels les étapes suivantes font référence :
 Positionner le manchon an que la èche « Haut » située sur le manchon (I) soit orientée vers le haut.
(Voir la Figure 6)
 Tourner le levier de verrouillage (G) en position déverrouillée. La gure 3 indique les positions du levier
de verrouillage verrouillée (1) et non verrouillée (2). Le levier de verrouillage est situé de chaque côté du
manchon de câble amovible pour une utilisation ambidextre. (Voir la Figure 7)
 Tirer sur la plaque latérale rotative (C) vers sa position la plus extrême. Une fois la plaque latérale rotative
dans sa position de rotation la plus extrême, le levier de verrouillage (G) peut être relâché. La came (L) sera
entièrement déployée. (Voir la Figure 8)
 Faire pivoter la poignée (D) complètement à la verticale. Cela permettra de baisser la came (L) an qu’elle ne
gêne pas l’installation du manchon sur le câble. (Voir la Figure 9)
 Tenir le coulisseau en position verticale et insérer le câble (A) dans la rainure située sur le côté du coulisseau
avec un mouvement d’élévation vers le haut. Mettre le câble dans l’encoche du manchon. Relâcher la poignée
(D), la plaque latérale rotative (C) et le levier de verrouillage (G) pour verrouiller le manchon sur le câble.

(Voir Figure 10)
3.4 RACCORDER LE COULISSEAU DE CÂBLE AMOVIBLE LAD-SAF
X2 AU HARNAIS :
; Raccorder le mousqueton sur le manchon (Figure 2, J) au D d’accrochage sternal du harnais intégral
(Figure 1, G) destiné à l’ascension de l’échelle. L’anneau en D est situé au-dessus du centre de gravité de
l’utilisateur et en position centrale près du sternum.
; Toujours utiliser le connecteur du mousqueton fourni avec le coulisseau. N’utilisez pas d’autres
connecteurs.
; Ne pas utiliser d’autres dispositifs de connexion ou combiner des dispositifs, tels qu’une longe, une
chaîne, un anneau, un maillon d’assemblage, etc. avec le connecteur fourni avec le coulisseau.
; La xation du manchon au harnais intégral peut être eectuée avant ou après la mise en place du
manchon sur le câble porteur.
; Lors du raccordement, vérier que la clavette du mousqueton est complètement fermée et verrouillée.
; Utiliser un dispositif de protection antichute secondaire (p. ex., une longe) lors du raccordement du
manchon au câble porteur. S’assurer d’eectuer le raccordement du manchon au câble avant de retirer le
dispositif de protection antichute secondaire.
; Ne pas utiliser le coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2 comme équipement de positionnement.
Utiliser l’équipement de positionnement approprié le cas échéant.
; La manipulation du manchon lors de la montée ou de la descente expose le travailleur à des risques de chute.
MONTÉE : Pour l’ascension de la structure, montez en maintenant trois points de contact à tout moment (avec les mains
et les pieds). Le coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2 suit la personne pendant son ascension. Le câble porteur est
détaché des guides-câbles (Figure 1, D) au fur et à mesure qu’ils sont rencontrés. 

DESCENDRE : Pour la descente de la structure, descendre doucement en maintenant trois points de contact à tout moment
(avec les mains et les pieds). Permettre au coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2 de « diriger » l’utilisateur vers le bas.
L’adoption d’une posture diérente de la posture habituelle durant la descente (p. ex., basculer excessivement vers l’arrière
ou grimper de manière irrégulière) peut causer le verrouillage du manchon sur le câble porteur. Si le coulisseau se bloque,
remontez légèrement pour laisser le manchon se débloquer et reprenez la descente de la structure. Reconnecter le câble
porteur dans les guides de câble après le passage de chaque guide de câble. 

Lorsque l’ascension est terminée (voir la gure 2) :
 Retirer le manchon du câble en pivotant le levier de verrouillage (G).
 Tirer sur la plaque latérale (C) et faire pivoter la poignée (D) complètement à la verticale.
 Le manchon peut à présent être retiré du câble et rangé de manière appropriée.
45
4.0 FORMATION
4.1 FORMATION : les utilisateurs et les acheteurs de cet équipement doivent se former à l’entretien et à l’utilisation du
matériel comme indiqué dans ce manuel. Il incombe à l’utilisateur et à l’acheteur de cet équipement de s’assurer qu’ils
se sont familiarisés avec les instructions et qu’ils sont conscients des caractéristiques de fonctionnement, des limites
d’application et des conséquences d’une mauvaise utilisation.
 Fixer le manchon au câble porteur approuvé. Utiliser un harnais intégral avec un D d’accrochage sternal et le
xer au coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2.
 Monter sur la structure d’environ 1 m. Poser les deux mains et les deux pieds sur l’échelle et plier rapidement
les genoux pour simuler une chute et activer le manchon.
 Après le verrouillage du manchon, remonter pour libérer le manchon. Recommencer les étapes 2 et 3 plusieurs
fois pour se familiariser avec le fonctionnement du manchon.
 Descendre de la structure sur le sol et détacher le dispositif de raccordement du coulisseau. Retirer le manchon
du câble.
5.0 INSPECTION
5.1 FRÉQUENCE :
Voir la Figure 2 pour identier les éléments décrits dans les consignes suivantes :
Inspecter visuellement le harnais intégral, le coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2,
l’installation du système Lad-Saf™ et la structure. Utiliser les directives fournies à la section 5.3 ou 5.4 pour vérier
le système autant que possible avant la xation. Vérier l’étiquette du système (section 8) an de s’assurer que
l’inspection annuelle est valide. 
 Une inspection formelle du coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2, de
l’installation du système Lad-Saf
et de la structure doit être eectuée au moins une fois par an ou selon les critères
d’inspection spéciés pour la structure sur laquelle le système est xé, par une personne compétente autre que
l’utilisateur. Voir les sections 5.3 et 5.4 pour obtenir des détails sur l’inspection. Noter les résultats à la n de ce manuel.
en cas de chute pendant l’utilisation du système Lad-Saf
, une inspection formelle complète du
système doit être eectuée par une personne compétente autre que l’utilisateur. 
 Se reporter aux sections 5.3, 5.4 et 5.5. Consigner
les résultats de cette inspection dans le journal d’inspection et de maintenance qui se trouve à la n de ce manuel.
  ou défectueux, retirer le coulisseau de câble amovible Lad-
Saf™ X2 ou le système Lad-Saf™ du service. Contacter un centre de réparation agréé pour la réparation ou la destruction
du manchon. NE PAS TENTER UNE RÉPARATION NON AUTORISÉE. Consigner les résultats de cette inspection dans le
journal d’inspection et d’entretien de ce manuel.
  MANCHON DE CÂBLE AMOVIBLE LAD-SAF™ : Voir la Figure 2 pour identier les
éléments décrits dans les consignes suivantes :
Inspecter la poignée/l’absorbeur d’énergie/l’indicateur de chute (Élément D) pour détecter la présence de pliures,
de ssures et de déformations. Les xations doivent être correctement attachées. La poignée et la came doivent
fonctionner librement et sans à-coups. Les ressorts doivent être sécurisés et leur résistance doit être susante pour
actionner la poignée vers le bas.
La poignée/l’absorbeur d’énergie/l’indicateur de chute se déformera en cas d’utilisation pour les arrêts de chute. La
Figure 18 illustre un exemple d’une poignée/d’un absorbeur d’énergie/d’un indicateur de chute qui n’a pas été utilisé
pour les antichutes (A) et d’une poignée/d’un absorbeur d’énergie qui a été utilisé pour les antichutes et est déformé
(A). NE PAS UTILISER.

Vérier que le levier de verrouillage (élément G) fonctionne sans à-coups en s’assurant qu’il passe en position
verrouillée lorsqu’il est relâché.
Inspecter la came (élément L) pour détecter la présence d’usure. Conrmer que la came n’a pas été endommagée.
Inspecter la came (élément L) en tenant le coulisseau en position verticale avec la poignée/l’absorbeur d’énergie
(élément D) en position verticale et en agitant le coulisseau de haut en bas pour simuler une chute. La came doit
tourner librement.
Inspecter la came (élément L) en positionnant le coulisseau horizontalement avec la poignée/l’absorbeur d’énergie
(élément D) en position verticale et en plaçant le coulisseau à l’arrière sur une surface plate avec l’étiquette Lad-
Saf X2 orientée vers le haut. La came doit tourner entièrement vers le haut vers la partie supérieure du manchon.
Inspecter le fonctionnement de la plaque latérale rotative (élément C) en la tirant vers l’arrière pour ouvrir la rainure
du câble. Elle ne doit pas tourner. Si elle tourne sans tourner le levier de verrouillage (Figure 2, élément G), retirer le
manchon du service.
  SYSTÈME DE SÉCURITÉ LAD-SAF™ : Reportez-vous aux instructions d’installation
fournies avec le système de sécurité pour échelle à câble vertical exible Lad-Saf (Manuel 3M Fall Protection n° 5908282
ou 5903435) lors de l’exécution des procédures d’inspection décrites dans cette section.

; 
Vérier que l’installation est conforme aux instructions d’installation des systèmes de sécurité pour échelle à câble
vertical exible Lad-Saf™, Manuel 3M Fall Protection n° 5908282 ou 5903435.
46
Vérier la présence visible de dommages ou de corrosion. Rechercher les craquelures, les pliures ou l’usure pouvant
aecter la puissance et le fonctionnement du système. Inspecter les soudures. Rechercher les soudures ssurées ou
cassées qui pourraient aecter la résistance du support. Remplacer les pièces si l’inspection révèle des défauts.
Vérier la présence de xations desserrées ou manquantes qui xent le support supérieur à la structure (boulons,
plaques de bride, étriers). Si les xations sont desserrées, les resserrer si nécessaire aux couples indiqués dans les
instructions d’installation fournies avec le système de sécurité de câble exible Lad-Saf.
Inspecter la plaque supérieure an de détecter la présence de déformations. Voir la Figure 19. L’écart doit être de
5 mm (0,2 po) minimum à l’emplacement A.
Vérier que la grande goupille de l’assemblage de la cosse d’extrémité (B) repose à l’intérieur de la plaque supérieure.
Vérier que la petite goupille de l’assemblage de la cosse d’extrémité est en place.
Vériez que l’ouverture à ressort (C) est en place.
Inspecter l’ancrage à point unique (D) pour déceler la présence de ssures ou des signes d’endommagements.
Inspecter le couple de serrage de la xation. Vérier que la rondelle a des marques visibles.
; 
Vérier que l’installation est conforme aux instructions d’installation des systèmes de sécurité pour échelle à câble
vertical exible Lad-Saf™, Manuel 3M Fall Protection n° 5908282 ou 5903435.
Vérier la présence de dommages ou de corrosion. Rechercher les craquelures, les pliures ou l’usure pouvant aecter
la puissance et le fonctionnement du système. Remplacer les pièces si l’inspection révèle des défauts.
Vérier la présence de xations desserrées ou manquantes qui xent le support inférieur à la structure. Si les
xations sont desserrées, les resserrer si nécessaire aux couples indiqués dans les Instructions d’installation fournies
avec le système de sécurité de câble exible pour échelles Lad-Saf.
Inspecter la tige de tension. S’assurer que les pinces d’accrochage maintiennent solidement le câble. Vérier le couple
de serrage des mâchoires de serrage de la selle ; couple de serrage à 47 N-m (35 pi. livres.) Les remplacer ou les
resserrer si l’inspection révèle des défauts.
; Guides de câble :
Vérier les guide-câbles pour détecter des dommages éventuels. Rechercher la présence d’usure ou de dommages sur
l’uréthane noir. Les guides de câble doivent retenir le câble et éviter tout contact du câble avec l’échelle/la structure.
Les guides-câbles doivent être positionnés à environ 6-12 m (20-40 pi) le long du câble porteur, ou plus près si
nécessaire. Remplacer les pièces si l’inspection révèle des défauts.
Vérier les xations du guide-câble. Les xations doivent maintenir le guide de câble en position. Serrer si nécessaire.
; Câble et tension du câble :
Inspecter le câble pour détecter la présence de corrosion, de courbures ou de dommages pouvant aecter la
résistance et compromettre la course du manchon de câble. S’il y a des entailles ou des pliures dans le câble pour
échelles, le câble doit être inspecté par une personne compétente avant toute utilisation. Inspecter l’échelle ou la
structure pour détecter des signes d’abrasion. Remplacer le câble si l’inspection révèle des défauts.
S’assurer que la tension est appropriée. La rainure doit être exposée au-dessus du gabarit inférieur. (Voir la Figure 17 E.)
Il doit être impossible de tirer la tige de tension vers le bas à la main. Le câble doit être susamment serré pour éviter
tout contact avec l’échelle/la structure. Retendre le câble si nécessaire. 
; 
Vérier l’étiquette d’installation et d’entretien. L’étiquette doit être correctement collée et parfaitement visible. Les
informations suivantes : date d’installation, installée par, nombre maximal d’utilisateurs par système et longueur du
système, doivent être clairement indiquées sur l’étiquette. Noter la date d’inspection sur l’étiquette après cette inspection.
; 
Inspecter l’échelle/le dispositif d’ascension auquel le système Lad-Saf
est xé. S’assurer que la structure est en
bon état, sécurisée et permet une ascension sans danger. 
 Consulter les instructions et/ou le personnel qui connaît bien la structure avant toute utilisation.
5.5 ÉTIQUETTE RFID :
Le système Lad-Saf
et le coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2 incluent une plaque d’identication par
radiofréquence (Radio Frequency Identication, RFID) (Figure 2, élément N et Figure 11, élément 11). En liaison avec
le lecteur portable et le portail Internet, l’étiquette RFID permet de simplier l’inspection et le contrôle des stocks et
de conserver les informations concernant votre équipement de protection antichute. Si vous êtes un nouvel utilisateur,
veuillez vous adresser à un représentant du service à la clientèle de 3M Fall Protection (voir au verso) ;
si vous êtes déjà
enregistré,
veuillez suivre les instructions fournies sur le dispositif de lecture portable ou sur le portail Internet 3 M pour
transférer vos données dans votre journal Internet.
6.0 ENTRETIEN, RÉVISION, STOCKAGE
6.1 Pour des questions d’entretien liées à l’inspection, consulter la section 5. Si le câble porteur devient très sale avec de
l’huile, de la graisse, de la peinture ou d’autres substances, le nettoyer à l’eau tiède et savonneuse. Essuyer le câble
à l’aide d’un chion propre et sec. Ne faites pas sécher à l’aide d’une source de chaleur. Ne pas utiliser d’acides ni de
produits caustiques pouvant endommager le câble.
Les procédures supplémentaires d’entretien et de réparation doivent être eectuées par un service après-vente agréé.
L’autorisation doit être donnée par écrit.
Le coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2 peut être nettoyé avec de l’eau tiède et du savon. Une fois le coulisseau
nettoyé, le dispositif peut être lubrié avec une huile de machine légère dans les zones prédénies. Une petite quantité de
lubriant peut être appliquée aux points de pivot (G) ou à la base de (C), voir la Figure 2.
47
Ranger le coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X2 dans un endroit frais, sec, propre et à l’abri de la lumière directe
du soleil. Éviter les zones contenant des vapeurs chimiques. Inspecter soigneusement le manchon après une période de
rangement prolongée.
Transporter le système Lad-Saf
dans un emballage an de le protéger contre les coupures, l’humidité ou les rayons
ultraviolets. Éviter toute atmosphère corrosive, surchauée ou réfrigérée.
7.0 SPÉCIFICATIONS
7.1 Tous les supports supérieurs et inférieurs, les guides de câbles, le câble porteur et les xations sont en acier galvanisé
ou inoxydable. Contacter 3M Fall Protection pour connaître les détails des spécications des matériaux si nécessaire.
Le système LAD-SAF™, s’il est installé selon les instructions d’installation, répond aux normes OSHA 1910.140,
OSHA 1926.1053, OSHA 1910.29, OSHA 1926.502, ANSI Z359.16, CSA (Z259.2.5) et CE (EN353-1:2014+A1:2017).
Déclaration de conformité : www.3M.com/FallProtection/DOC
8.0 ÉTIQUETAGE, ID/NUMÉROS DE LOT, DATES DE FABRICATION
La plaque d’identication du système de sécurité à câble vertical Lad-Saf
doit être correctement xée et parfaitement lisible .
Marquages de la plaque d’identication du système et plaque d’identication RFID (voir Figure 11) :
1 Date d’installation 5 Longueur du système 9 Avertissements du système
2 Installé par 6 Date de fabrication 10 Type de câble et matrice de compatibilité de coulisseau
avec certication de normes.
3 Exigences d’ancrage 7 Date d’inspection 11 Étiquette RFID
4 Nombre maximal
d’utilisateurs par système
8 Numéro de série du
système
Les étiquettes du coulisseau de câble amovible Lad-Saf
X3 suivantes doivent être correctement xées et parfaitement lisibles :
Étiquette à la Figure 12, modèle 6160030 :
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. AVERTISSEMENT : Le non-respect des mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Lire et se
conformer aux instructions du fabricant fournies avec ce produit. Utiliser uniquement avec un système et un harnais
DBI-SALA approuvés. Inspectez avant chaque utilisation. Fixer le coulisseau au D d’accrochage sternal sur le harnais avec
le connecteur fourni. Ne saisissez pas le coulisseau ou le câble lors de l’ascension.
Étiquette à la Figure 13, modèle 6160047
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. AVERTISSEMENT : Le non-respect des mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Lire et se
conformer aux instructions du fabricant fournies avec ce produit. Utiliser uniquement avec un système et un harnais
DBI-SALA approuvés. Inspectez avant chaque utilisation. Fixer le coulisseau au D d’accrochage sternal sur le harnais avec
le connecteur fourni. Ne saisissez pas le coulisseau ou le câble lors de l’ascension.
Étiquette à la Figure 14, modèles 6160030 et 6160047 :
1. Orientation HAUT du corps du manchon.
Plaque latérale xe de la Figure 15, modèles 6160030 et 6160047 :
1. ID/Numéro de lot (AAMMSSTT) : AA = deux derniers chires de l’année de fabrication. MM = mois de fabrication.
SS = semaine de l’année de fabrication. TT = usage interne 3M uniquement.
Étiquette à la Figure 16, modèles 6160030 et 6160047 :
1. La distance maximale autorisée entre le câble et le point de xation du harnais est de 23 cm (9 po).
2. Ne pas utiliser avec une longe.
JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN, SYSTÈME LAD-SAF™
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’ACHAT : DATE DE FABRICATION :
DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION
CONSIGNÉS
MESURE CORRECTIVE ENTRETIEN EFFECTUÉ
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN, MANCHON DE CÂBLE AMOVIBLE LAD-SAF™ X2
NUMÉRO DE SÉRIE :
NUMÉRO DE MODÈLE :
DATE D’ACHAT : DATE DE FABRICATION :
DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION
CONSIGNÉS
MESURE CORRECTIVE ENTRETIEN EFFECTUÉ
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Nº DE FORMULAIRE : 5908247 RÉV. : A
50
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les informations de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser ce
système vertical. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Ces instructions doivent être transmises à l’utilisateur de cet équipement. Veuillez conserver ces instructions pour une
utilisation ultérieure.
Utilisation prévue :
Ce système vertical est prévu pour être utilisé comme partie intégrante d’un système de protection antichute personnel complet.
L’utilisation dans le cadre d’autres applications comme, sans en exclure d’autres, des activités récréatives ou liées au sport, ou d’autres
activités non décrites dans les instructions sur le produit, n’est pas approuvée par 3M et peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ce dispositif doit être utilisé uniquement par des usagers formés sur les applications du lieu de travail.
! AVERTISSEMENT
Ce système à câble exible et à rail rigide fait partie d'un système de protection antichute personnel. Il est attendu que tous les
usagers sont entièrement formés sur l’installation sécuritaire et le fonctionnement de leur système de protection antichute personnel.
Une mauvaise utilisation de ce dispositif peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Pour s'assurer d'un choix, d'un
fonctionnement, d'une installation, de travaux d'entretien et de réparation appropriés, veuillez vous reporter à ces instructions sur le produit
ainsi qu’à toutes les recommandations du fabricant, consulter un superviseur ou communiquer avec les services techniques de 3M.
Pour réduire les risques associés au travail avec un système à câble exible et à rail rigide qui, s’ils ne sont pas évités,
pourraient entraîner des blessures graves, voire la mort :
- Inspectez tous les composants du système avant chaque utilisation, au moins annuellement et après chaque cas de chute.
Réalisez l'inspection conformément aux instructions sur le produit.
- Si l’inspection révèle l’existence d’une défectuosité ou d’une condition non sécuritaire du système, mettez le composant hors
service et détruisez-le.
- Tout système à câble exible et à rail rigide ayant été soumis aux forces d'arrêt de chute ou de choc doit être mis immédiatement
hors service, et tous les composants doivent être inspectés par une personne qualiée avant de réutiliser le système.
- Ne vous reliez pas au système en cours d’installation.
- Assurez-vous que le système est bien évalué pour le nombre d'utilisateurs simultanés.
- Au moment de déballer le câble, il peut se dérouler rapidement. Suivez les procédures de sécurité appropriées et utilisez le bon
équipement de protection individuelle au moment de déballer le câble.
- Utilisez uniquement les connecteurs autorisés pour xer le harnais de sécurité au système. N'utilisez pas d'autres dispositifs de
connexion.
- Utilisez uniquement le câble précisé et approuvé dans les instructions sur le produit.
- N'entravez pas l'action de verrouillage du dispositif de navette/manchon. Ne manipulez le dispositif que pour le xer et le
détacher du système.
- Maintenez toujours trois points de contact pendant la montée. Consultez les instructions sur le produit pour en savoir davantage
sur la bonne technique de montée.
- Assurez-vous que les systèmes/sous-systèmes de protection antichute assemblés à partir de composants fabriqués par différents
fabricants sont compatibles et répondent aux exigences des normes applicables, y compris la norme ANSI Z359 ou d'autres codes,
normes ou exigences de protection antichute applicables. Consultez toujours une personne qualiée avant d'utiliser ces systèmes.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient entraîner des blessures
graves, voire la mort :
- Assurez-vous que votre condition physique et votre état de santé vous permettent de supporter en toute sécurité toutes les
forces associées au travail en hauteur. Consultez votre médecin en cas de questions sur votre capacité à utiliser cet équipement.
- Ne dépassez jamais la capacité maximale permise de votre équipement de protection antichute.
- Ne dépassez jamais la distance maximale de chute libre de votre équipement de protection antichute.
- N’utilisez jamais un équipement de protection antichute qui échoue à une inspection préalable à son utilisation ou à toute
autre inspection programmée ou encore si vous vous inquiétez de l’utilisation ou de la pertinence de l’équipement pour votre
application. En cas de questions, n’hésitez pas à communiquer avec les services techniques de 3M.
- Certaines combinaisons de sous-systèmes et de composants peuvent gêner le fonctionnement de cet équipement. N’utilisez que
des connecteurs compatibles. Consultez 3M avant d’employer cet équipement conjointement avec des composants ou des sous-
systèmes autres que ceux décrits dans les instructions à l’utilisateur.
- Prenez des précautions supplémentaires lorsque vous travaillez à proximité d’une machinerie mobile (p. ex. l’entraînement supérieur
d’une plateforme pétrolière), en présence de risques électriques, de températures extrêmes, de risques chimiques, de gaz explosifs ou
toxiques, de bords tranchants ou de matériaux en hauteur pouvant tomber sur vous ou votre équipement de protection antichute.
- Lorsque vous travaillez dans un environnement où la chaleur est élevée, utilisez des appareils dont l’usage se fait en
environnement chaud ou en présence d’arc électrique.
- Évitez les surfaces et les objets qui pourraient endommager l’équipement de l’utilisateur.
- Lorsque vous travaillez en hauteur, vériez d’abord que la distance d’arrêt est adéquate.
- Ne modiez jamais votre équipement de protection antichute. Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M sont en droit
d’effectuer des réparations sur cet équipement.
- Avant d’utiliser un équipement de protection antichute, assurez-vous qu’un plan de sauvetage est en place et permet un
sauvetage rapide en cas de chute.
- Si un cas de chute devait se produire, obtenez des soins médicaux immédiats pour le travailleur qui a chuté.
- N’utilisez pas de ceinture de travail dans les applications de protection antichute. N’utilisez qu’un baudrier complet.
- Vous pouvez réduire les chutes oscillantes en travaillant aussi près que possible de l’ancrage.
- Si ce dispositif est utilisé en formation, un second système de protection antichute doit être utilisé aussi de façon à ne pas
exposer le stagiaire à un danger de chute involontaire.
- Portez toujours un équipement de protection individuelle approprié lors de l’installation, de l’utilisation ou de l’inspection du
dispositif/système.
FR-C
51
AVANT-PROPOS
Ce manuel d'utilisation décrit l'utilisation et l'entretien du système de sécurité à câble exible Lad-Saf
MC
et du manchon de câble
démontable Lad-Saf
MC
. Il doit être utilisé dans le cadre d'un programme de formation pour les employés, tel que requis par
l'OSHA, l'ANSI, la CSA et le CE, et doit être gardé avec l'équipement.
; Si ce produit est revendu en dehors du pays d’origine de destination, le revendeur doit fournir ces instructions
dans la langue du pays dans lequel le produit est utilisé.
; Avant d'utiliser cet équipement, consignez les informations d'identication du produit que vous trouverez sur
l'étiquette d'installation et de réparation, dans le journal d'inspection et d'entretien du manuel.
; Après toute chute, le manchon et le système doivent être inspectés. Si l'absorbeur d'énergie/indicateur de
chute du manchon est déployé (gure 18, exemple B), le manchon doit être retiré du service. S’il y a des entailles
ou des plis dans le câble, celui-ci doit être vérié par une personne qualiée avant son utilisation.
; Le harnais de sécurité complet doit se conformer aux normes ANSI Z359.11, CSA Z259.10 ou EN 361.
; Le harnais de sécurité complet doit être correctement ajusté an de bien s'adapter au corps, et ne pas être
utilisé s'il est lâche.
; Si le harnais de sécurité complet se desserre pendant l'ascension ou la descente, il doit être ajusté à nouveau à
partir d'une position sécuritaire.
Références
sur la
couverture
1
Instructions d’installation
2 Systèmes de sécurité à câble exible Lad-Saf
MC
3
Normes
4
Numéro de l’organisme ayant eectué l’essai
CE.
5
Numéro de l’organisme vériant la fabrication de cet EPI
6 Nombre d’utilisateurs.
7
Le poids minimal de l'utilisateur, outils et équipement exclus, est de 40 kg (88 lb). Le poids maximal de l’utilisateur, outils et
équipement compris, est de 140 kg (310 lb).
1.0 APPLICATIONS
1.1 OBJECTIF : Les systèmes de sécurité à câble exible Lad-Saf
MC
(gure 1) sont conçus pour protéger un travailleur en cas
de chute
lors de l'ascension d'échelles xes ou de structures d'ascension semblables. Le manchon de câble démontable
X2
Lad-Saf
MC
(gures 1 et 2) se xe à un système de sécurité pour échelle à câble exible Lad-Saf
MC
. Le manchon est conçu
pour arrêter la chute d’un travailleur à partir d'une échelle xe. Le manchon de câble démontable X2 Lad-Saf
MC
n'est pas
conçu pour y suspendre du matériel.


MC


Numéro



Normes
Capacité



minimal


-
sateurs
Force




maximale


rupture
minimale

Pois
(kg/


temp.


max. min.
Lad-Saf
X2
6160030 Plaqué zinc
ANSI, CE,
CSA, OSHA
140/310 40/88 1 2/450 102/4,0 16/3 600 1/2,1 60/140 -40/-40
Lad-Saf
X2
6160047
Acier
inoxydable
ANSI, CE,
CSA, OSHA
140/310 40/88 1 2/450 102/4,0 16/3 600 1/2,1 60/140 -40/-40

MC
:
  
5908282 Vertical Système de sécurité à câble flexible Lad-Saf
MC
5903435 Vertical Système de sécurité à câble flexible Lad-Saf
MC
avec anneau
en D pivotant

MC

A Support supérieur D Guide de câble G Dé d'accrochage
sternal
B Câble E Plaque d'identification par
radiofréquence/du système
H Harnais de sécurité
complet
C Manchon de câble F Support inférieur
FR-C
52

MC
 i » identie le dos du manchon, « ii »
identie l'avant du manchon)
A
Câble (pas de
composant)
D Poignée/absorbeur
d'énergie/indicateur
de chute
G Levier de blocage J Mousqueton M Plaque
signalétique
B
Galet supérieur
E Boîtier du manchon H Galet inférieur K Arrêt par
gravité
N Étiquette IRF
C
Plaque latérale rotative
F Étiquette de logo I Flèche « Ce côté
vers le haut »
L Came

MC
Description




Matériel

rupture
minimale






max. min.
ble – 9,5 mm (3/8 po) 1x7
*6104XXX /
CE 6134XXX(m)
Acier galvanisé 68,4/15 400 0,41/m / 0,27/pi 60/140 -40/-40
ble – 9,5 mm (3/8 po) 1x7
*6105XXX /
CE 6135XXX(m)
Acier inoxydable 80/18 000 0,41/m / 0,27/pi 60/140 -40/-40
ble – 9,5 mm (3/8 po) 7x19
*6106XXX /
CE 6136XXX(m)
Acier galvanisé 64/14 400 0,41/m / 0,27/pi 60/140 -40/-40
ble – 9,5 mm (3/8 po) 7x19
*6107XXX /
CE 6137XXX(m)
Acier inoxydable 53,3/12 000 0,41/m / 0,27/pi 60/140 -40/-40
*Les trois derniers chires identient la longueur du câble.
1.2 LIMITES : Le manchon de câble démontable X2 Lad-Saf
MC
doit être utilisé avec un système de sécurité pour échelles 3M
Fall Protection. Avec le manchon de câble démontable, utilisez uniquement un câble à âme massive de 8 mm (5/16 po) ou
9,5 mm (3/8 po) de diamètre. Le système de sécurité doit avoir un angle maximal de 15° par rapport à la verticale.
; Les normes OSHA 1910.29 et OSHA 1926.1053 stipulent que la longueur de raccordement entre le câble
porteur et le point de xation ne doit pas excéder 23 cm (9 po).
2.0 EXIGENCES DU SYSTÈME
2.1 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS ET DES SOUS-SYSTÈMES : Cet équipement est destiné à être utilisé avec des
composants et des sous-systèmes agréés par DBI-SALA. L’utilisation de composants et de sous-systèmes (p. ex., harnais,
longes, etc.) non approuvés pourrait compromettre la compatibilité de l’équipement et peut nuire à la sécurité et la
abilité de l'ensemble du système. Pour toute question relative à l’installation ou à la compatibilité de cet équipement avec
votre application, communiquez avec 3M.
 Les systèmes de sécurité pour échelles DBI-SALA
Lad-Saf
MC
, y compris les manchons de câble démontables DBI-SALA Lad-Saf
MC
, sont conçus pour être utilisés avec les
systèmes d’aide à l'ascension DBI-SALA approuvés. L’utilisation de tout autre type de système d’aide à l’ascension pourrait
être incompatible avec le système de sécurité à câble exible et les manchons de câble démontables Lad-Saf
MC
, et pourrait
provoquer un risque de d'accident grave pour l’utilisateur. N’utilisez pas les systèmes d’aide à l'ascension DBI-SALA sans
avoir auparavant obtenu l’approbation d’une personne qualiée sur votre lieu de travail. Si vous avez des questions
supplémentaires concernant la compatibilité, veuillez communiquer avec les services techniques de 3M.
2.2 COMPATIBILITÉ DES CONNECTEURS : (Voir la gure 4)
; Utilisez uniquement les connecteurs fournis.
Connectez le mousqueton (A) au dé d'accrochage sternal (B).
  (Voir la gure 5)
Les crochets standards et mousquetons 3M Fall Protectionêtre connectés :
A. À un dé d’accrochage auquel est fixé un autre connecteur.
B. De façon à imposer une charge sur la clavette.
C. Entre eux.
; Assurez-vous que tous les connecteurs sont
entièrement fermés et verrouillés.
3.0 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
3.1 UTILISATION DU SYSTÈME LAD-SAF
MC
: AVANT CHAQUE UTILISATION, vériez le système et le manchon de
câble conformément à la section 5.0. Consultez les étiquettes pour vérier que le système a été ociellement inspecté
au cours de l’année précédente.  un système Lad-Saf
MC
mal entretenu et  sur une
structure qui n’est pas en bon état. Vériez le manchon de câble démontable conformément à la Section 5.3. Inspectez
le harnais de sécurité complet conformément aux instructions du fabricant. Vériez le système de sécurité Lad-Saf
conformément à la section 5.4.
53
  votre utilisation du système Lad-Saf
MC
avant . Tenez compte de tous les
facteurs pouvant compromettre la sécurité.
Assurez-vous que la capacité nominale du système convient au nombre prévu d’utilisateurs.
La connexion au et la déconnexion du système comportent des risques. Utilisez une protection antichute auxiliaire.
Vériez que des points d’ancrage appropriés, des plateformes de réception ou d’autres dispositifs sont disponibles au
niveau des points d’amarrage et de détachement pour permettre des transitions sécurisées vers et depuis le système.
Une distance d'arrêt minimale de 2 m (7 pi) est nécessaire entre les pieds de l'utilisateur et la surface inférieure.
Il est possible que l'utilisateur n'ait pas de protection susante pour éviter qu'il entre en contact avec le sol ou la
plateforme de réception lorsqu'il se trouve dans les 7 derniers pieds (2 m) de la montée ou dans les 7 derniers pieds
(2 m) de la descente. Utilisez des procédures d’ascension appropriées (par ex., maintenir trois points de contact avec
les mains et les pieds) lors des déplacements sur toute partie de l’échelle non protégée par le système Lad-Saf
MC
.
Utilisez des procédures de sécurité appropriées lors de l’ascension. Évitez d’avoir des outils ou de l’équipement dans
les mains. Gardez les mains libres pour grimper. Fixez les objets transportés pour éviter qu’ils ne tombent sur une
personne au-dessous. Montez en fonction de vos capacités. Les longues distances peuvent nécessiter plusieurs arrêts
lors de la montée ou de la descente pour éviter l’épuisement. Utilisez un équipement approprié de positionnement de
travail au moment des pauses. NE montez pas en cas de forts vents ou de mauvaises conditions météorologiques.
Assurez-vous qu’un seul utilisateur monte entre les guides du câble.
  Consultez la gure 2 an d'identier les
diérents composants cités en référence au cours des étapes suivantes :
Étape 1. (Voir la gure 6) Positionnez le manchon de manière à ce que la èche « vers le haut », sur le manchon (I),
pointe dans la direction ascendante. (Voir la gure 6)
Étape 2. Pivotez le levier de blocage (G) en position déverrouillée. La gure 3 illustre les positions verrouillée (1) et
déverrouillée (2) du levier de blocage. Le levier de blocage se trouve des deux côtés du manchon de câble
amovible pour être utilisé aussi bien par un gaucher que par un droitier. (Voir la gure 7)
Étape 3. Tirez la plaque latérale rotative (C) jusqu'à sa position la plus éloignée. Une fois la plaque latérale rotative dans
la position la plus éloignée, le levier de blocage (G) peut être libéré. La came (L) sera entièrement déployée.
(Voir la gure 8)
Étape 4. Tournez la poignée (D) jusqu'à sa position entièrement relevée. Ainsi, la came pourra (L) être déplacée pour
permettre l'installation du manchon sur le câble. (Voir la gure 9)
Étape 5. Tenez le manchon en position relevée et insérez le câble (A) par la fente située sur le côté du manchon, dans
un mouvement de levage vers le haut. Positionnez le câble dans la cavité du manchon. Dégagez la poignée
(D), la plaque latérale rotative (C) et le levier de blocage (G) pour verrouiller le manchon sur le câble. 
(Voir la gure 10)
 
MC
AU HARNAIS :
; Connectez le mousqueton sur le manchon (gure 2, élément J) au dé d’accrochage sternal du harnais
de sécurité complet (gure 1, élément G) conçu pour l'ascension dans une échelle. Le dé d’accrochage est
situé au-dessus du centre de gravité de l’utilisateur et centralement près du sternum.
; Utilisez toujours le mousqueton fourni avec le manchon. N’utilisez aucun autre connecteur.
; N’utilisez aucun autre dispositif de connexion et ne combinez aucun dispositif comme une longe, une
chaîne, un lien, un maillon d'attache, etc. avec le connecteur fourni avec le manchon.
; La connexion du manchon au harnais de sécurité complet se réalise avant ou après que le manchon a été
installé sur le câble porteur.
; Au moment de la connexion, assurez-vous que la clavette du mousqueton est complètement fermée et
verrouillée.
; Utilisez une protection antichute auxiliaire (par ex., une longe) au moment de la connexion ou de la
déconnexion du manchon ou du câble porteur. Assurez-vous de terminer la connexion du manchon sur le
câble avant de retirer toute protection antichute auxiliaire.
; N’utilisez pas le manchon de câble démontable X2 Lad-Saf
MC
comme équipement de positionnement de
travail. Utilisez le bon équipement de positionnement de travail, le cas échéant.
; La manipulation du manchon au moment de l’ascension ou de la descente expose le travailleur à un
danger de chute de chute.
ASCENSION : Pour monter sur la structure, grimpez sur l'échelle en maintenant en tout temps trois points de contact
(avec les mains et les pieds). Le manchon de câble démontable X2 Lad-Saf
MC
suit la course du grimpeur. Le câble porteur
est déconnecté des guide-câbles (gure 1, élément D) au l de leur présence. 

DESCENTE : Pour quitter la structure, descendez doucement en maintenant en tout temps trois points de contact (avec
les mains et les pieds). Permettez au manchon de câble démontable X2 Lad-Saf
MC
de « diriger » le grimpeur vers le bas.
La descente hors position (p. ex., trop penché vers l’arrière ou ascension erratique) peut provoquer le verrouillage du
manchon de câble sur le câble porteur. Si le manchon se verrouille, remontez un peu pour que le manchon se relâche puis
continuez la descente de l'échelle. Reconnectez le câble au guide du câble après chaque passage de guide. Ne manipulez

Quand vous ne devez plus grimper (voir la gure 2) :
Étape 1. Retirez le manchon du câble en tournant le levier de blocage (G).
Étape 2. Tirez la plaque latérale (C) et faites pivoter la poignée (D) en position entièrement relevée.
Étape 3. Vous pouvez maintenant retirer le manchon du câble et le ranger.
54
4.0 FORMATION
4.1 FORMATION : Les utilisateurs et les acheteurs de cet équipement doivent avoir été formés à son entretien et à son
utilisation, comme il est détaillé dans le présent manuel. Il incombe à l’utilisateur ou à l’acheteur de cet équipement de
se familiariser avec les instructions, les caractéristiques de fonctionnement, les limites d’application et les conséquences
d’une utilisation inappropriée de cet équipement.
Étape 1. Fixez le manchon au câble porteur approuvé. Utilisez un harnais de sécurité complet avec dé d'accrochage
sternal et xez-le au manchon de câble démontable X2 Lad-Saf
MC
.
Étape 2. Montez sur la structure à environ trois pieds de haut. En maintenant les mains et les pieds sur la structure
d'escalade, pliez vos genoux comme si vous alliez vous asseoir an de simuler une chute et ainsi activer le
manchon.
Étape 3. Après que le manchon s'est verrouillé, relevez-vous pour libérer le manchon. Répétez les étapes 2 et 3 à
plusieurs reprises an de vous familiariser avec le fonctionnement du manchon.
Étape 4. Descendez la structure jusqu'au sol et détachez la connexion au manchon. Retirez le manchon du câble.
5.0 INSPECTION
5.1 FRÉQUENCE :
Voir la gure 2 pour l'identication des composants décrits dans les consignes que voici :
Inspectez visuellement le harnais de sécurité complet, le manchon de câble démontable
X2 et l'installation du système Lad-Saf
MC
, et la structure. Suivez les directives gurant à la section 5.3 ou 5.4 pour
vérier le système, dans la mesure du possible, avant d'eectuer la xation. Vériez l'étiquette du système (voir
la section 8) an de vérier que l'inspection annuelle est en cours. 

 Une inspection formelle, par une personne qualiée autre que l'utilisateur, du
manchon de câble démontable X2 Lad-Saf
MC
, de l'installation du système Lad-Saf
MC
et de la structure est obligatoire
au moins une fois l'an, ou conformément avec les critères d'inspection spéciés pour la structure à laquelle est xé le
système. Reportez-vous aux sections 5.3 et 5.4 pour obtenir des détails sur l'inspection. Consignez les résultats à la
n de ce manuel.
En cas de chute avec le système Lad-Saf
MC
, une inspection formelle complète du système doit
être eectuée par une personne qualiée autre que l'utilisateur. 
 Voir les sections 5.3, 5.4 et 5.5. Consignez les
résultats de l'inspection dans le journal d'inspection et d'entretien à la n de ce manuel.
5.2  non sécuritaire ou défectueux, retirez du service le manchon de câble démontable X2
Lad-Saf
MC
ou le système Lad-Saf
MC
. Communiquez avec un centre de service après-vente autorisé qui réparera ou détruira
le manchon. NE TENTEZ PAS DE FAIRE DES RÉPARATIONS NON AUTORISÉES. Consignez les résultats de cette inspection
dans le journal d'inspection et d’entretien de ce manuel.
 
MC
: Voir la gure 2 pour l'identication
des composants décrits dans les consignes que voici :
Inspectez la poignée/l'absorbeur d'énergie/l'indicateur de chute (élément D) à la recherche de déformations, de
courbures ou de ssures. Tous les systèmes d'attache doivent être solidement fermés. L'utilisation de la poignée et de
la came doit être uide et sans accroc. Les ressorts doivent être en bon état et assez résistants pour tirer la poignée
vers le bas.
La poignée/l'absorbeur d'énergie/l'indicateur de chute sera déformé suivant son utilisation antichute. La figure 18
montre un exemple de poignée/d'absorbeur d'énergie/d'indicateur de chute qui n'a pas servi dans un événement
antichute (A) et une poignée/un absorbeur d'énergie qui a servi lors d'un événement antichute et est donc déformé
(B). .

Contrôlez le fonctionnement en douceur du levier de blocage (élément G), vous assurant de son retour à la position
verrouillée lorsque relâché.
Contrôlez l'usure de la came (élément L). Conrmez que la came n'a subi aucun dommage.
Inspectez la came (élément L) en tenant le manchon à la verticale alors que la poignée/l'absorbeur d'énergie
(élément D) est en position droite et déplacez vivement le manchon vers le haut et vers le bas pour simuler une
chute. La came devrait tourner sans accroc.
Inspectez la came (élément L) en positionnant le manchon à l'horizontale alors que la poignée/l'absorbeur d'énergie
(élément D) est en position relevée et en plaçant le manchon sur son côté arrière, sur une surface plane, avec
l'étiquette X2 Lad-Saf orientée vers le haut. La came devrait eectuer une rotation complète vers le haut jusqu'au
haut du manchon.
Inspectez le fonctionnement de la plaque latérale rotative (élément C) en la tirant vers l'arrière pour tenter d'ouvrir
la fente du câble. Elle ne doit pas tourner. Si elle tourne sans qu'il soit nécessaire de faire tourner le levier de blocage
(gure 2, élément G), retirez le manchon du service.
 
MC
: Reportez-vous aux directives d'installation
livrées avec votre système de sécurité vertical pour échelle à câble exible Lad-Saf (manuel 3M Fall Protection n°
5908282 ou n° 5903435) lors de l'exécution des procédures d'inspection décrites dans cette section.

55
; Supports supérieurs :
Contrôlez l'installation appropriée conformément aux directives d'installation des systèmes de sécurité à câble exible
Lad-Saf
MC
, manuel 3M Fall Protection n° 5908282 ou n° 5903435.
Contrôlez les dommages visibles ou la corrosion. Recherchez la présence de craquelures, de pliures ou de signes
d’usure pouvant aecter la résistance et le fonctionnement du système. Vériez les soudures. Recherchez les
soudures craquelées ou cassées qui pourraient aecter la résistance du support. Remplacez les pièces défectueuses.
Contrôlez les dispositifs de xation desserrés ou manquants qui xent le support supérieur à la structure (boulons,
plaques de serrage, boulons en U). Si les dispositifs de xation sont desserrés, resserrez-les aux couples énumérés
dans les directives d’installation fournies avec votre système de sécurité à câble exible Lad-Saf.
Contrôlez la déformation de la plaque supérieure. Voir la gure 19. L'écart minimal à l'emplacement A doit être de
5 mm (0,20 po).
Assurez-vous que le grand axe de l'ensemble de patte (B) repose à l'intérieur de la plaque supérieure.
Assurez-vous que le petit axe de l'ensemble de patte est en position.
Assurez-vous que le verrou de ressort (C) est en position.
Inspectez l'ancrage simple (D) pour la présence de ssures ou de signes de dommage. Contrôlez le couple de serrage
du dispositif de xation. Assurez-vous que la rondelle présente des marques visibles.
; Support inférieur :
Contrôlez l'installation appropriée conformément aux directives d'installation des systèmes de sécurité à câble exible
Lad-Saf
MC
, manuel 3M Fall Protection n° 5908282 ou n° 5903435.
Contrôlez les dommages ou la corrosion. Recherchez la présence de craquelures, de pliures ou de signes d’usure
pouvant aecter la résistance et le fonctionnement du système. Remplacez les pièces défectueuses.
Contrôlez les dispositifs de xation desserrés ou manquants qui xent le support inférieur à la structure. Si les
dispositifs de xation sont desserrés, resserrez-les aux couples énumérés dans les directives d’installation fournies
avec le système de sécurité pour échelle à câble exible Lad-Saf.
Inspectez l'assemblage de la tige de tension. Vériez que des brides retiennent fermement le câble. Contrôlez
le couple de serrage des brides; serrez-les à 47,45 Nm (35 pi-lb). Remplacez ou resserrez si vous constatez des
défectuosités.
; 
Contrôlez les guide-câbles pour la présence de dommages. Recherchez des signes d’usure ou de détérioration de
l’uréthane noir. Les guides du câble doivent limiter le mouvement des câbles et les empêcher de toucher l’échelle ou
la structure. Les guide-câbles doivent être positionnés à environ 6-12 m (20-40 pi) le long du câble porteur, ou moins
si nécessaire. Remplacez les pièces défectueuses.
Examinez les xations des guide-câbles. Les xations doivent maintenir le guide du câble en position. Resserrez-les
au besoin.
; 
Contrôlez le câble pour la présence de corrosion, de plis ou de dommage qui peuvent aecter la résistance du
manchon de câble et empêcher son déplacement le long du câble. S’il y a des entailles ou des bosses dans le câble
pour échelle, le câble doit être vérié par une personne compétente avant son utilisation. Recherchez des signes
d’abrasion contre l’échelle ou la structure. Remplacez le câble si vous constatez des défectuosités.
Contrôlez la tension appropriée. La rainure doit demeurer visible au-dessus du gabarit inférieur. (Voir la gure 17 E.)
Vous ne devriez pas être en mesure de baisser la tige de tension à la main. Le câble doit être susamment serré
pour empêcher tout contact avec l'échelle ou la structure. Retendez le câble, le cas échéant. 

; 
Inspectez l'étiquette d'installation et d'entretien. L'étiquette doit être solidement xée et totalement lisible. La date
d'installation, le responsable de l'installation, le nombre maximal d'utilisateurs par système et la longueur du système
doivent gurer clairement sur l'étiquette. Consignez la date de l'inspection sur l'étiquette une fois l'inspection terminée.
; 
Inspectez l'échelle/la structure d'escalade à laquelle le système Lad-Saf
MC
est xé. Assurez-vous que la structure
est en bon état, xée solidement et sécuritaire pour y monter. 
 Consultez les instructions et/ou le personnel familier de la structure avant utilisation.
 
Le système Lad-Saf
MC
et le manchon de câble démontable X2 Lad-Saf
MC
comprennent une étiquette d'identication de
radiofréquence (RFID) (gure 2, élément N et gure 11, élément 11). La plaque RFID peut être utilisée conjointement avec
un lecteur portable et un portail Internet pour simplier l’inspection et le contrôle d’inventaire et pour permettre la tenue de
dossiers pour votre équipement de protection antichute. Les nouveaux utilisateurs doivent s’adresser à un représentant du
service à la clientèle 3M Fall Protection (voir au verso).
Si vous êtes déjà enregistrés, s
uivez les instructions fournies avec
votre dispositif de lecture portable ou sur le portail Web de 3M pour transférer vos données à votre journal Web.
56
6.0 ENTRETIEN, SERVICE, ENTREPOSAGE
6.1 Consultez la section 5.0 pour les problèmes d’entretien relevés au cours de l’inspection. Si le câble porteur est très
encrassé par de l’huile, de la graisse, de la peinture ou d’autres substances, nettoyez-le à l’eau chaude savonneuse.
Essuyez le câble à l’aide d’un chion propre et sec. Ne faites jamais de séchage forcé, à la chaleur. Les solutions
contenant des acides ou des produits chimiques caustiques peuvent endommager le câble.
Les procédures additionnelles d’entretien et de réparation doivent être eectuées par un centre de service agréé.
L’autorisation doit être faite par écrit.
Le manchon de câble démontable X2 Lad-Saf
MC
peut être nettoyé à l'aide d'eau tiède savonneuse. Suite au nettoyage
du manchon, certaines zones sélectionnées du dispositif peuvent être lubriées avec une huile de machine légère. Vous
pouvez légèrement graisser les points de pivot (G) ou la base de (C), voir la gure 2.
Entreposez le manchon de câble démontable X2 Lad-Saf
MC
dans un endroit frais, sec et propre, à l'abri de la lumière
directe du soleil. Évitez les lieux contenant des vapeurs chimiques. Inspectez soigneusement le manchon en cas
d’entreposage prolongé.
Transportez le système Lad-Saf
MC
dans un core pour le protéger de toute coupure, de l'humidité et des rayons
ultraviolets. Évitez les atmosphères corrosives, surchauées ou réfrigérées.
7.0 SPÉCIFICATIONS
7.1 Tous les supports inférieurs et supérieurs, guides-câbles, câbles porteurs et dispositifs de xation sont en acier galvanisé
ou inoxydable. Contacter 3M Fall Protection pour obtenir des spécications sur les caractéristiques techniques du
matériel, au besoin. Le système LAD-SAF
MC
, lorsqu’il est installé conformément aux instructions d’installation, satisfait
aux exigences des normes OSHA 1 910 140, OSHA 1926.1053, OSHA 1910.29, OSHA 1 926 502, ANSI Z359.16, CSA
(Z259.2.5) et CE (EN353-1:2014+A1:2017).
Déclaration de conformité : www.3M.com/FallProtection/DOC
8.0 ÉTIQUETAGE, NUMÉROS D'IDENTIFICATION OU DE LOT, DATES DE
FABRICATION
L’étiquette du système de sécurité vertical à câble exible Lad-Saf
MC
doit être solidement xée et entièrement lisible.
Inscriptions sur l'étiquette du système et étiquette d'identication de radiofréquence (voir la gure 11) :
1 Date d'installation 5 Longueur du système 9 Mises en garde du système
2 Installé par 6 Date de fabrication 10 Tableau de types de câbles et de compatibilité des
manchons avec certication de conformité aux normes
3 Conditions exigées pour
l’ancrage
7 Date d'inspection 11 Étiquette IRF
4 Nombre maximal
d’utilisateurs par système
8 Numéro de série du
système
Les étiquettes des manchons de câble démontables X2 Lad-Saf
MC
suivantes doivent être fermement xées et entièrement
lisibles :
Étiquette à la gure 12, modèle 6160030 :
1. Numéro de modèle
2. N° de série
3. AVERTISSEMENT : Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Veuillez lire
et suivre les instructions du fabricant fournies avec ce produit. Utilisez uniquement des harnais et des systèmes approuvés
par DBI-SALA. Faites une inspection avant chaque utilisation. Fixez le manchon au dé d'accrochage sternal du harnais à
l'aide du connecteur fourni. Ne saisissez ni le manchon ni le câble lors de toute ascension active.
Étiquette à la gure 13, modèle 6160047 :
1. Numéro de modèle
2. N° de série
3. AVERTISSEMENT : Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Veuillez lire
et suivre les instructions du fabricant fournies avec ce produit. Utilisez uniquement des harnais et des systèmes approuvés
par DBI-SALA. Faites une inspection avant chaque utilisation. Fixez le manchon au dé d'accrochage sternal du harnais à
l'aide du connecteur fourni. Ne saisissez ni le manchon ni le câble lors de toute ascension active.
Étiquette à la gure 14, modèles 6160030 et 6160047 :
1. Orientation vers le HAUT du corps du manchon.
Plaque latérale xe à la gure 15, modèles 6160030 et 6160047 :
1. Identiant/numéro de lot (AAMMSSTT) : AA = deux derniers chires de l'année de fabrication. MM = mois de fabrication.
SS = semaine de l'année de fabrication. TT = à l'usage interne unique de 3M.
Étiquette à la gure 16, modèles 6160030 et 6160047 :
1. La distance maximale autorisée entre le câble du système et le point de xation du harnais est de 23 cm (9 po).
2. Ne jamais utiliser avec une longe.
JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN, SYSTÈME LAD-SAF™
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’ACHAT : DATE DE FABRICATION :
DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION
CONSIGNÉS
MESURE CORRECTIVE ENTRETIEN EFFECTUÉ
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN, MANCHON DE CÂBLE AMOVIBLE LAD-SAF™ X2
NUMÉRO DE SÉRIE :
NUMÉRO DE MODÈLE :
DATE D’ACHAT : DATE DE FABRICATION :
DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION
CONSIGNÉS
MESURE CORRECTIVE ENTRETIEN EFFECTUÉ
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
GLOBAL PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY
AND LIMITATION OF LIABILITY
WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory
defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or  rst use
by the original owner.
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by
3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be
returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage
due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond
3M’s control. 3M will be the sole judge of product condition and warranty options.
This warranty applies only to the original purchaser and is the only warranty applicable to 3M’s fall
protection products. Please contact 3M’s customer service department in your region for assistance.
LIMITATION OF LIABILITY: TO THE EXTENT PERMITTED BY LOCAL LAWS, 3M IS NOT LIABLE
FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO LOSS OF PROFITS, IN ANY WAY RELATED TO THE PRODUCTS REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED.
GARANTIE PRODUIT INTERNATIONALE, RECOURS LIMITÉ
ET LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ
GARANTIE : LES DISPOSITIONS SUIVANTES SONT PRISES EN LIEU ET PLACE DE TOUTES LES GARANTIES
OU CONDITIONS, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU CONDITIONS IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts
de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à compter de la date d'installation ou
de la première utilisation par le propriétaire initial.
RECOURS LIMITÉ : Sur demande écrite à 3M, 3M s’engage à réparer ou remplacer tout produit considéré
par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger
que le produit lui soit retourné pour une évaluation de la réclamation au titre de la garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages du produit liés à l’usure, aux abus, à la mauvaise utilisation, aux dommages
liés aux transports, au manque d’entretien du produit ou tout autre dommage indépendant du contrôle
de 3M. 3M sera l’unique juge de la condition du produit et des options de la garantie.
Cette garantie ne s’applique qu’au propriétaire initial et elle constitue l’unique garantie s’appliquant aux
produits antichute de 3M. Veuillez contacter le service à la clientèle 3M de votre région pour obtenir de
l’assistance.
LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ : DANS LES MESURES PERMISES PAR LA LÉGISLATION
LOCALE, 3M N’EST PAS RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU
CONSÉCUTIF, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS, LIÉE DE QUELQUE MANIÈRE
QUE CE SOIT AUX PRODUITS, MALGRÉ LA THÉORIE JURIDIQUE REVENDIQUÉE.
GARANTÍA GLOBAL DE PRODUCTO, COMPENSACIÓN LIMITADA
Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
GARANTÍA: LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES PREVALECERÁN SOBRE CUALQUIER GARANTÍA O
CONDICIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS CONDICIONES O GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
Salvo que la legislación local estipule lo contrario, los productos de protección contra caídas de 3M están
garantizados contra defectos de fabricación de mano de obra y materiales durante un periodo de un año
a partir de la fecha de instalación o del primer uso por parte del propietario original.
COMPENSACIÓN LIMITADA: Tras recibir comunicación por escrito, 3M reparará o sustituirá los
productos que considere que tienen un defecto de fabricación de mano de obra o materiales. 3M se reserva
el derecho a solicitar la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar las reclamaciones de
garantía. Esta garantía no cubre los daños en el producto resultantes de desgaste, mal uso, uso indebido,
daños durante el tránsito, mantenimiento inapropiado del producto o daños que escapen al control de
3M. 3M será el único con derecho a determinar el estado del producto y las opciones de garantía.
Esta garantía puede ser utilizada únicamente por el comprador original y es la única que cubre
los productos de protección contra caídas de 3M. Si necesita ayuda, póngase en contacto con el
departamento de servicios de atención al cliente de 3M.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEGISLACIÓN LOCAL,
3M NO SE RESPONSABILIZARÁ DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, FORTUITOS, ESPECIALES O
RESULTANTES, INCLUIDA LA PÉRDIDA DE GANANCIA, RELACIONADOS DE MANERA ALGUNA CON
LOS PRODUCTOS, INDEPENDIENTEMENTE DE LOS FUNDAMENTOS LEGALES QUE SE ALEGUEN.
GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS
Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO.
A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen
garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde
la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original.
REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto
de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una noti cación por escrito sobre
el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones
para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste,
el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al
control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía.
Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de
protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región
para obtener ayuda.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO
SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE
ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR.
GLOBAL PRODUKTGARANTI, BEGRÆNSEDE RETSMIDLER
OG BEGRÆNSNING AF GARANTIFORPLIGTELSER
GARANTI: FØLGENDE ERSTATTER ALLE GARANTIER ELLER BETINGELSER, UDTRYKKELIGE ELLER
UNDERFORSTÅEDE, HERUNDER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER ELLER BETINGELSER FOR
SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.
Bortset fra hvad der sikres ved gældende love, er 3M’s produkter til faldsikring omfattet af en garanti
mod fabriksdefekter i den håndværksmæssige udførelse og materialer i en periode på et år fra
installationsdatoen eller den første ejers ibrugtagningsdato.
BEGRÆNSEDE RETSMIDLER: Ved skriftlig henvendelse til 3M vil 3M reparere eller erstatte ethvert
produkt, der af 3M vurderes at have en fabriksdefekt i den håndværksmæssige udførelse eller
materialer. 3M forbeholder sig ret til at kræve produktet returneret til dets anlæg for at vurdere krav
om garanti. Denne garanti dækker ikke skade på produktet slid, misbrug, forkert brug, transportskade,
manglende vedligeholdelse af produktet eller anden skade uden for 3M’s kontrol. 3M vil alene fastslå
produktets tilstand og mulighederne for garanti.
Denne garanti gælder kun for den oprindelige køber og er den eneste garanti gældende for 3M’s
produkter til faldsikring. Kontakt venligst 3M’s kundeserviceafdeling i dit område for at få hjælp.
BEGRÆNSNING AF GARANTIFORPLIGTELSER: I DEN UDSTRÆKNING DET TILLADES AF LOKALE
LOVE ER 3M IKKE ANSVARLIG FOR NOGEN INDIREKTE, TILFÆLDIGE, SPECIELLE ELLER PÅFØLGENDE
SKADER, HERUNDER MEN IKKE BEGRÆNSET TIL TAB AF FORTJENESTE, DER PÅ NOGEN MÅDE ER
RELATERET TIL PRODUKTERNE UANSET DEN UDLAGTE JURIDISKE TEORI.
GLOBALE PRODUKTGARANTIE, BESCHRÄNKTES RECHTSMITTEL
UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
GARANTIE: FOLGENDES GILT STELLVERTRETEND FÜR ALLE GARANTIEN ODER BEDINGUNGEN,
EINSCHLIESSLICH STILLSCHWEIGEND ANGENOMMENER GARANTIEN ODER BEDINGUNGEN
HINSICHTLICH DER TAUGLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
Soweit gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, werden bei 3M-Produkten für die Absturzsicherung
werksseitige Mängel bei Verarbeitung und Material für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Datum
der Installation oder der erstmaligen Benutzung durch den ursprünglichen Eigentümer garantiert.
BESCHRÄNKTES RECHTSMITTEL: Nach schriftlicher Mitteilung an 3M wird 3M jedes Produkt ersetzen
oder austauschen, bei dem durch 3M ein werkseitiger Material- oder Verarbeitungsfehler festgestellt
wird. 3M behält sich das Recht vor, die Rücksendung des Produkts an das Werk zur Beurteilung der
Garantieansprüche zu verlangen. Unter dieser Garantie sind keine Schäden am Produkt gedeckt, die auf
Verschleiß, Missbrauch, Transportschäden, Versäumnis der Instandhaltung des Produkts oder sonstige
außerhalb der Kontrolle von 3M liegende Schäden zurückzuführen sind. 3M triff t allein die Entscheidung
über Produktzustand und Garantieoptionen.
Diese Garantie gilt ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und ist die einzige, die für
Absturzsicherungsprodukte von 3M maßgeblich ist. Kontaktieren Sie bitte die Kunden-Service-Abteilung,
um Unterstützung zu erhalten.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: SOWEIT NACH GELTENDEM RECHT ZULÄSSIG, IST 3M NICHT
HAFTBAR FÜR UNMITTELBARE, MITTELBARE, BESONDERE SCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN JEDER
ART, EINSCHLIESSLICH VON VERLUST VON GEWINN, DER IM ZUSAMMENHANG MIT DEN PRODUKTEN
ENTSTEHT, UNGEACHTET DER ANGEFÜHRTEN RECHTSTHEORIE.
WERELDWIJDE PRODUCTGARANTIE, BEPERKTE VERHAALSMOGELIJKHEID
EN BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID
GARANTIE: DE VOLGENDE BEPALING VERVANGT ALLE GARANTIES OF VOORWAARDEN, EXPLICIET
OF IMPLICIET, INCLUSIEF DE IMPLICIETE GARANTIES OF VOORWAARDEN VAN VERKOOPBAARHEID OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.
Tenzij anders is bepaald door lokale wetgeving, zijn valbeschermingsproducten van 3M voorzien van een
garantie op fabrieksfouten door fabricage- en materiaalgebreken gedurende een periode van één jaar
na de datum van installatie of het eerste gebruik door de oorspronkelijke eigenaar.
BEPERKTE VERHAALSMOGELIJKHEID: Na schriftelijke kennisgeving aan 3M zal 3M eender welk
product repareren of vervangen waarvan 3M heeft vastgesteld dat het een fabrieksfout heeft door
een fabricage- of materiaalgebrek. 3M behoudt zich het recht voor om te eisen dat het product naar
zijn vestiging wordt geretourneerd om garantieaanspraken te beoordelen. Deze garantie is niet van
toepassing op productschade door slijtage, oneigenlijk gebruik, misbruik, transportschade, nalatigheid
bij onderhoud van het product of andere schade waarover 3M geen controle heeft. 3M zal als enige
oordelen over de toestand van het product en garantieopties.
Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke koper en is de enige garantie die van
toepassing is op valbeschermingsproducten van 3M. Neem contact op met de klantendienst van 3M voor
uw regio als u assistentie wenst.
BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID: VOOR ZOVER TOEGESTAAN DOOR LOKALE WETGEVING,
IS 3M NIET AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE INDIRECTE, INCIDENTELE, SPECIALE OF GEVOLGSCHADE,
INCLUSIEF, MAAR NIET BEPERKT TOT, WINSTVERLIES, DIE OP ENIGE WIJZE VERBAND HOUDT MET DE
PRODUCTEN, ONGEACHT DE RECHTSLEER DIE WORDT AANGEHAALD.
GLOBAL PRODUKTGARANTI, BEGRENSET AVHJELP
OG BEGRENSNING AV ERSTATNINGSANSVAR
GARANTI: DET FØLGENDE KOMMER I STEDET FOR ALLE GARANTIER ELLER VILKÅR, UTTRYKKELIGE
ELLER UNDERFORSTÅTTE, INKLUDERT DE UNDERFORSTÅTTE GARANTIENE ELLER VILKÅRENE OM
SALGBARHET ELLER EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL.
Med mindre annet er bestemt av lokale lover, er 3Ms fallsikringsprodukter garantert mot fabrikasjonsfeil
i håndverksmessig utførelse og materialer for en periode på ett år fra installasjonsdatoen eller første
bruk av den opprinnelige eieren.
BEGRENSET AVHJELP: Ved skriftlig melding til 3M, vil 3M reparere eller erstatte ethvert produkt som
av 3M fastslås å ha en fabrikasjonsfeil i håndverksmessig utførelse eller materialer. 3M forbeholder
seg retten til å kreve at produktet blir levert tilbake til fabrikken for evaluering av garantikrav. Denne
garantien dekker ikke produktskade grunnet slitasje, misbruk, skade i transitt, unnlatelse av å
vedlikeholde produktet eller annen skade utenfor 3Ms kontroll. 3M vil være den eneste til å bedømme
produktvilkår og garantialternativer.
Denne garantien gjelder kun den opprinnelige kjøperen og er den eneste garantien som er anvendelig
for 3Ms fallsikringsprodukter. Vennligst kontakt 3Ms kundeserviceavdeling i ditt område for hjelp.
BEGRENSNING AV ERSTATNINGSANSVAR: I DEN UTSTREKNING DET ER TILLATT AV LOKALE
LOVER, ER IKKE 3M ERSTATNINGSANSVARLIG FOR NOEN SOM HELST INDIREKTE, HENDELIGE,
SPESIELLE ELLER FØLGEMESSIGE SKADER INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL TAP AV
FORTJENESTE, PÅ NOEN SOM HELST MÅTE FORBUNDET MED PRODUKTENE, UAVHENGIG AV HVILKEN
JURIDISK TEORI SOM PÅBEROPES.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

3M DBI-SALA® Lad-Saf™ Detachable Cable Traveller 6160030, 1 EA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi