Snap-On EEBC500-INT Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

17
EEBC500-INT-Z
INTRODUCTION
CHARGEUR DE BATTERIE PLUS
Merci pour l’achat de votre nouveau chargeur de batterie
Plus de Snap-on.
Le modèle EEBC500-INT est un chargeur de batterie de
pointe, complet et doté de caractéristiques additionnelles
d’un système d’entretien de batteries.
Ce chargeur est muni d’un microprocesseur qui commande
la tension et le courant destinés à la batterie, procurant
une puissance maximum et le contrôle précis requis pour
charger les différents types de batteries offerts sur le
marché, 6 (3 éléments), 12 (6 éléments) et 24 (12 éléments)
volts, dont les batteries à AGM, à électrolyte gélié, au
plomb-acide scellées, à décharge poussée, à cellules en
spirale et à automobiles ordinaires avec une capacité allant
jusqu’à 155 Ah, réduisant les temps de charge tout en
maximisant la durée de vie.
Puissance pour le démarrage de moteur
Le microprocesseur est le cœur de l’algorithme de charge à
plusieurs niveaux, intégré au modèle EEBC500-INT. Grâce
à la technologie de charge comportant un microprocesseur,
on obtient un algorithme de charge très polyvalent et il
est possible d’avoir accès à un ensemble de commandes
conviviales ainsi qu’à un afchage numérique facile à
lire (tension, pourcentage de charge, pourcentage de
rendement de l’alternateur). La polyvalence permet la
charge de différents types de batteries.
Source d’alimentation de reprogrammation instantanée
Procure une alimentation constante selon la tension
spéciée par le fabricant de l’équipement d’origine
(programmée par l’utilisateur) pour permettre une
reprogrammation instantanée ininterrompue des ordinateurs
du véhicule ou pour conserver les réglages de système du
véhicule.
CHARGEUR DE BATTERIE PLUS
EEBC500-INT
18
EEBC500-INT-Z
Lors de la reprogrammation, l’alimentation fournie au
module du véhicule ne doit pas descendre sous la tension
spéciée par le fabricant de l’équipement d’origine.
Lors de certaines opérations de reprogrammation
nécessitant que le contact du véhicule soit établi, certains
composants comme le ventilateur et la pompe à carburant
fonctionneront, ce qui épuisera la batterie plus rapidement.
Plutôt que de retirer des fusibles pour éviter de mettre
la batterie à plat, il est plus simple et plus pratique de
raccorder le véhicule à une source d’alimentation de tension
constante. Lors de la reprogrammation, il est possible que
l’opération échoue si la tension baisse sous la tension
adéquate de fonctionnement. Il est parfois possible de
rétablir le système si une opération a échoué,, mais il
se peut que l’échec d’une reprogrammation cause la
destruction du module de commande.
Caractéristiques
Roues pneumatiques de 25 cm (10 po) de diamètre –
facilitent le déplacement dans l’atelier et sur le terrain.
Afchage numérique – pourcentage de charge – tension
– rendement de l’alternateur – indique des données
précises.
Coffre de rangement pour outils – espace pratique
convenant aux outils d’entretien de batteries.
Poteaux de rangement des pinces et range-câbles
intégrés – pour ranger proprement les pinces et les
câbles.
Pinces robustes – assurent un raccordement solide et
des pertes minimes de courant.
Câbles de sortie de 2,28 m (90 po) – procurant une
plus longue portée pour les véhicules plus hauts et les
batteries difciles à atteindre.
Cordon d’alimentation de 3 mètres (9 pieds) pour une
meilleure portée.
Prises à disjoncteur interne de fuite à la terre –
permettant de fournir une alimentation de 120 volts à
d’autres accessoires ou appareils.
Espace de rangement pour les aide-démarrage ou les
batteries auxiliaires de 12 V dans le plateau inférieur
pratique.
Pour usage intérieur seulement, ne pas exposer à
la pluie.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avis relatif à la sécurité
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel en entier avant
de faire fonctionner le chargeur. Votre chargeur est conçu
pour être utilisé par des techniciens d’entretien automobile
professionnels qualiés. Les messages relatifs à la sécurité
qui sont présentés ci-dessous et dans ce guide d’utilisation
servent à rappeler à l’opérateur de faire preuve de prudence
lorsqu’il utilise ce chargeur.
Il existe différents outils, procédures, techniques et pièces
pour effectuer l’entretien des véhicules. De même, les
individus qui effectuent ce travail sont compétents à
différents niveaux. Vu le grand nombre d’utilisations auquel
peut être soumis ce chargeur ainsi que la variété de produits
qu’il peut servir à vérier, Snap-on ne peut prévoir ni
fournir tous les messages ou avis relatifs à la sécurité qui
couvriront chaque situation. Il est de la responsabilité du
technicien d’entretien automobile de connaître le système
qui sera chargé. Il est essentiel d’utiliser les méthodes et
les procédures d’entretien qui conviennent et d’effectuer
la charge d’une façon appropriée et acceptable qui ne
menace pas votre sécurité ainsi que celle des gens qui
vous entourent, et qui n’endommagera pas le véhicule ou
l’appareil que l’on charge.
On présume que l’opérateur possède une bonne
compréhension de la batterie du véhicule, de la charge et
des systèmes de démarrage avant d’utiliser ce chargeur.
Cette compréhension des principes et des théories de
fonctionnement est nécessaire pour utiliser ce chargeur de
façon sûre, précise et adéquate.
Avant d’utiliser votre chargeur, référez-vous toujours aux
messages relatifs à la sécurité et aux procédures de
vérication applicables, fournis par le fabricant du véhicule
ou de l’appareil qui est chargé, et suivez-les.
19
EEBC500-INT-Z
Lisez Toutes Les Consignes
Lisez toutes les consignes et les messages relatifs à
la sécurité contenus dans ce manuel, assurez-vous de
les comprendre et suivez-les. Les messages relatifs à
la sécurité apparaissant dans cette section du manuel
contiennent un mot indicateur ainsi qu’un message en trois
parties et, dans certains cas, un icône.
Le mot indicateur donne le niveau de danger que la situation
implique.
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, peut provoquer la mort de l’opérateur
ou d’observateurs, ou encore les blesser gravement.
MISE EN GARDE
Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort de
l’opérateur ou d’observateurs, ou encore les blesser
gravement.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des
blessures modérées ou légères à l’opérateur ou à des
observateurs.
IMPORTANT
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut
endommager le chargeur ou le véhicule.
Il existe trois styles de messages relatifs à la sécurité dans
cette section.
Les messages rédigés dans un style normal décrivent le
danger.
Les messages rédigés en caractère gras décrivent
comment éviter le danger.
Les messages rédigés en italique décrivent quelles sont
les conséquences possibles si l’on n’évite pas le danger.
Lorsqu’un icône apparaît, il fournit une description
graphique du danger potentiel.
GARDER CES INSTRUCTIONS
20
EEBC500-INT-Z
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce guide contient
des consignes importantes relatives à la sécurité et au
fonctionnement du chargeur de batterie modèle EEBC500-
INT.
Gaz de batteries, préparation de charge et emplacement
du chargeur
MISE EN GARDE
Gaz explosifs. Évitez les
fumées et étincelles. Apportez une ventilation adéquate
durant la charge.
Les gaz produits par une batterie sont hautement explosifs.
IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ •
D’UNE BATTERIE AU PLOMB-ACIDE. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL. C’EST
POURQUOI IL FAUT SUIVRE SCRUPULEUSEMENT
LES CONSIGNES DU MANUEL D’INSTRUCTIONS À
CHAQUE UTILISATION.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’EXPLOSION DE •
LA BATTERIE, RESPECTEZ LES CONSIGNES QUI
FIGURENT DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
ET DANS LES MODES D’EMPLOI DES APPAREILS
QUE VOUS COMPTEZ UTILISER À PROXIMITÉ DE
LA BATTERIE. LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES
ÉTIQUETTES APPOSÉES SUR CES APPAREILS AINSI
QUE SUR LE MOTEUR.
Portez des lunettes de sûreté et des vêtements de •
protection – utilisateur et observateur.
Assurez-vous que l’endroit où vous chargez la •
batterie est bien aéré durant sa charge. Utilisez le
chargeur dans un endroit où l’air est renouvelé au
moins quatre fois l’heure.
Ne faites pas fonctionner le chargeur dans un •
espace clos et n’entravez pas l’aération de quelque
façon que ce soit. Veillez à ce que rien n’obstrue les
bouches d’aération du boîtier du chargeur.
Assurez-vous de bien comprendre toutes les •
consignes pour le chargeur, le véhicule et tout
équipement utilisé à proximité. Lors de la charge,
observeztouteslesprécautionsspéciéesparle
fabricant de la batterie, ainsi que les régimes de
charge recommandés.
Déterminez la tension de la batterie en vous reportant •
au manuel du propriétaire du véhicule et assurez-
vous que le sélecteur de tension de sortie soit
correctement réglé. Si le régime de charge de la
batterie est réglable, chargez tout d’abord la batterie
au régime le plus faible.
Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les •
câbles le permettent.
Il est interdit de fumer, allumer une allumette ou faire •
une étincelle à proximité de la batterie en cours de
charge.
Si vous devez sortir la batterie du véhicule pour la •
charger, débranchez d’abord la borne de masse de la
batterie. Assurez-vous que tous les accessoires du
véhicule sont éteints pour éviter qu’un arc électrique
ne se produise.
Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention •
aux substances corrosives qui pourraient entrer en
contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche
durant le nettoyage. Employez du bicarbonate de
soude et de l’eau pour neutraliser l’acide et pour
éliminer la corrosion véhiculée par l’air. Ne vous
touchez pas les yeux, le nez ni la bouche.
Raccordez les pinces de sortie CC et enlevez-•
les uniquement après placé tout interrupteur du
chargeur sur la position « Off » (arrêt) et avoir
débranchélacheCAdelaprisemurale.Lespinces
des câbles du chargeur ne doivent jamais se toucher.
Fixez les pinces à la batterie et au châssis, comme •
indiqué dans la section CONNEXION DU CHARGEUR
dans ce manuel.
Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus •
de la batterie. Les gaz et liquides qui pourraient
s’échapper de la batterie l’endommageraient.
Ajoutez de l’eau distillée dans chacun des éléments •
jusqu’à ce que l’acide atteigne le niveau prescrit
par le fabricant. Ne remplissez pas trop la batterie.
Dans le cas des batteries qui ne sont pas munies
de bouchons d’aération, comme les batteries au
plomb-acide à régulation par soupape, suivez les
instructions de recharge du fabricant. Enlevez ou
n’enlevez pas les bouchons d’aération lors de la
charge, selon les instructions du fabricant.
Vériezquelespincesdescâblesduchargeursont•
placées de façon à assurer une bonne connexion.
L’explosion d’une batterie peut causer des blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES, PRÉCAUTIONS PERSONNELLES,
PRÉPARATION EN VUE DE LA CHARGE EMPLACEMENT DU CHARGEUR
IMPORTANT : LISEZ ET CONSERVEZ CE GUIDE D’UTILISATION ET DE SÉCURITÉ.
21
EEBC500-INT-Z
Acide De Batterie
MISE EN GARDE
L’acide de batterie est un acide sulfurique hautement
corrosif.
Portez des lunettes de sûreté et des vêtements de
protection – utilisateur et observateur.
Portez des gants de protection.
Assurez-vous que quelqu’un peut vous entendre et
est assez proche de vous lors d’un travail près d’une
batterie.
Ayez une grande quantité d’eau fraîche et de
savon à proximité. Si l’acide de la batterie entre en
contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les
immédiatement avec de l’eau et du savon pendant 10
minutes. Consultez un médecin.
Ne vous touchez pas les yeux lorsque vous travaillez
à proximité d’une batterie.
Ne placez pas la batterie au-dessus du chargeur. Ne
permettez jamais à l’acide de batterie de couler sur le
chargeurquandvousvériezladensitédel’acideou
quand vous ajoutez de l’eau distillée.
L’acide de batterie peut brûler les yeux et la peau.
Mise à la terre, connexions de cordon
d’alimentation CA et utilisation générale du
chargeur
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique et d’incendie.
Ne retirez pas la broche de mise à la terre et •
n’essayez pas d’en éviter l’usage.
N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une •
prise endommagée. Remplacez immédiatement tout
cordon,câbleouldéfectueux.
Placez le cordon d’alimentation et les câbles du •
chargeur de façon à ce qu’ils ne se fassent pas
endommager par le capot, une porte ou des pièces
en mouvement.
Tirezsurlacheetnonpassurlecordonlorsque•
vous débranchez le chargeur de la prise.
Le cordon électrique du chargeur est muni d’un •
conducteurdeprotectionetd’unecheàbrochede
mise à la terre. Le chargeur doit donc être raccordé
à une prise de courant bien installée et mise à la
terre conformément au code de l’électricité et aux
règlements municipaux.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise •
avant le nettoyage ou la maintenance du chargeur.
Mettre les interrupteurs et sélecteurs en position
d’arrêtnesuftpasàréduirelesrisques.
N’utilisez pas le chargeur après un impact violent, •
une chute ou s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit.
Ne démontez pas le chargeur vous-même ; contactez •
un représentant de Snap-on s’il doit être réparé. Un
chargeur mal remonté peut occasionner des risques
d’incendie et de choc électrique.
N’utilisez que les accessoires recommandés. •
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni
vendus par le fabricant de chargeur de batteries par
ou Snap-on Tools risque d’occasionner un incendie,
un choc électrique ou des blessures corporelles.
Ne tentez jamais de recharger une batterie gelée. Ne •
chargez pas trop la batterie en mode manuel.
Utilisez le chargeur pour charger uniquement les •
batteries au plomb-acide. Il n’est pas conçu pour
alimenter un circuit électrique basse tension autre
qu’un démarreur. N’utilisez pas le chargeur de
batteries pour charger des piles sèches couramment
utilisées pour alimenter les appareils ménagers. Ces
piles pourraient exploser et vous blesser et aussi
endommager vos biens.
Assurez-vous de ne pas porter d’objets métalliques •
tels que des bagues, des bracelets, des colliers ou
des montres quand vous manipulez une batterie au
plomb-acide. Court-circuitée, une batterie au plomb-
acide peut produire un courant d’intensité élevée
pouvant souder une bague ou autre à du métal et
causer une brûlure grave.
22
EEBC500-INT-Z
Un choc électrique ou un incendie peut causer des
blessures
CHARGEURS DE BATTERIE À CORDON AVEC MISE À
LA TERRE :
CORDON D’ALIMENTATION CA ET DE MISE À LA TERRE
— Le chargeur doit être mis à la terre an de réduire les
risques de chocs électriques. Le chargeur est équipé d’un
cordon électrique ayant un conducteur et une che de
mise à la terre. La che doit être branchée à une prise
correctement installée et mise à la terre conformément au
code de l’électricité et aux règlements municipaux.
MISE EN GARDE — Ne modiez jamais le cordon CA ni la
che du chargeur — si la che ne s’adapte pas à la prise de
courant, faites remplacer la prise par un électricien qualié.
Une mauvaise connexion risque d’occasionner des chocs
électriques.
Spécicationstechniques
EEBC500-INT
Source d’alimentation simple A 230/240
Fréquence Hz 50/60
Tension de charge V 6/12/24
Tension de démarrage V 6/12
Sortie
Courants
@ 6V A 4/15/60/300
@ 12V A 4/15/60/300
@ 24V A 4/15/30
Courant en entrée A 0,8 à 5 en continu
24 max intermittent
Dimensions - Assemblé mm 508 x 584 x 1003
Poids kg 41
23
EEBC500-INT-Z
1. Afchage numérique
2. Panneau de commande
3. Poteaux de rangement des pinces à range-câbles intégrés
4. Coffre de rangement pour outils
5. Pinces robustes pour batterie
6. Longs câbles de sortie de 2,28 m (90 po)
7. Roues pneumatiques de 25,4 cm (10 po) de diamètre
8. Rangement pour la batterie auxiliaire ou l’aide-démarrage
CARACTÉRISTIQUES
1
8
7
6
3
5
4
2
24
EEBC500-INT-Z
Il est important d’assembler complètement votre chargeur
avant de l’utiliser. Suivez ces instructions pour effectuer
facilement l’assemblage.
OUTILS NÉCESSAIRES
Tournevis Phillips
Pince à bec eflé
INSTALLATION DE L’ESSIEU ET DES ROUES :
Glissez l’essieu (article 1) dans le logement au bas 1.
de l’appareil jusqu’à ce qu’il ressorte de l’autre côté.
L’équilibrage devrait se faire automatiquement ou
nécessiter un peu d’aide.
Glissez une entretoise (article 2) à chaque extrémité de 2.
l’essieu.
Glissez une roue (article 3) à chaque extrémité de 3.
l’essieu et xez le tout en place à l’aide d’une pince en E
(article 4) de chaque côté.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Glissez la tige (article 5) dans l’une des poignées (article 1.
6), puis glissez chaque poignée dans la partie supérieure
de la base, en s’assurant que les guides des poignées
sont bien insérés dans les rainures des pieds.
Fixez les poignées à l’aide d’une vis autotaraudeuse de 6 2.
mm (1/4 po) (article 7) de chaque côté.
Installez chaque plaque intérieure (article 8) à l’aide des 3.
trois vis auto taraudeuses (article 9).
Fixez la poignée à l’aide de deux vis auto taraudeuses 4.
(article 10) pour éviter qu’elle ne tourne.
ASSEMBLAGE DU CHARGEUR
25
EEBC500-INT-Z
Pour tirer le meilleur parti de votre chargeur de batterie,
vous devez apprendre à bien l’utiliser. Cette section décrit
la façon de régler les commandes, de charger une batterie
à l’intérieur d’un véhicule ou hors de celui-ci, d’utiliser la
caractéristique d’AIDE- DÉMARRAGE, de vérier la batterie,
de vérier le rendement de l’alternateur et d’effectuer le
réglage d’une reprogrammation instantanée.
COMMANDES ET INDICATEURS
[A] Afchage numérique – donne une indication numérique
de la tension, du pourcentage de charge ou de la durée, en
fonction du mode d’afchage choisi.
[B] Touches de déplacement vers le haut/vers le bas
(commutateurs) – utilisées pour modier le réglage de
n’importe quelle variable de l’afchage.
[C] Interrupteur marche/arrêt – commande la sortie de
charge de l’appareil.
[D] Mode d’afchage (commutateur) – permet de faire
passer l’afchage de VOLTS à % BATTERIE, % ALT ou
DURÉE.
[E] Tension de batterie (commutateur) – choisissez entre 6
V, 12 V, 24 V ou reprogrammation instantanée.
[F] Type de batterie (commutateur) – choisissez entre une
batterie de type ordinaire, à AGM ou à électrolyte gélié.
Également utilisé pour accéder au mode manuel.
[G] Régime de charge (commutateur) – choisissez entre
charge lente (régime de 4 A max.), charge rapide (régime
de 15 A max.), charge très rapide (régime de 60 A max.) et
aide-démarrage (régime de 300 A max.).
REPROGRAMMATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT
Réglages par défaut du mode démarrage du chargeur. Si
les paramètres par défaut vous conviennent, passez à la
section de Charge automatique.
Lorsque vous mettez le chargeur en marche pour la
première fois, il est réglé par défaut de la façon suivante :
MODE D’AFFICHAGE — VOLTS
TENSION DE BATTERIE – 12 V
TYPE DE BATTERIE — ORDINAIRE
TAUX DE CHARGE — RAPIDE
Pourmodierlesréglagesauxquelsl’appareilest
programmé par défaut lors de sa mise en marche :
Modiez le MODE D’AFFICHAGE, la TENSION DE 1.
BATTERIE, le TYPE DE BATTERIE et le RÉGIME DE
CHARGE pour obtenir le réglage adéquat.
Maintenez enfoncées les touches de déplacement Haut 2.
et Bas (commutateurs) en mêmetemps jusqu’à ce que la
DEL arrête de clignoter.
La prochaine fois que vous mettrez l’appareil en marche, 3.
ces réglages seront en mémoire et ils deviendront les
réglages par défaut.
CHARGE AUTOMATIQUE
Réglez la TENSION de la batterie à 6 V, 12 V ou 24 V.1.
Réglez le TYPE DE BATTERIE sur ORDINAIRE, AGM ou 2.
À ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ. Si vous n’êtes pas certain,
consultez l’étiquette sur la batterie ou le fabricant de la
batterie.
Réglez le RÉGIME DE CHARGE à LENT, RAPIDE ou 3.
TRÈS RAPIDE — dans le cas des batteries plus petites
(de tracteur de jardin, de motocyclette, etc.) le chargeur
ne doit pas être réglé SUR RAPIDE.
La charge débute lorsqu’on appuie sur l’interrupteur 4.
marche/arrêt et cesse automatiquement.
Le voyant DEL CHARGÉ (vert) s’allume lorsque la 5.
charge est terminée et le chargeur maintient la batterie
chargée.
NOTE : Si la tension de démarrage d’une batterie est
inférieure à un volt, chargez-la d’abord en mode manuel
durant cinq minutes de façon à augmenter sufsamment sa
tension an que le chargeur soit en mesure de l’analyser.
CHARGE MANUELLE
Réglez la TENSION de la batterie à 6 V, 12 V ou 24 V.1.
Réglez le TYPE DE BATTERIE à MANUELLE.2.
Réglez le RÉGIME DE CHARGE sur LENT, RAPIDE ou 3.
TRÈS RAPIDE — dans le cas des batteries plus petites
(de tracteur de jardin, de motocyclette, etc.) le chargeur
ne doit pas être réglé SUR RAPIDE.
Utilisez les touches de déplacement « HAUT » et « BAS 4.
» pour régler la durée de charge (indiquée sur l’afcheur).
COMMANDES DU CHARGEUR DE BATTERIE
A B
C
D
E F
G
26
EEBC500-INT-Z
DÉMARRAGE DE MOTEUR
Suivez les instructions relatives au raccordement du 1.
chargeur à la batterie et au branchement à la source
d’alimentation, décrites dans la section « Connecter le
chargeur ».
Réglez la TENSION de la batterie à 6 V ou 12 V (24 V 2.
n’est pas disponible).
Réglez le RÉGIME DE CHARGE à AIDE-DÉMARRAGE.3.
NOTE : Le chargeur fournira une charge de 20 A à la
batterie avant de lancer le moteur.
Démarrez le véhicule, le chargeur cesse 4.
automatiquement d’alimenter la batterie après un
maximum de 5 secondes.
NOTE : Par temps extrêmement froid, ou lorsque la
charge de la batterie est inférieure à un volt, chargez la
batterie durant cinq minutes avant de lancer le moteur.
Attendez trois minutes avant d’essayer de démarrer à 5.
nouveau. L’afcheur numérique indique alors le temps
restant avant de pouvoir lancer le moteur à nouveau et le
voyant DEL AIDE-DÉMARRAGE clignote.
NOTE : Durant cette période de refroidissement, le
chargeur fournit à la batterie une charge de 4 A.
Lorsque la durée indiquée sur l’afchage numérique a 6.
atteint 0 et que RDY apparaît, que le voyant DEL AIDE-
DÉMARRAGE ne clignote plus et que le voyant DEL EN
COURS DE CHARGE est allumé, vous pouvez lancer de
nouveau le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas, laissez le chargeur 7.
charger la batterie durant cinq minutes additionnelles
avant de le lancer de nouveau.
Lorsque le moteur démarre, débranchez le cordon 8.
d’alimentation du chargeur de la prise murale avant de le
débrancher de la batterie.
IMPORTANT: Ne tentez pas de démarrer un véhicule
qui n’est pas équipé d’une batterie. Vous pourriez
endommager le système électrique du véhicule.
Si le moteur tourne, mais ne parvient pas à démarrer,
le problème ne provient pas du système de démarrage,
mais se situe ailleurs dans le véhicule. Arrêtez de lancer le
moteur jusqu’à ce que le problème ait été diagnostiqué et
résolu.
REPROGRAMMATION INSTANTANÉE
NOTE : N’essayez pas de reprogrammer en Flash un
véhicule ayant une batterie déchargée ou défectueuse.
Assurez-vous que la batterie du véhicule soit dans de
bonnes condition et complètement chargée avant de
continuer.
Réglez la TENSION de la batterie à REPROGRAMMER 1.
INSTANTANÉMENT.
Utilisez les touches de délement « VERS LE HAUT » 2.
et « VERS LE BAS » pour régler la tension à la tension
nécessaire pour la reprogrammation du véhicule (référez-
vous aux spécications du fabricant de l’équipement
d’origine). La tension sélectionnée apparaît sur l’afcheur
numérique. L’unité a une plage de tensions allant de 13 à
14,8 avec une valeur par défaut de 14,2.
NOTE : Lorsque le voyant DEL cesse de clignoter, la
tension choisie apparaît sur l’afchage.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour activer 3.
la sortie. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour
activer la sortie.
NOTE : Durant cette période, les autres boutons
cesseront de fonctionner jusqu’à ce que la sortie soit
désactivée. Lorsque OFF apparaît sur l’afchage,
aucune touche ne fonctionne durant cinq secondes, puis
l’appareil revient automatiquement au réglage par défaut.
Une fois la Reprogrammation Flash terminée, appuyez 4.
sur ON/OFF pour sortir de ce mode.
POURCENTAGE DE BATTERIE
Appuyez sur le bouton de mode d’afchage pour commuter
entre tension de batterie et % batterie de charge.
VÉRIFICATION DU RENDEMENT DE L’ALTERNATEUR
Réglez le MODE D’AFFICHAGE a % ALT.1.
Lorsque le moteur tourne, l’afchage numérique indique 2.
la tension approximative de l’alternateur/de la batterie
en pourcentage par rapport à la tension normale (100 %
est la tension normale). Un pourcentage faible ou élevé
signale la présence d’un problème. Servez-vous d’un
véricateur d’alternateur pour obtenir un diagnostic plus
précis.
27
EEBC500-INT-Z
CONNEXION À UNE BATTERIE DE VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT FAIRE
EXPLOSER CELLE-CI. POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLES PRÈS DE LA BATTERIE :
Consultez la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1.
pour connaître la durée de la charge.
Placez le cordon d’alimentation et les câbles du chargeur 2.
de façon à ce qu’ils ne puissent pas être endommagés
par le capot, une porte ou des pièces en mouvement.
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, courroies, 3.
poulies et de toute pièce posant un risque de blessure.
Vériez la polarité des bornes de batterie en utilisant 4.
les marqueurs d’identication sur le boîtier de la batterie
: POSITIF (POS, P, +) et NÉGATIF (NEG, N -). NOTE
: Sur les batteries à bornes, le diamètre de la borne
positive est généralement plus grand que celui de la
borne négative.
Déterminez quelle borne de batterie est mise à la 5.
masse (raccordée) au châssis. La borne négative est
NORMALEMENT celle mise à la terre.
Pour charger un système mis à la terre par le négatif : 6.
connectez la pince rouge du chargeur (POSITIVE) à la
borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la terre de la
batterie. Ensuite, raccordez la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis non peint du véhicule ou au bloc moteur, le
plus loin possible de la batterie. Ne raccordez pas la
pince au carburateur, à la canalisation de carburant ni à
une pièce de carrosserie en tôle.
Pour charger un système mis à la terre par le positif : 7.
connectez la pince noire du chargeur (NÉGATIVE) à la
borne NÉGATIVE (POS, P, +) non mise à la terre de la
batterie. Ensuite, raccordez la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis non peint du véhicule ou au bloc moteur, le
plus loin possible de la batterie. Ne raccordez pas la
pince au carburateur, à la canalisation de carburant ni à
une pièce de carrosserie en tôle.
AVERTISSEMENT : Portez des
lunettes de sécurité et des vêtements de
protection – utilisateur et observateur.
Tournez ou faites bouger la pince de l’avant vers l’arrière 8.
pour assurer une bonne connexion. Ceci contribue à
améliorer le contact et à éviter que les pinces ne se
détachent des bornes et produisent des étincelles.
Branchez le cordon d’alimentation à une prise CA mise à 9.
la terre.
10. Ajustez les paramètres et chargez la batterie.
11. Lorsque vous avez terminé avec le chargeur, changez le
commutateur POWER en position OFF et débranchez le
cordon d’alimentation du chargeur.
12. En restant éloigné de la batterie, retirez les pinces du
chargeur dans cet ordre : (1) de la connexion du châssis
et (2) de la borne de la batterie ou terminal.
13. Nettoyez votre chargeur de batterie et rangez-le dans un
endroit sec.
LORS DE LA CONNEXION À UNE BATTERIE, EN
DEHORS DU VÉHICULE, UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ
DE LA BATTERIE PEUT CAUSE UNE EXPLOSION
DE LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLES PRÈS DE LA BATTERIE :
Assurez-vous que tous les accessoires du véhicule sont 1.
éteints dans le véhicule. Retirez la batterie du véhicule,
en déconnectant le terminal mis à la terre en premier.
Vériez la polarité des bornes de batterie en utilisant 2.
les marqueurs d’identication sur le boîtier de la batterie
: POSITIF (POS, P, +) et NÉGATIF (NEG, N -). NOTE
: Sur les batteries à bornes, le diamètre de la borne
positive est généralement plus grand que celui de la
borne négative.
Connectez la pince rouge du chargeur (POSITIVE) à 3.
la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie. Tournez
ou faites bouger la pince de l’avant vers l’arrière pour
assurer une bonne connexion.
Fixez un câble de batterie isolé de calibre 6 (AWG) ou 4.
4 (SAE) et d’une longueur minimum de 60 cm (24 po) à
la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie. Ce câble
permet une connexion plus sûre puisque les étincelles se
produiront loin de la batterie.(Le câble de batterie n’est
pas fourni avec le chargeur, mais on peut se le procurer
dans la plupart des magasins d’accessoires d’autos).
En restant aussi éloigné que possible de la batterie, 5.
connectez la pince noire du chargeur (NÉGATIVE) à
l’extrémité libre du câble. Tournez ou faites bouger la
pince de l’avant vers l’arrière pour assurer une bonne
connexion.
AVERTISSEMENT : Portez des lunettes
de sûreté et des vêtements de protection –
utilisateur et observateur.
Branchez le cordon d’alimentation à une prise CA mise à 6.
la terre.
Ajustez les paramètres et chargez la batterie.7.
Une fois la batterie complètement chargée, changez le 8.
commutateur POWER en position OFF et débranchez le
cordon d’alimentation du chargeur.
Placez-vous le plus loin possible de la batterie 9.
lorsque vous enlevez la pince, à la première étape du
débranchement.
10. Une batterie marine (pour bateau) doit être retirée de
l’embarcation et chargée sur la rive. Une charge à bord
requiert un équipement spécial conçu pour utilisation
marine.
11. Nettoyez votre chargeur de batterie et rangez-le dans un
endroit sec.
CONNEXION DU CHARGEUR
28
EEBC500-INT-Z
CALCUL DES TEMPS DE CHARGE
La méthode de charge
Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer de façon
précise combien il faudra de temps pour qu’une batterie
soit complètement chargée. Repérez tout d’abord ce à quoi
correspond votre batterie sur ce tableau.
Les petites batteries (de motocyclette, de tracteur de
jardin, etc.) portent généralement une indication relative
aux ampères-heures (Ah). Par exemple : 6, 12, 32 AH
etc.
Les batteries d’automobile et de camionnette portent
généralement une indication relative à la capacité de
réserve (CR), aux ampères au démarrage à froid (CCA)
ou les deux.
Les batteries marines ou les batteries à décharge
poussée portent généralement une indication relative à la
capacité de réserve (CR).
L’indication NR signie que ce réglage n’est PAS
RECOMMANDÉ.
Repérez la capacité de votre batterie sur le tableau
ci-dessous et notez la durée de charge indiquée pour
chaque réglage du chargeur. Dans tous les cas, la durée
indiquée concerne des batteries chargées à 50 % avant
de commencer la charge. S’il s’agit d’une batterie moins
chargée, la durée de charge sera plus longue.
CAPACITÉ/INTENSITÉ DE LA BATTERIE
RÉGIME DE CHARGE /TEMPS DE CHARGE EN
HEURES (sauf indication contraire)
4 A 15 A 60 A
PETITES
BATTERIES
Motocyclette, tracteur de
jardin, etc.
6 - 12 AH 2 - 4 NR NR
12 - 32 AH 4 - 10 NR NR
VOITURES/
CAMIONS
200 - 315 CCA 40 - 60 RC 11 - 14 60 - 90 min. 20 - 30 min.
315 - 550 CCA 60 - 85 RC 14 - 18 90 - 120 min. 30 - 40 min.
550 - 1000 CCA 85 - 190 RC 18 - 35 2 - 3,5 45 - 60 min.
MARINES/À DÉCHARGE POUSSÉE
80 RC 18 105 min. NR
140 RC 27 2 hrs, 45 min. NR
160 RC 30 3 NR
180 RC 33 3,5 NR
Le pèse-acide ou la méthode électronique
Pour savoir combien il faudra de temps pour charger
complètement votre batterie, déterminez le niveau de
charge de la batterie à l’aide d’un pèse-acide ou du
pourcentage électronique d’un véricateur de charge. Le
tableau ci-contre vous aidera à convertir les lectures du
pèse-acide en pourcentages de charge.
Gravité
spécique
Pourcentage de
charge
Pourcentage de charge
nécessaire
1,265 100% 0%
1,225 75% 25%
1,155 25% 75%
1,120 0% 100%
Lorsque vous connaissez le pourcentage de charge et
l’intensité nominale (Ah) de la batterie, vous pouvez alors
calculer approximativement le temps qu’il faudra pour que
votre batterie soit complètement chargée.
Pour convertir la capacité de réserve en ampères-heures,
divisez la capacité de réserve par 2, puis ajoutez 16 :
Exemple :
Intensité nominale (Ah) = capacité de réserve + 16
2
NOTE : On peut obtenir la capacité de réserve en consultant
la notice technique de la batterie du guide de l’utilisateur.
Pour calculer le temps nécessaire à la charge :
Déterminez le pourcentage de charge requis.(Une
batterie chargée à 50 % qui doit être chargée à 100 %
requiert une charge additionnelle de 50 % [0,50]).
Multipliez l’intensité nominale par la charge requise (0,50)
et divisez par le réglage du chargeur (4, 15 ou 60 A).
Multipliez le résultat par 1,25 et vous obtenez le temps
nécessaire, en heures, pour que votre batterie soit
complètement chargée.
Ajoutez une heure de plus s’il s’agit d’une batterie à
décharge poussée.
Exemple :
Intensité nominale x % de charge requis x 1,25 = heures de charge requises
Réglage du chargeur
100 (intensité nominale) x 0,50 (charge requise) x 1,25 = 3,125
hours
20 (Réglage du chargeur)
100 x 0,50 x1,25 = 3,125
20
Il faudra charger votre batterie de 100 ampères-heures un
peu plus de 3 heures à un régime de charge de 20 A d’après
l’exemple ci-dessus.
29
EEBC500-INT-Z
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Grâce à un entretien minimal, il est possible de conserver
votre chargeur de batterie en bon état de marche durant des
années.
Après l’utilisation, débranchez l’unité, essuyez la 1.
corrosion de la batterie et toute autre saleté ainsi que
l’huile qui peuvent s’être déposées sur les cosses, sur les
cordons ainsi que sur le boîtier du chargeur. Utilisez un
chiffon sec.
Enroulez les câbles du chargeur sur les range-câbles 2.
intégrés pour éviter de les endommager. Ceci évitera les
dommages accidentels aux câbles et au chargeur.
Faites remplacer les câbles fendus ou éraillés par un 3.
représentant Snap-on agréé.
Rangez votre chargeur de batterie dans un endroit propre 4.
et sec.
30
EEBC500-INT-Z
DÉPANNAGE
Les problèmes de rendement surviennent généralement de petites choses que vous pouvez dépanner. Veuillez lire ce tableau
pour une possible solution si un problème survient.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION/RAISONS
L’afchage n’indique
rien ou le voyant DEL
RACCORDÉE n’est pas
allumé.
Les pinces ne sont pas bien raccordées.
Le cordon CA et/ou la rallonge sont mal
branchés.
Aucun courant à la prise murale.
La polarité des pinces est inversée.
Check for poor connection at battery and frame. Make sure
connecting points are clean.
Check power cord and extension cord for loose tting plug.
Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet.
Verify and reverse the battery clamps.
Le cycle de démarrage
est inexistant ou court
lorsqu’on lance le moteur.
Il ne s’est pas écoulé 3 minutes entre les
tentatives de lancement du moteur.
Les pinces ne sont pas correctement
raccordées.
Le cordon CA ou la rallonge sont mal
branchés. Il n’y a pas de courant à la prise
murale.
Le chargeur peut être chaud.
La batterie peut être presque entièrement
déchargée.
Laissez reposer le chargeur 3 minutes jusqu’à ce que l’afchage
indique rdy et que le voyant DEL EN COURS DE CHARGE soit
allumé
Vériez que les connexions à la batterie et au cadre sont bonnes,
assurez-vous que les points de connexion soient propres.
Vériez la che du cordon d’alimentation et de la rallonge pour
s’assurer qu’elles sont bien insérées dans la prise.
Vériez le fusible ou le disjoncteur qui alimente la prise CA.
L’interrupteur thermique interne peut s’être déclenché et il lui
faut plus de temps pour se fermer. Attendez jusqu’à ce qu’il se
réinitialise automatiquement et essayez à nouveau.
Si la batterie est presque entièrement déchargée, chargez-la de
10 à 15 minutes au régime manuel de 15 A pour aider à faciliter le
démarrage.
Le chargeur produit un
bourdonnement ou un
ronement important.
Les lamelles du transformateur vibrent
(bourdonnement).
Il ne s’agit pas d’un problème.
La lecture de l’afchage
demeure élevée.
La batterie est presque entièrement
déchargée.
Une mauvaise tension de batterie est
sélectionnée.
Continuez de charger la batterie pendant plus de deux heures. Si
le problème persiste, contactez votre représentant Snap-on.
Assurez-vous que le commutateur de sélection de TENSION DE
BATTERIE est à la bonne position soit 6V, 12V ou 24V.
Le chargeur est raccordé
correctement mais la
charge ne s’effectue pas.
La batterie est presque entièrement
déchargée.
Si la tension de votre batterie est inférieure à un volt, vous
devez d’abord la charger en mode manuel durant quelques
minutes jusqu’à ce que la charge débute, puis revenir au mode
automatique, en choisissant le bon régime de charge.
Le chargeur fait entendre
un cliquetis.
Le disjoncteur fonctionne (mode manuel
uniquement).
La batterie est défectueuse.
Les pinces de batterie sont court-
circuitées.
Batterie presque entièrement déchargée,
mais bonne batterie
Raccordement inversé à la batterie.
Il peut s’agit d’un mauvais réglage, vériez les paramètres du
chargeur.
Faites vérier la batterie.
Le disjoncteur passe sans cesse d’ouvert à fermé lorsque le
courant prélevé est trop élevé.
Vériez que les câbles ne sont pas court-circuités et remplacez-
les si nécessaire.Laissez la charge se poursuivre jusqu’à ce que
la batterie accepte la charge. S’il s’écoule plus de 20 minutes,
cessez la charge et faites vérier la batterie.
Corrigez les connexions des câbles.
Le voyant DEL EN
COURS DE « CHARGE »
clignote.
La batterie est sulfatée. Une batterie sulfatée se chargera éventuellement si on la laisse
connectée, le chargeur continuera à charger avec un courant
faible pendant 10 heures pour récupérer la batterie. Si la batterie
n’accepte pas la charge après 10 heures, faites-la vérier.
31
EEBC500-INT-Z
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE - SCHÉMA
Code d’article Description
EEBC500-1
Roue de rechange à anneau
d’arrêt
EEBC500-2 Essieu
EEBC500-4L
Support de rechange pour
poignée gauche avec matériel
EEBC500-4R
Support de rechange pour
poignée droite avec matériel
EEBC500-4C Barre centrale de poignée
EEBC500-5
Pied avant avec matériel
EEBC500-6 Ensemble de câble positif
EEBC500-7 Ensemble de câble négatif
EEBC500-8
Compartiment de rangement
des pièces
EEBC500-9 Poteaux pour pinces (2)
32
EEBC500-INT-Z
REMPLACEMENT DES CÄBLES
Retirez les deux vis de la plaque de la prise, et sortez-les 1.
de leurs logements en bas.
2. Retirez les vis des bornes avec une clé Allen de 6 mm.
Celles-ci seront très serrées, vous devrez donc sûrement
utiliser une clé longue. Prenez soin de ne pas abîmer les
trous lors du retrait des vis. Pour éviter tout dommage, il
est recommandé d’utiliser une clé à bout libre pour éviter
que le terminal ne tourne.
3. Les bagues anti-traction sont maintenues par trois
languettes ressorts. Lorsque vous tirez sur le câble (côté
opposé de la bague), poussez sur la languette inférieure
pour l’enlever en premier, puis pincez les deux languettes
latérales en même temps pour retirer la bague de
l’anneau.
4. Suivez ces étapes en sens inverse pour monter le
nouveau câble.
33
EEBC500-INT-Z
GARANTIE
Garantie limitée de deux (2) ans de
Snap-On Tools Company
Snap-on Tools Company (le « vendeur ») garantit seulement aux acheteurs d’origine qui utilisent l’équipement pour leur travail
que, suivant une utilisation, des soins et un entretien normaux, l’équipement (sauf si indiqué autrement dans ce document)
sera exempt de vice de matériel ou de fabrication pendant deux ans à partir de la date de la facture originale. Le vendeur
n’offre aucune garantie pour les accessoires utilisés avec l’équipement, qui ne sont pas fabriqués par lui.
LES OBLIGATIONS DU VENDEUR SOUS CETTE GARANTIE SE LIMITENT SEULEMENT À LA RÉPARATION OU,
AU CHOIX DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT DE L’ÉQUIPEMENT OU DES PIÈCES QUI À LA SATISFACTION DU
VENDEUR SONT ESTIMÉES ÊTRE DÉFECTUEUSES ET QUI SONT NÉCESSAIRES, SELON L’AVIS DU VENDEUR,
POUR REMETTRE L’ÉQUIPEMENT EN BON ÉTAT DE MARCHE. AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE
OU STATUTAIRE, Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU
DE CONVENANCE À UN BUT PARTICULIER, NE S’APPLIQUERA ET DE TELLES GARANTIES SONT EXPRESSÉMENT
DÉCLINÉES.
LE VENDEUR NE SERA PAS RESPONSABLE DE FRAIS OU DÉGÂTS ACCIDENTELS, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS
ENCOURUS PAR LES ACHETEURS OU D’AUTRES (y compris, sans limitations, les pertes de bénéces, les revenus, les
ventes anticipées, la bonne volonté ou les perspectives commerciales, ou la perte d’exploitation et tout autre dommage ou
blessure).
Cette garantie ne couvre pas (et des frais séparés pour les pièces, main-d’œuvre et dépenses liées seront appliqués) tout
dégât, anomalie, panne ou mauvais fonctionnement de l’équipement provoqués par, liés à ou attribuables à (A) un abus, un
usage abusif ou un traquage; (B) une altération, une modication ou un ajustement de l’équipement par une personne autre
que les représentants autorisés du vendeur ; (C) une installation, une réparation ou un entretien (autre que l’entretien spécié)
de l’équipement ou équipement associé, accessoires, périphériques ou fonctionnalités facultatives par une autre personne
que des représentants autorisés du vendeur ; (D) un usage, une application, une utilisation, des soins, un nettoyage, un
rangement ou une manipulation abusif ou négligent ; (E) un incendie, une inondation, le vent, la foudre ou autres causes
naturelles ; (F) de mauvaises conditions environnementales comme, sans limitation, une température excessive, l’humidité,
des éléments corrosifs, la poussière ou autres contaminants atmosphériques, les interférences radio, une panne de courant,
les tensions électriques autres que celles spéciées pour l’équipement, une contrainte électrique ou électromagnétique
inhabituelle ou tout autre condition en dehors des spécications environnementales du vendeur; (G) l’utilisation de
l’équipement en combinaison ou en connexion avec d’autres équipements, accessoires, fournitures ou consommables non
fabriqués ou fournis par le vendeur ; ou (H) le non-respect de la législation en vigueur, d’exigence ou spécication régissant
les analyseurs d’émission et fournitures ou consommables qui y sont liés.
Les réparations ou remplacements admissibles selon cette garantie seront effectués lors de jours ouvrables, pendant les
heures de travail normales du vendeur dans un délai raisonnable après la demande de l’acheteur. Toutes demandes de
service sous garantie doivent être faites pendant la période de garantie indiquée. Une preuve de date d’achat est nécessaire
pour une demande de service sous garantie. Cette garantie n’est pas transférable
Snap-on Tools Company
Kenosha, Wisconsin 53141-1410
Pour obtenir des services sous cette garantie, contactez le représentant
Snap-on local.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Snap-On EEBC500-INT Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à