Toro 18in Straight-Shaft Gas Trimmer Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ARRÊT
Pour toute question condernant le
taille-bordures, nous appeler au :
866-574-9242 (États-Unis) ou le
866-574-9243 (Canada).
Taille-bordures à arbre courbé de
431,8 mm (17 po)
Numéro d’article 51958— 317000001 et suivants
Taille-bordures à arbre droit de
457,2 mm (18 po)
Numéro d’article 51978— 317000001 et suivants
Numéro d’article 51978A— 317000001 et suivants
Anglais (EN), Français (FR) et Espagnol (ES)
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation.
Conserver ce manuel.
Form No. 3411-851 Rev. A
AVIS
Ne pas utiliser d’essence E15, E20 ou
E85 dans ce produit. Une telle utilisation
représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence
sans plomb ne contenant pas plus de 10 %
d’éthanol.
2
INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser ce taille-bordures pour la première fois, lire les conseils
utiles ci-dessous.
Approvisionnement en carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont
H[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOHVHWH[SORVLYHV3RXUpYLWHU
des blessures graves et des dommages matériels,
manipuler avec précaution. Garder le produit à l’écart
GHVVRXUFHVG¶LQÀDPPDWLRQHWGHVÀDPPHVYLYHV
l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne pas fumer et
essuyer rapidement tout carburant répandu.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
 0pODQJHUODWRWDOLWpGXÀDFRQGHOXEUL¿DQWPRWHXUjOLWUHVJDOORQG¶HVVHQFHVDQVSORPE
à 87 octanes (50:1).
3. Remplir le réservoir du taille-bordures avec précaution.
Démarrage à froid et à chaud
En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer, mettre le
volet de départ en position MARCHE et tirer le poignée du lanceur avec corde. Si le moteur ne
démarre pas après 5 tractions du cordon, consulter la section « Démarrage d’un moteur froid »,
plus loin dans ce manuel.
Moteur noyé
Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce problème
peut facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position MARCHE. Appuyer
sur la gâchette et tirer le poignée du lanceur avec corde rapidement 10 à 12 fois. Si le moteur ne
démarre pas, voir la section « Dépannage », plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le
eWDWV8QLVRXOH&DQDGD
Arrêt
Pour toute question concernant le
taille-bordures nous contacter gratuitement
au 866-574-9242 (ÉU) or 866-574-9243
(Canada).
866-574-9242 (ÉU) ou le
866-574-9243 (Canada)
AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres
substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques,
QRWDPPHQWGXSORPETXLVHORQO¶eWDWGHOD&DOLIRUQLHSHXYHQWFDXVHUOHFDQFHUGHVDQRPDOLHV
congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute
manipulation.
Proposition 65 de l'état de Californie
3
Table des matières
Introduction ...................................................................................................................................................................................
Règles de sécurité ..................................................................................................................................................................... 5-6
Règles de sécurité particulières .....................................................................................................................................................6
Symboles .......................................................................................................................................................................................7
Autocollants ..................................................................................................................................................................................8
Caractéristiques ....................................................................................................................................................................... 
Fiche technique ......................................................................................................................................................................
Apprendre à connaître produit .............................................................................................................................................10
Assemblage ............................................................................................................................................................................11-13
Déballage .............................................................................................................................................................................11
Liste de contrôle d'expédition ..............................................................................................................................................11
Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur .....................................................................................................................11
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur .........................................................................................................................12
Installation de la poignée avant ...........................................................................................................................................12
,QVWDOODWLRQGXGpÀHFWHXUG¶KHUEH ........................................................................................................................................12
8WLOLVDWLRQ .............................................................................................................................................................................. 
Applications .........................................................................................................................................................................
Carburants oxygénés ............................................................................................................................................................
Approvisionnement en carburant .........................................................................................................................................
Démarrage ............................................................................................................................................................................15
Arrêt .....................................................................................................................................................................................15
8WLOLVDWLRQGXWDLOOHERUGXUHV ...............................................................................................................................................16
Avance de la ligne de coupe ................................................................................................................................................17
Conseils de coupe ................................................................................................................................................................17
Installation de la tête de coupe REEL-EASY .....................................................................................................................18
Entretien ................................................................................................................................................................................ 18-23
Entretien général .................................................................................................................................................................18
Nettoyage .............................................................................................................................................................................
Maintenance .........................................................................................................................................................................
9pUL¿FDWLRQGXERXFKRQGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWUpVHUYRLUHWFRQGXLWHV .........................................................................
1HWWR\DJHGX¿OWUHjDLU .......................................................................................................................................................
Remplacement dupare-étincelles .........................................................................................................................................
Remplacement de la bougie .................................................................................................................................................20
Réglage du ralenti ................................................................................................................................................................21
Remisage ..............................................................................................................................................................................21
Transport ..............................................................................................................................................................................21
,QVWDOODWLRQGX¿OGDQVODWrWHGHFRXSHREEL-EASY ........................................................................................................22
Fonctionnement du moteur à haute altitude .........................................................................................................................23
Programme d’entretien ........................................................................................................................................................23
Dépannage ...................................................................................................................................................................................
Garantie .......................................................................................................................................................................................25
Table des matières
4
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Toro.
Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un
concessionnaire réparateur agréé pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou
tout renseignement qui pourrait vous être utile.
Lors de tout contact avec un concessionnaire, veiller à disposer des numéros de article, de série, et de fabrication du produit.
Ces numéros aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant de
numéros de article, de série, et de fabrication est apposé sur le boîtier du moteur.
Pour plus de commodité, noter le numéros dans l’espace ci-dessous.
No. d'article
No. de série
No. de
fabrication
Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera
à protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit.
%LHQTXHOHVRXWLOVFRQoXVIDEULTXpVHWFRPPHUFLDOLVpVRLHQWGHVSURGXLWVGHODSOXVKDXWHTXDOLWppWXGLpVSRXUR൵ULUXQH
sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au
propriétaire de l’outil d’instruire les personnes autorisées à l’utiliser au sujet de la sécurité d’utilisation.
7RXWDXORQJGHFHPDQXHO7RURXWLOLVHXQV\VWqPHG¶LGHQWL¿FDWLRQGHVGDQJHUVSRWHQWLHOVHWGHVPHVVDJHVGHVpFXULWpGHVWLQpV
à permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, et AVIS sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que
soit le niveau de risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont
destinés à attirer l’attention sur des informations importantes.
Introduction
Étiquette de
données
5
Règles de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Règles de sécurité
Lire toutes les instructions
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le
non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut
entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
HVSDFHFRQ¿QHGHEkWLPHQWjSUR[LPLWpGHVIHQrWUHV
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des
vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer une perte
de conscience et être mortel.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
EULVpFORXV¿OVPpWDOOLTXHVFRUGHVHWFULVTXDQWG¶rWUH
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la
lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
ODWpUDX[FHUWL¿pHFRQIRUPHjODQRUPH$16,=
avec protection auditive. lors de l’utilisation de ce
produit.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds
peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui
pourrait entraîner un coup de chaleur. Si le temps est
FKDXGHWKXPLGHH൵HFWXHUOHVJURVWUDYDX[OHPDWLQRX
HQ¿QG¶DSUqVPLGLDORUVTX¶LOIDLWSOXVIUDLV
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
GHVpSDXOHVD¿QTX¶LOVQHVHSUHQQHQWSDVGDQVOHV
pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente
de porter une protection oculaire. Si l'on utilise la
débroussailleuse, arrêter le moteur et l’accessoire de
coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise
XQRXWLOjODPHV(QH൵HWOHVSHUVRQQHVVHWURXYDQW
à proximité risquent d’être heurtés par une lame en
marche advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute
autre réaction inattendue de la scie.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
VRX൵UDQWRXFRQWUDULpRXVRXVO¶LQÀXHQFHGHO¶DOFRROGH
drogues ou de médicaments.
1HSDVWUDYDLOOHUVRXVXQpFODLUDJHLQVX൶VDQW
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les
pièces brûlantes.
Ne pas utiliser sur une échelle, un toit, dans un arbre ou
VXUWRXWHVXUIDFHLQVWDEOH8QHERQQHWHQXHHWXQERQ
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne
jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du
niveau de la taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des
blessures graves.
7RXMRXUVDUUrWHUOHPRWHXUHWGpEUDQFKHUOH¿OGHOD
ERXJLHDYDQWG¶H൵HFWXHUWRXWHQWUHWLHQRXUpJODJHj
l’exception des réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce
carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées
avant utilisation.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne
doit jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est
toutefois permise lors du réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils à main motorisés
SHXYHQWFRQWULEXHUDXGpYHORSSHPHQWG¶XQHD൵HFWLRQ
appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes
peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et
le blanchissement des doigts et sont habituellement
provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime
alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont
tous des facteurs considérés comme contribuant
au développement de ces symptômes. Il n’existe
actuellement aucune preuve qu’un certain type de
vibration ou le degré d’exposition contribue réellement
DXGpYHORSSHPHQWGHFHWWHD൵HFWDWLRQ&HUWDLQHV
PHVXUHVVXVFHSWLEOHVGHUpGXLUHOHVH൵HWVGHV
vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
6
Règles de sécurité particulières à
l'utilisation d'une élagueuse
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de
boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de
l’absence de fuites de carburant.
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer
que la tête de coupe ou la lame est correctement
installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des risques de blessures
graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
GpÀHFWHXUVHWSRLJQpHVVRQWFRUUHFWHPHQWLQVWDOOpVHW
solidement assujettis.
Ne jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur, un
¿ORXXQHFRUGH8WLOLVHUUHFRPPDQGpHVRXpTXLYDOHQWHV
OH¿OGHUHPSODFHPHQWGDQVODWrWHGHFRXSH1HSDV
utiliser d'autres accessoires de coupe. L'utilisation d'une
tête de coupe d'autre marque sur ce taille-bordures peut
entraîner des blessures graves.
1HMDPDLVXWLOLVHUO¶DSSDUHLOVLOHGpÀHFWHXUG¶KHUEH
n’est pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la
taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de
762 mm (30 po) du sol.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, tailler la végétation faible et
dense etc.; l’outil peut également convenir à d’autres
utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un
usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée
peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les
mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce
type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie
équipée d’un dispositif anti-vibrations.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquem-
ment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
Règles de sécurité particulières
Règles de sécurité
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
O¶XWLOLVDWLRQSRUWHUGHVJDQWVD¿QGHWHQLUOHVPDLQV
et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid
est l’une des principales causes du symptôme de
Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des
exercices pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des
symptômes décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil
et consulter un médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrican approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute
ÀDPPHRXVRXUFHG¶pWLQFHOOHV(VVX\HUWRXW
FDUEXUDQWUpSDQGX6¶pORLJQHUGHPSLGX
point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant
lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne pas
fumer pendant le ravitaillement en carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
plein ou de le remiser.
Laisser le moteur refroidir, vider le réservoir de
carburant dans un contenant approuvé pour l’essence et
arrimer l’unité avant de la transporter dans un véhicule.
Porter un équipement de protection et respecter
toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est équipé
d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe
s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti.
Lorsque le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire
de coupe est immobilisé avant de poser l’outil.
7
Symboles
Symboles
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir
pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
/HVWHUPHVGHPLVHHQJDUGHVXLYDQWVHWOHXUVLJQL¿FDWLRQRQWSRXUEXWG¶H[SOLTXHUOHGHJUpGHULVTXHVDVVRFLpj
l’utilisation de ce produit.
Symbole Signal Signification
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées im-
portantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
/HVV\PEROHVFLGHVVRXVVRQWDSSRVpVVXUOHSURGXLW9HLOOHUjOHVpWXGLHUHWjDSSUHQGUHOHXUVLJQL¿FDWLRQ8QH
LQWHUSUpWDWLRQFRUUHFWHGHFHVV\PEROHVSHUPHWWUDG¶XWLOLVHUO¶RXWLOSOXVH൶FDFHPHQWHWGHUpGXLUHOHVULVTXHV
Symbole Nom Explication
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire
et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
FHUWL¿pH FRQIRUPH j OD QRUPH $16, = DLQVL TX¶XQ
protection auditive.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de
l’outil.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante
lors de l’utilisation de l’outil.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Richochet
/HVREMHWVSURMHWpVSHXYHQWULFRFKHUHWLQÀLJHUGHV
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
(VVHQFHHWOXEUL¿DQW
8WLOLVHUGHO¶HVVHQFHVDQVSORPESRXUDXWRPRELOHVDYHF
un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
G¶HVVHQFHHWGHOXEUL¿DQWWHPSV
8
Autocollants
Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces
présentant un danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.
5pI
5pI 5pI
5pI
Autocollants
5pI
9
Caractéristiques
Fiche technique
Nom Caractéristique
0RWHXU FFYLOHEUHTXLQFRPSOHW
Largeur de coupe
1RGDUWLFOH FPSR
1RVGDUWLFOHHW$ FPSR
'LDPqWUHGHOLJQH PPSR
Caractéristiques
10
Protecteur à gazon
Le protecteur à gazon empêche l'herbe de s'enrouler autour
du manche du taille-bordures
Conception ergonomique
Ce produit est extrêmement maniable. L’outil est conçu
pour pouvoir être tenu confortablement et aisément dans
GL൵pUHQWHVSRVLWLRQVHWjGL൵pUHQWVDQJOHV
Apprendre à produit
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
GHVUHQVHLJQHPHQWV¿JXUDQWVXUO¶RXWLOHWFRQWHQXVGDQVOH
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
dans le présent manuel et dans les manuels d’utilisation de
tous les accessoires employés avec ce bloc moteur.
Moteur
Le moteur est puissant et facile à lancer. Il est bien équilibré
ce qui réduit les vibrations et accroît sa durabilité.
Déflecteur d’herbe
/HGpÀHFWHXUG¶KHUEHSURWqJHO¶RSpUDWHXUGHVGpEULV
projetés.
Caractéristiques
Taille-bordures à arbre droit
(Nos. d'article 51978 et 51978A)
Poignée
avant
Moteur
Gâchette
d'accélérateur
Déflecteur d’herbe
d’arbre courbe
Moteur
Silencieux
Gâchette
d'accélérateur
Taille-bordures à arbre courbe
(No. d'article 51958)
Poignée
avant
Déflecteur d’herbe
d’arbre droit
Figure 1
Bouton
Coupleur
Coupleur
Bouchon du
réservoir
Bouchon du
réservoir
Levier de volet
de départ
Levier de
volet de
départ
Poignée du
lanceur et
corde
Interrupteur
de verrouillage
Interrupteur
de verrouillage
Interrupteurs on/stop
(marche/buteé)
Interrupteurs on/
stop (marche/
buteé)
Poignée du
lanceur et
corde
Bouton
Protecteur
à gazon
Silencieux
Poire
d'amorçage
Poire
d'amorçage
11
Déballage
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
ERvWH6¶DVVXUHUTXHWRXWHVOHVSLqFHV¿JXUDQWVXUODOLVWH
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant,
YRXVFRQVWDWH]TXHGHVpOpPHQWV¿JXUDQW
dans la liste des pièces sont déjà assemblés.
&HUWDLQHVSLqFHV¿JXUDQWVXUFHWWHOLVWHQ¶RQWSDV
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a
été assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les mariaux d’emballage avant d’avoir
VRLJQHXVHPHQWH[DPLQp OHSURGXLWHW DYRLU YpUL¿pTX¶LO
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
eWDWV8QLVRXOH&DQDGD
Liste des pièces
7DLOOHERUGXUHVà arbre courbe
Arbre supérieur (Bloc moteur)
Taille-bordures
Poignée avant
'pÀHFWHXUG¶KHUEHG¶DUEUHFRXUEH
/XEUL¿DQW
Couvercle de rangement
Manuel d'utilisation
HW$7DLOOHERUGXUHVà arbre droit
Arbre supérieur (Bloc moteur)
Taille-bordures
Poignée avant
'pÀHFWHXUG¶KHUEHG¶DUEUHGURLW
/XEUL¿DQW
Couvercle de rangement
Manuel d'utilisation
Assemblage
Déballage
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
1HSDVHVVD\HUGHPRGL¿HUFHSURGXLWRXGH
créer des accessoires non recommandés pour la
SURGXLW'HWHOOHVDOWpUDWLRQVRXPRGL¿FDWLRQV
sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves, toujours
GpFRQQHFWHUOH¿OGHERXJLHGHPRWHXUGHOD
bougie d’allumage avant d’assembler des pièces.
Montage de l’accessoire sur l’arbre
supérieur
9RLUOD¿JXUH
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un
accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci
pourrait causer des blessures graves. Ne
jamais faire fonctionner le bloc moteur si
DXFXQDFFHVVRLUHQ¶\HVW¿[p
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant
G¶XWLOLVHUO¶RXWLOHWOHYpUL¿HUGHWHPSVjDXWUH
pour éviter le risque de blessures graves.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage. Pour monter l’accessoire sur l’arbre
supérieur.
12
1. $UUrWHUOHPRWHXUHWGpEUDQFKHUOH¿OGHODERXJLH
2. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
3. Retirer le capuchon de l’arbre d’accessoire.
4. Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc-moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche
dans le trou de positionnement.
Note : Si le bouton ne s’engage pas complètement
dans le trou de positionnement, les tubes ne sont pas
solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner
légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que le
bouton s’engage complètement.
5. Serrer fermement le bouton en le tournant vers la droite.
Retrait de l’accessoire de l’arbre
supérieur
9RLUOD¿JXUH
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur
1. $UUrWHUOHPRWHXUHWGpEUDQFKHUOH¿OGHODERXJLH
2. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
3. Appuyer sur le bouton tout en tirant l’accessoire hors de
l’arbre.
Installation de la poignée avant
9RLUOD¿JXUH
Pour installer la poignée avant :
1. Abaisser la poignée avant sur le dessus de l’arbre
VXSpULHXUjODSRVLWLRQLQGLTXpHSDUODÀqFKHGHO¶DUEUH
en alignant la poignée vers la gâchette d’accélérateur.
2. Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière
à obtenir une position d’utilisation confortable.
3. Insérer le ergot du support de poignée dans la fente du
poignée avant.
4. Aligner le trou de la poignée avant sur le trou de sup-
port de poignée.
5. Insérer le boulon dans le poignée avant et support de
poignée. L’assujettir avec le écrou papillon.
Note : Ne recouvrir aucune partie de l’étiquette
d’avertissement avec la poignée avant.
Assemblage
Figure 3
Installation du déflecteur d’herbe
L’installation du dévlecteur d’herbe dépend du modèle de
taille-bordures : à arbre droit ou à arbre courbe.
AVERTISSEMENT :
/DODPHjWURQoRQQHUGXGpÀHFWHXUG¶KHUEHHVW
WUDQFKDQWHeYLWHUWRXWFRQWDFWDYHFODODPH
Ne pas suivre cette directive peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
7RXMRXUV¿[HUOHGpÀHFWHXUG¶KHUEHDYDQW
d’utiliser le taille-bordures. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire en sorte que des débris
soient projetés vers l’utilisateur, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
Figure 2
Bouton
Arbre
d’accessoire
Logement
guide
Bloc moteur
arbre
Bouton
Coupleur
Gâchette
d'accélérateur
Boulon
Écrou
papillon
Support de
poignée
Poignée
avant
Fente
Ergot
13
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre
courbe
No. d'articl 51958
9RLUOD¿JXUH
3RXULQVWDOOHUOHGpÀHFWHXUG¶KHUEHG¶DUEUHFRXUEHSURFpGHU
comme suit.
1. $UUrWHUOHPRWHXUHWGpEUDQFKHUOH¿OGHODERXJLH
2. Retirer le boulon à six pans et l’écrou papillon du
GpÀHFWHXUG¶KHUEH
3. (PERvWHUOHGpÀHFWHXUG¶KHUEHVXUOHEDVGHO¶DUEUH
courbe, comme illustré.
4. ,QVpUHUOHERXORQjVL[SDQVGDQVOHGpÀHFWHXUG¶KHUEH
le support.
5. Installer l’écrou papillon et le serrer fermement en le
tournant vers la droite.
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre
droit
Nos. d'article 51978 et 51978A
9RLUOD¿JXUH
3RXULQVWDOOHUOHGpÀHFWHXUG¶KHUEHG¶DUEUHGURLWSURFpGHU
comme suit :
1. $UUrWHUOHPRWHXUHWGpEUDQFKHUOH¿OGHODERXJLH
2. 5HWLUHUODERXORQIHQGXHGXGpÀHFWHXUG¶KHUEH
3. Insérer la languette du support de montage dans la fente
GXGpÀHFWHXUG¶KHUEH
4. Insérer la languette du support de montage dans la fente
GXGpÀHFWHXUG¶KHUEH
5. Insérer la boulon fendue dans le support de montage et
OHGpÀHFWHXUG¶KHUEH
6. Serrer la boulon fermement à l’aide d’un tournevis à
lame plate ou clé de 5/16 po.
Assemblage
Déflecteur
d’herbe
d’arbre droit
Languette
Fente
Boulon
Figure 5
Déflecteur
d’herbe d’arbre
courbe
Lame de
sectionnement
de ligne
Support
Écrou
papillon
Figure 4
Boulon à six
pans
Protecteur
à gazon
14
Utilisation
Utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
ODWpUDX[FHUWL¿pHFRQIRUPHjODQRUPH$16,
=DLQVLTX¶XQHSURWHFWLRQDXGLWLYH1H
pas suivre cette directive pourrait entraîner
des blessures graves, par exemple si l’appareil
projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser des lames, de dispositifs
FRXGpVXQ¿ORXXQHFRUGHDYHFFHSURGXLW
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de
pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été
pYDOXpSDUOH6HUYLFHIRUHVWLHUGHVeWDWV8QLVHW
ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers
GHVeWDWV8QLV'HSOXVOHVXWLOLVDWHXUVGX
produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre
l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Contacter le service à la clientèle ou un centre
GHUpSDUDWLRQVTXDOL¿pSRXUDFKHWHUXQSDUH
étincelles de rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
OHSURGXLWD¿QGHV¶DVVXUHUTX¶DXFXQHSLqFH
(vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est
endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
VROLGHPHQWWRXWHVOHVSLqFHVGH¿[DWLRQHWOHV
chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de
UpSDUDWLRQVTXDOL¿pSRXUREWHQLUGHO¶DLGH
Applications
8WLOLVHUFHWRXWLODSSURSULpSRXUOHVDSSOLFDWLRQVVXLYDQWHV
Ŷ 7DLOOHGHJD]RQPDXYDLVHVKHUEHVHWYpJpWDWLRQOpJqUH
Ŷ %RUGXUHGHVWURWWRLUVHWDOOpHV
Carburants oxygénés
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15, E20, ou
E85 dans ce produit. Une telle utilisation
représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence
sans plomb ne contenant pas plus de 10 %
d’éthanol.
Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de
performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués précédemment ne sont pas
couverts par la garantie.
Approvisionnement en carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont
H[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOHVHWH[SORVLYHV3RXU
éviter des blessures graves et des dommages
matériels, manipuler avec précaution. Garder
OHSURGXLWjO¶pFDUWGHVVRXUFHVG¶LQÀDPPDWLRQ
HWGHVÀDPPHVYLYHVO¶XWLOLVHUXQLTXHPHQWj
l’extérieur, ne pas fumer et essuyer rapidement
tout carburant répandu.
Mélange de carburant
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
PpODQJHG¶HVVHQFHHWGHOXEUL¿DQWWHPSV0pODQJHUGH
O¶HVVHQFHVDQVSORPEHWGHOHOXEUL¿DQWPRWHXUWHPSV
dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une
période de 30 jours.
&DUEXUDQWUHFRPPDQGp&HWRXWLOHVWFHUWL¿pSRXU
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
Note : 1RXVUHFRPPDQGRQVO¶XWLOLVDWLRQGHOXEUL¿DQW
synthétique de première qualité semblable pour moteur 2
temps dans ce produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par
JDOORQ86
1HSDVXWLOLVHUGHOXEUL¿DQWDXWRPRELOHRXSRXUPRWHXU
hors-bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
OLWUH>JDO86@ POR]
OLWUH>JDO86@ POR]
Remplissage du réservoir
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
15
2. Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
3. Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
eYLWHUGHUpSDQGUHGXFDUEXUDQW
4. Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
5. Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
6. 6¶pORLJQHUG¶DXPRLQVPSLGXSRLQW
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Note : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne jamais retirer le bouchon
du réservoir d’essence lorsque le moteur
tourne ou est chaud. S’assurer que l’unité
repose sur une surface plane, à niveau et de
remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur
est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au
moins cinq (5) minutes avant d’ajouter de
l’essence. Remettre immédiatement le bouchon
du réservoir d’essence et le serrer fermement.
6¶pORLJQHUG¶DXPRLQVPSLGXSRLQWGH
ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne pas
IXPHUHWUHVWHUjO¶pFDUWGHVÀDPPHVYLYHVHW
des étincelles ! Ne pas respecter ces instructions
représente un risque d’incendie et de blessures
graves.
Démarrage
9RLUOHV¿JXUHVHW
La méthode de démarrage n’est pas la même, selon que le
moteur est chaud ou froid. Voir l’autocollant du couvercle
GX¿OWUHjDLU
Démarrage du moteur froid :
Pour démarrer un moteur froid, procéder comme suit.
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
3. Mettre le levier du volet de départ en position
FULL CHOKE (complètement ouvert).
4. Appuyer sur le interrupteur de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur (jusqu’à
l’étape 7), et tirer brusquement sur la poignée du
lanceur et corde jusqu’à ce que le moteur tente de
GpPDUUHUSDVSOXVGHWLUV
5. Mettre le levier du volet de départ en position
HALF CHOKE (demi étranglement).
6. Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que
le moteur démarre, ne pas plus de six (6) fois.
7. Mettre le levier du volet de départ en position
RUN
(marche).
Note : Par temps froid, il peut être nécessaire de tirer
le poignée du lanceur et corde plusieurs fois lorsque le
levier de départ est en position
FULL (ouvert).
Démarrage du moteur chaud :
Pour démarrer un moteur chaud, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
3. Mettre le levier du volet de départ en position
RUN (marche).
4. Appuyer sur le interrupteur de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur, et tirer sur le
poignée du lanceur et corde.
Note : Si le moteur ne démarre pas, reprendre les
étapes précédentes.
Arrêt
9RLUOD¿JXUH
Pour arrêter l’outil, procéder comme suit.
1. Relâcher la gâchette.
2. Maintenir enfoncé le commutateur marche/arrêt (STOP)
position jusqu'à ce que le moteur s'arrête. L'interrupteur
se repositionnera automatiquement sur la position « I »
lorsque relâché.
Utilisation
Figure 7
Mettre le volet de départ
en position FULL
Mettre le volet de
départ en position RUN
Figure 6
Interrupteur de
verrouillage
Poignée
du
lanceur
avec
corde
Poire
d’amorçage
Gâchette
d'accélérateur
Interrupteurs on/stop
(marche/buteé)
16
Figure 9
Figure 10
Utilisation
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
Utilisation du taille-bordures à arbre droit
(Nos. d'article 51978 et 51978A)
9RLUOD¿JXUH
Pour utiliser le taille-bordures à arbre droit, procéder comme
suit.
Utilisation du taille-bordures
L’utilisation d’un taille-bordures n’est pas la même selon
qu’il est équipé d’un arbre droit ou d’un arbre courbe.
ADVERTENCIA:
Le logement du moteur peut devenir chaud
SHQGDQWO¶XWLOLVDWLRQGXWDLOOHERUGXUHVj¿O
eYLWHUGHSODFHURXG¶DSSX\HUOHEUDVOD
main ou toute autre partie du corps contre le
logement du moteur pendant l’utilisation du
taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la
SRVLWLRQLOOXVWUpHjOD¿JXUHHWHQV¶DVVXUDQW
qu’aucune partie du corps ne se trouve à
SUR[LPLWpGXORJHPHQWGXPRWHXU8QFRQWDFW
prolongé avec le logement du moteur peut
entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation
à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces
chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes,
ne jamais travailler avec le bas du moteur au-
dessus du niveau de la taille.
Utilisation du taille-bordures à arbre
courbe
(No. d'article 51958)
9RLUOD¿JXUH
Pour utiliser le taille-bordures à arbre courbe, procéder
comme suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la
main droite sur la poignée de la gâchette d'accélérateur
et la main gauche sur la poignée avant.
Figure 8
Gâchette
d'accélérateur
Interrupteurs on/stop
(marche/buteé)
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de droite à gauche.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de
soi en maintenant une distance de sécurité
entre le corps et l’équipement. Tout contact
avec le boîtier ou avec la tête de coupe du
taille-bordures peut causer des brûlures et / ou
d’autres blessures graves.
17
Utilisation
Conseils de coupe
9RLUOHV¿JXUHVHW
1. eYLWHUOHVVXUIDFHVWUqVFKDXGHVHQPDLQWHQDQWWRXMRXUV
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
LOOXVWUpHjOHV¿JXUHVHW
2. 3RXUXQHH൶FDFLWpPD[LPXPJDUGHUOHWDLOOHERUGXUHV
incliné vers la zone de coupe.
3. Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe,
utiliser un mouvement de balayage de droite à gauche.
Ceci évite que les débris soient projetés en direction de
O¶RSpUDWHXUeYLWHUGHFRXSHUGDQVOD]RQHGDQJHUHXVH
PRQWUpHDX[¿JXUHHW
Figure 12
Figure 13
Taille-bordures à arbre courbe
Taille-bordures à arbre droit
Zone de coupe
dangereuse
Sens de
rotation
Zone de coupe
optimale
Zone de coupe
dangereuse
Zone de coupe
optimale
Figure 11
Avance de la ligne de coupe
9RLUOD¿JXUH
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
1. Faire tourner le moteur à plein régime.
2. Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la ligne.
La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée
sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre le sol.
Note : /DODPHGXGpÀHFWHXUG¶KHXUEHFRXSHODOLJQHjOD
longueur correcte.
Note : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
1. $UUrWHUOHPRWHXUHWGpEUDQFKHUOH¿OGHODERXJLH
2. Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour sortir
la longueur désirée.
Capuchon
de retenue
4. Couper avec l’extrémité de la ligne ; ne pas forcer la
tête de coupe dans l’herbe non coupée.
5. Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
6. eYLWHUOHVDUEUHVHWEXLVVRQV/¶pFRUFHGHVDUEUHVOHV
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
Sens de
rotation
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la
main droite sur la poignée de la gâchette d'accélérateur
et la main gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de gauche à droite.
18
Entretien
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des
dispositifs du système antipollution doit être fait par un
PDJDVLQGHUpSDUDWLRQRXXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pSRVVpGDQW
les pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les
rappels pour réparations peuvent être faits par un centre
de réparations autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir
l’équipement, arrêter le moteur, attendre l’arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement,
GpFRQQHFWHUOH¿OGHODERXJLHHWO¶pFDUWHU
de cette dernière. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves
ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
ODWpUDX[FHUWL¿pHFRQIRUPHjODQRUPH$16,
=DLQVLTX¶XQHSURWHFWLRQDXGLWLYH1H
pas suivre cette directive pourrait entraîner
des blessures graves, par exemple si l’appareil
projetait des objets dans vos yeux.
Installation du fil dans la tête de coupe
REEL-EASY
9RLUOHV¿JXUHVHW
8WLOLVHUXQ¿OPRQR¿ODPHQWGRQWOHGLDPqWUHPHVXUH
PPSR
1. $UUrWHUOHPRWHXUHWGpEUDQFKHUOH¿OGHODERXJLH
2. &RXSHUXQVHJPHQWGH¿OG¶XQHORQJXHXUG¶HQYLURQ
7,6 m (25 pi).
3. Tourner le bouton sur la tête de coupe jusqu’à ce que
ODOLJQHLQVFULWHVXUOHERXWRQVRLWYLVjYLVOHVÀqFKHV
situées sur le dessus de la tête de coupe.
4. ,QVpUHUO¶XQHGHVH[WUpPLWpVGX¿OGDQVO¶°LOOHWVLWXpGH
O¶XQGHVF{WpVGHODWrWHGHFRXSHHWSRXVVHUOH¿OMXVTX¶j
FHTX¶LOVRUWHSDUO¶°LOOHWVLWXpGHO¶DXWUHF{Wp,QVpUHUOH
¿OGDQVODWrWHGHFRXSHMXVTX¶jFHTXHODSDUWLHFHQWUDOH
GX¿OVHWURXYHjO¶LQWpULHXUGHODWrWHGHFRXSHHWTXHOHV
VHJPHQWVGH¿OTXLGpSDVVHQWGHFKDTXHF{WpGHODWrWHGH
coupe soient de même longueur.
5. Tout en tenant la tête de coupe à l’aide d’une main,
tourner le bouton de la tête de coupe avec l’autre main
D¿QG¶HQURXOHUOH¿O6LOHPRGqOHWDLOOHERUGXUHV
à arbre courbé) est utilisé, tourner le bouton dans le
VHQVDQWLKRUDLUH6LOHPRGqOHRX$WDLOOH
bordures à arbre droit) est utilisé, tourner le bouton
GDQVOHVHQVKRUDLUH(QURXOHUOH¿OMXVTX¶jFHTX¶LOHQ
demeure 203,2 mm (8 po) de chaque côté de la tête de
coupe.
Figure 14
Ligne
Flèches
Oeillet
Utilisation
Figure 15
Horaire (51978
et 51978A
arbre droit)
Antihoraire (51958
arbre courbé)
AVERTISSEMENT :
8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWGHVSLqFHV
recommandées ou équivalentes pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit
D¿QGHV¶DVVXUHUTX¶DXFXQHSLqFHYLVpFURXV
boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement
WRXWHVOHVSLqFHVGH¿[DWLRQHWOHVFKDSHDX[
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les
pièces manquantes ou endommagées n’ont pas
été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations
TXDOL¿pSRXUREWHQLUGHO¶DLGH
Entretien général
eYLWHUG¶XWLOLVHUGHVVROYDQWVSRXUOHQHWWRyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
8WLOLVHUXQFKL൵RQSURSUHSRXUpOLPLQHUODVDOHWpOD
SRXVVLqUHOHOXEUL¿DQWODJUDLVVHHWF
19
Entretien
Entretien
AVERTISSEMENT :
1HMDPDLVODLVVHUGHOLTXLGHVWHOVTXHOHÀXLGH
de freins, l’essence, les produits à base de
SpWUROHOHVOXEUL¿DQWVSpQpWUDQWHVHWFHQWUHU
en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager,
D൵DLEOLURXGpWUXLUHOHSODVWLTXHFHTXLSRXUUDLW
entraîner des blessures graves.
Nettoyage
1. Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil.
2. 1HWWR\HUO¶H[WpULHXUGHO¶RXWLODYHFXQFKL൵RQKXPLGH
3. eYLWHUG¶XWLOLVHUGHVVROYDQWVSRXUOHQHWWR\DJHGHV
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants
du commerce.
4. Essuyer ou racler la terre et les débris éventuellement
accumulés sur la tête de coupe et la bobine.
5. Gratter les débris des entrées d'air latérales du couvre-
moteur.
AVIS :
Garder les entrées d'air libres d'herbe et
GHGpEULVSRXUpYLWHUOHVXUFKDX൵HPHQWHW
l'endommagement du moteur.
Maintenance
9pUL¿HUOHVHUUDJHGHWRXWHODERXORQQHULH6LXQHSLqFH
endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer.
Vérification du bouchon du réservoir
de carburant, réservoir et conduites
AVERTISSEMENT :
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
GHFRPEXVWLEOH8QDWDSDGHOWDQTXHGH
combustible, réservoir, ou conduites con
fugas constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra
fugas, corrija el problema antes de utilizar la
herramienta. De lo contrario puede producirse
un incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
/HERXFKRQGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWFRQWLHQWXQ¿OWUHHW
XQFODSHWDQWLUHWRXUQRQUpSDUDEOHV8Q¿OWUHjFDUEXUDQW
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est
GHVVHUUpOHFODSHWDQWLUHWRXUSHXWrWUHGpIHFWXHX[RXOH¿OWUH
colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
Nettoyage du filtre à air
9RLUOHV¿JXUHVj
1HWWR\HUOH¿OWUHjDLUDX[LQWHUYDOOHVSUHVFULWVGDQVOH
SURJUDPPHG¶HQWUHWLHQ3RXUQHWWR\HUOH¿OWUHjDLUSURFpGHU
comme suit.
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie.
3. 'HVVHUUHUOHFRXYHUFOHGX¿OWUHHQWRXUQDQWOHERXWRQ
vers la droite.
4. 5HWLUHUOHFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLU
5. 5HWLUHUOH¿OWUHjDLU
6. 1HWWR\HUOH¿OWUHGDQVGHO¶HDXVDYRQQHXVHWLqGH
7. Le rincer et le laisser sécher complètement.
8. /XEUL¿HUOH¿OWUHDYHFGHX[JRXWWHVG¶KXLOH
9. 5HPHWWUHOH¿OWUHHQSODFHLOQHSHXWrWUHLQVWDOOpTXH
dans un sens).
10. Remettre le couvercle en place.
11. 6HUUHUOHFRXYHUFOHGX¿OWUHHQWRXUQDQWOHERXWRQYHUV
la droite.
12. Remettre le capuchon de la bougie en place.
Note : 5HPSODFHUOH¿OWUHjDLUDX[LQWHUYDOOHVSUHVFULWV
dans le programme d’entretien.
Filtre à air
Couvercle
du filtre à air
Figure 16
Bouton
Remplacement du pare-étincelles
9RLUOD¿JXUH
AVERTISSEMENT :
$UUrWHUOHPRWHXUUHWLUHUODFRL൵HGH
bougie et laisser refroidir le moteur et le
pot d’échappement avant de remplacer le
pare-étincelles. Tout contact avec un pot
d’échappement ou un moteur chaud peut
occasionner des brûlures ou des blessures
graves.
20
Entretien
Figure 17
Pare-
étincelles
Plaque
Couvercle de
silencieux
Joint de
silencieux
Vis
Vis
Couvercle
Vis
Silencieux
7. Retirer le pare-étincelles.
8. Remplacer l’ancien pare-étincelles par le nouveau.
9. Remonter le silencieux en réinstallant les plaques et en
serrant les trois vis>jXQFRXSOHGHjSROEj
1PPD[LPXP1HSDVWURSVHUUHU@
10. Réassembler le silencieux et le couvercle du silencieux
HWOHV¿[HUDXMRLQWGHVLOHQFLHX[DYHFOHVGHX[YLV
11. 5pLQVpUHUOHQVHPEOHVLOHQFLHX[HWOH¿[HUDXPRWHXUj
l'aide de deux vis [à un couple de 60 à 80 po-lb (6,78 à
1PPD[LPXP1HSDVWURSVHUUHU@
12. 5pLQVWDOOHUOHFRXYHUFOHVXUO¶RXWLOHWOH¿[HUDYHFOHV
cinq vis >jXQFRXSOHGHjSROEj1P
maximum. Ne pas trop serrer].
Note :
Ne pas trop serrer les vis.
Remplacement de la bougie
9RLUOD¿JXUH
Tous les outils dont le numéro d’article est inclus dans ce
PDQXHOXWLOLVHQWXQHERXJLH&KDPSLRQ5&-5&-<RX
équivalente. La bougie doit être remplacée annuellement par
une bougie recommandée ou équivalente.
1. Retirer le capuchon de la bougie.
2. Desserrer la bougie en la tournant vers la gauche, à
l’aide d’une clé à douille.
3. Retirer la bougie.
4. Inspecter la nouvelle bougie. L’écartement de la bougie
GRLWrWUHYpUL¿pHWODERXJLHGRLWrWUHH[HPSWHGH
dépôts pour que le moteur fonctionne correctement.
/¶pFDUWHPHQWFRUUHFWHVWjHQYLURQPPSR
Pour augmenter l’écartement, si nécessaire, courber
avec précaution l’électrode de terre (supérieure). Pour
réduire l’écartement, taper doucement l’électrode de
terre sur une surface dure.
5. Visser la nouvelle bougie à la main en la tournant vers
la droite.
6. Serrer avec une clé à bougie [à un couple de 177 à 221
SROEj1PPD[LPXP@ Ne pas trop serrer.
AVIS :
9HLOOHUjQHSDVIDXVVHUOH¿OHWDJHGHODERXJLH
Ceci endommagerait sérieusement l’outil.
Figure 18
Bougie
Capuchon de
la bougie
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été
pYDOXpSDUOH6HUYLFHIRUHVWLHUGHVeWDWV8QLVHW
ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers
GHVeWDWV8QLV'HSOXVOHVXWLOLVDWHXUVGX
produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre
l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Contacter le service à la clientèle ou un centre
GHUpSDUDWLRQVTXDOL¿pSRXUDFKHWHUXQSDUH
étincelles de rechange.
Note : Suivant le type de carburant utilisé, le type et
ODTXDQWLWpGHOXEUL¿DQWHWRXOHVFRQGLWLRQVGHWUDYDLO
O¶RUL¿FHG¶pFKDSSHPHQWHWOHVLOHQFLHX[SHXYHQWVH
calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la
puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer
le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de
FRQ¿HUFHWUDYDLOjXQWHFKQLFLHQTXDOL¿p
Il peut être nécessaire de nettoyer ou remplacer le pare-
étincelles après un emploi prolongé. Si un remplacement est
QpFHVVDLUHXWLOLVHUODSLqFH7RURUpIpUHQFH
Pour remplacer le pare-étincelles :
1. Déposer les cinq vis qui maintiennent le couvercle.
Note :
Pour retirer ces vis, utiliser un tournevis torx
T20 et T25.
2. Retirer le couvercle.
3. 5HWLUHUOHVGHX[YLVGH¿[DWLRQGXVLOHQFLHX[
4. Retirer le silencieux et son joint. Il peut être nécessaire
de faire faire des mouvements de va et vient au
silencieux pour le dégager de son joint.
5. Retirer couvercle du silencieux.
6. Déposer les trois vis qui maintiennent les plaques sur le
silencieux.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Toro 18in Straight-Shaft Gas Trimmer Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à