Kobalt 200-2430 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Operator Manual / Manuel de Fop rateur / Manual del operador
_E._,_ OiHess, Single Stage, Direct Drive, Electric Air Compressors
_Fr_ct, Sans I'huile, d'une seul etape, a prise directe, compresseurs d'air electriques
_Jllspa_,i_, Sin aciete, de una sola etapa, de mando directo, compresores de aire electricos
_Engllsh _IIWARNING: Read and understand aH safety precautions in this manual before operating. Failure to comply
with instructions in this manual could result in persona! iniury, property damage, and/or voiding of your warranty.
The manufacturer WiLL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
Ii_ IIFre_cfl AVERTISSEMENT : Lisez et veillez a bien comprendre toutes les consignes de s6curit6 de ce manuel avant
,&
d'utiliser I'appareiL Toute derogation aux instructions contenues dans ce manue! peut entrainer I'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des d6gSts mat6riels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de
dommages r6sultant de I'inobservation de ces instructions.
_Spaz#sh _ ADVERTENClA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar lesiones personales, dados a
la propiedad y/o la anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SER.& responsable de ningOn da_o por no acatar estas
instrucciones.
Printedin U.S.A. 200-2430 Rev A 12-04
TABLE OF CONTENTS 1
SAFETY GUIDELINES ........................... 3
OVERVIEW ................................... 6
Basic Air Compressor Components ............. 6
ASSEMBLY ................................... 7
Assembling the Compressor ................... 7
COMPRESSOR CONTROLS ...................... 8
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ............ 9
Electrical Wiring ............................. 9
Extension Cords ............................ 9
Grounding Instructions ....................... 9
BREAK-IN OF THE PUMP ....................... 11
OPERATING INSTRUCTIONS .................... 12
Daily Start.up .............................. 12
Shutdown ................................. 12
MAINTENANCE ............................... 14
Draining the Tank .......................... 14
Checking the Relief Valve .................... 14
Testing for Leaks ........................... 14
Storage .................................. 14
SERVICE INTERVAL ........................... 15
TROUBLESHOOTING CHART ................. 16-17
GLOSSARY OF TERMS ........................ 22
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SI_CURITE ...................... 4
VUE D'ENSEMBLE .............................. 6
E!6ments de base du compresseur d'air .......... 6
ASSEMBLAGE ................................. 7
Assemblage du compresseur .................. 7
COMMANDES DU COMPRESSEUR ................ 8
SPECIFICATIONS DE L'ALIMENTATION
ELECTRIQUES .............................. 9-10
C_blage 61ectrique ........................... 9
Rallonges ............................... 9-10
Instructions de mise a la terre ................. 10
RODAGE DE LA POMPE ........................ 11
MODE D'EMPLO! ........................... 12-13
Mise en marche quotidienne .................. 12
Arr_t ..................................... 13
ENTRETIEN .................................. 14
Vidange du r6servoir ........................ 14
V6rification de la soupape de d6charge ......... 14
Essai d'6tanch6it6 .......................... 14
Entreposage .............................. 14
ENTRETIEN PE_RIODIQUE ...................... 15
DE_PANNAGE .............................. 18-19
GLOSSAIRE .................................. 22
INDICE 1
PAUTAS DE SEGURIDAD ........................ 5
RESUMEN GENERAL ........................... 6
Componentes basicos del compresor de aire ...... 6
MONTAJE ..................................... 7
Montaie del compressor ...................... 7
CONTROLES DEL COMPRESOR .................. 8
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELI_CTRICA 10
Cableado e!6ctrico .......................... 10
Cordones pro!ongadores ..................... 10
Instrucciones de conexi6n a tierra .............. 10
MARCHA INICIAL DEL BOMBA ................... 11
INSTRUCCIONES OPERATIVAS ................. 13
Arranque diario ............................ 13
Parada ................................... 13
MANTENIMIENTO ............................. 14
DesagQe del tanque ......................... 14
Revisi6n de la valvula de alivio ................ 14
Detecci6n de fugas ......................... 14
Almacenamiento ........................... 14
INTERVALOS DE SERVlCIO ..................... 15
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS ......... 20-21
GLOSARIO DE TERMINOS ...................... 22
2 200-2430
CONSIGNES DE SECURITE i
I
Les informations suivantes concernent VOTRE SECURITE et LA PROTECTION DU MATERIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider
identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire lemanuel et pr6ter attention _ ces sections.
_ - DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAi'NER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
A - DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
_ - DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU
L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL
1. RISQUES D'JNCENDIE OU D'EXPLOSJON. Ne
jamais vaporiser de liquides inflammables dans un
endroit confine. II est normal que le moteur et le
manostat produisent des 6tince!les pendant le
fonctionnement. Si les etincelles entrent en contact
avec les vapeurs d'essence ou d'autres solvants,
ces vapeurs peuvent s'enflammer et causer un
incendie ou une explosion. Utilisez touiours le
compresseur dans une zone bien a6r6e. Ne fumez
pas quand vous pulv6risez. Ne pulv6risez pas en
presence d'6tincelles ou d flammes. Placez le
compresseur aussi loin que possible de la zone de
pulv_risation.
2. RISQUE D'¢:CLATEMENT. La rouille peut affaiblir le
r6servoir. Purger !'eau de condensation du r6servoir
apr6s chaque usage afin de reduire la corrosion. Si
une fuite est d6cel_e, remplacer le r6servoir
imm6diatement. Ne soudez pas, ne percez pas ou ne
modifiez pas le r6servoir d'air de ce compresseur. La
soudure ou des modifications sur le reservoir du
compresseur d'airpeut sensiblement alt6rer sa solidit6
et causer des conditions d'utilisation extr6mement
dangereuses. La soudure ou la modification
quelconque du r6servoir entra_nera I'annulation de la
garantie.
3. RISQUE DE CHOC ELECTRJQUE. Un electricien
agr66 doit installer le c_blage conform6ment aux
codes d'61ectricit8 nationaux et !ocaux. N'utilisez
jamais un compresseur d'air 61ectrique a !'ext6rieur
quand il pleut ou sur une surface mouillee sous peine
de vous exposer a une dScharge 81ectrique.
4.
5.
RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arr6ttez TOUJOURS le
compresseur, d6branchez-le de la prise de courant et
purgez toute la pression du circuit avant de proc6der
Fentretien du compresseur ou Iorsque vous ne Futilisez
pas. N'utilisez pas !'appareil sans les protections ou le
garde-courroie. Ris/que de blessures graves en cas de
contact avec les p_eces en mouvement !
RISQUE D'ECLATEMENTN6rifiez les sp6cifications
de pression maximum recommandees par le fabricant
pour les outils et les accessoires pneumatiques. La
pression de sortie du compresseur doit 6tre regl6e de
fagon a ne jamais d6passer la pression maximum
nominale de !'outi!. Depressurisez entierement le tuyau
avant de raccorder ou de debrancher des accessoires.
9.
10.
!1.
12.
13.
RISQUE DE BRULURE. Les temperatures elev6es
sont produites par la pompe et la tubulure. Pour 6viter
toute brOlure ou d'autres blessures, NE TOUCHEZ
PAS la pompe, le distributeur ou le tube de transfert
tandis clue la pompe fonctionne. Laissez-les refroidir
avant de les manipuler ou de proc6der a leur
entretien. Ne laissez ]amais les enfants s'approcher du
compresseur.
RISQUE RESPIRATOIRE. Veillez a lire toutes les
6tiquettes quand vous pulv6risez de la peinture ou des
mat6riaux toxiques, et suivez les consignes de
s6curit6. Utilisez un masque a gaz si vous risquez
d'inhaler le produit pulv6ns6. Lisez routes les
instructions et veillez 8 ce que le masque a gaz assure
votre protection.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Porter touiours
des lunettes de s6curit6 homo!oguees ANSI Z87.1 Iors
de I'utilisation d'un compresseur d'air. Ne dirigez
]amais une buse ou un pulverisateur vers quelqu'un ou
une quelconque partie du corps. Ce mat6riel peut
causer des Messures graves si le produit vaporis6
p6n6tre dans la peau.
RISQUE D'ECLATEMENTo Ne r6glez iamais la
soupape de d6charge ou le manostat sous peine
d'entrainer I'annulatk3n de toutes les garanties. Ces
pi6ces ont 6t6 pr6r6gl6es en usine de mani6re
fournir la pression maximum. La modification du
manostat ou de la soupape de decharge peut entrainer
des blessures ou des d6g_ts mat6riels.
RISQUE D'¢:CLATEMENT.N'utilisez pas de tuyaux en
plastique ou en PVC pour Iair comprim& Utilisez
uniquement des tuyaux et des raccords en acier
galvaqise pour le circuit de distribution de I'air
compnme.
RISQUE AUDmR Porter toujours des protecteurs
d'oreilles en utilisant un compresseur d'air. Dans le cas
contraire, il y a risque de perte d'audition.
RISQUE RESPRATOIRE. Ne iamais inhaler I'air
comprim6 d'un compresseur. II ne convient pas a la
respiration.
Le cordon de secteur sur ce produit contient le ill, un
produit chimique connu de !'etat de la Californie pour
causer le cancer, et la naissance deserte ou I'autre mal
reproducteur. Mains de lavage apres manipulation.
1. Vidangez tous les iours I'humidit6 accumul6e darts le
r6servoir. Pour 6viter la corrosion, le r6servoir doit 6tre
propre et sec.
2.
Tirez tousles iours sur Fanneau de la soupape de
d6charge pour vous assurer qu'elle fonctionne
correctement et 61iminer toutes les obstructions
possibles de la soupape.
3.
Pour assurer une ventilation correcte pour le
refroidissement, le compresseur doit 6tre place a une
distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le
plus proche, clans une zone bien a6r6e.
4.
6.
Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien.
Avant de le transporter, il faut d'abord d6pressuriser le
reservoir.
Prot6gez le tuyau d'air contre les risques
d'endommagement et de perforation. Inspectezde
chaque semaine pour d6celer toute trace de faiblesse
ou d'usure et remplacez-le au besoin.
Pour r6duire les risques de decharge 61ectrique,
prot6gez !'appareil de la pluie. Entreposez-le
I'int6rieur.
4 200-2430
OVERVIEW \ VUE D'ENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL
F_E,_!;_i,_ BASIC AiR COMPRESSOR COMPONENTS ]
OiHess air compressors are factory lubricated for life and
do not require any oil
The basic components of the air compressor are the
electric motor, pump, pressure switch, and tank.
The electric motor (see A) powers the pump. The electric
motor is equipped with an overload protector and an automatic
reset. If the motor becomes overheated, the overload protector
wileshut it down to prevent damage to the motor. When the
motor sufficientJy cooEs,it wiLEautomatically restart.
The pump (see B) compresses the air and discharges it
into the tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The pressure switch (see D) shuts down the motor and
reJieves air pressure in the pump and transfer tube when the
air pressure in the tank reaches the kick-out pressure. As
compressed air is used and the pressure level in the tank
drops to the kick-in pressure, the pressure switch restarts the
motor automatically, without warning, and the pump resumes
compressing air.
_ _,:,_'_,IELEMENTSDE BASE DU COMPRESSEUR D'AIR]
Les compresseurs d'air sans huile sont lubrifi6s a I'usine
et ne requierent aucun huilage.
Les 616ments de base du compresseur d'air sent le
moteur 61ectrique, la pompe, le manostat et le reservoir.
Le moteur eJectrique (A) actionne la pompe. Le moteur
61ectrique est 6quip6 d'un limiteur de surcharge
r6enclenchement automatique. Si le moteur surchauffe, le
limiteur coupe I'alimentation pour 6viter d'endommager le
moteur. Lorsque le moteur est suffisamment refroidi, il
red6marre automatiquement.
La pompe (B) comprime !'air.
Le reservoir (C) contient I'air comprim6.
Le manostat (D) arrete le moteur et libere la pression
d'air dans la pompe et le tube de transfert quand la pression
dans le r6servoir atteint la pression de fermeture. Au fur et
mesure que I'air comprime est utilise et que le niveau de
pression dans le reservoir baisse iusqu'a la pression
d'ouverture, le manostat remet le moteur en marche
automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la
compression d'air.
COMPONENTES BASlCOS DEL
COMPRESOR DE AtRE
Los compresores de aire sin aceite se lubrican en fgbrica
para toda su vida Qtil, y no requieren aceite.
A&B
El interruptor de presi6n (yea D) apaga e! motor y alivia la
presiOn del aire en la bombay el tubo de transferencia cuando
la presi6n de! aire en e! tanque alcanza el limite establecido
en fabrica. AI ir us_ndose el aire comprimido y baiar el hive! de
presi6n en el tanque hasta Ilegar al hive! preestablecido, el
interruptor de presiOn vuelve a arrancar el motor y la bomba
continQa comprimiendo el aire.
Los componentes basicos del compresor de aire son e!
motor electrico, la bomba, el interruptor de presi6n y el tanque.
El motor el_ctrico (vea A) acciona la bomba. E! motor
electrico esta equipado con un protector contra sobrecargas y
un reaiuste automatico. Si el motor se sobrecalienta, el
protector contra sobrecargas Io apagara para evitar que sufra
dados. Cuando el motor se enfrie Io suficiente, volver8 a
arrancar autom_ticamente.
La bomba (vea B) comprime el aire y Io descarga hacia el
tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
6 200-2430
[
1.
ASSEMBLY JASSEMBLAGE
ASSEMBUNG THE COMPRESSOR
Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If
the unit has been damaged in transit, contact the carrier
and complete a damage claim. Do this immediately
because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
air compressor
handle
operator and parts manuals
2. Check the compressor's serial label to ensure that you
have received the model ordered, and that it has the
required pressure rating for its intended use.
3. If necessary for your model, install the handle (see A) by
inserting the ends into the base and secure with the bolts
(see B) provided (see Fig. 2). Tighten bolts against base
using a 3/8" socket or wrench (not included).
4. Locate the compressor according to the following
guidelines:
a. Position the compressor near a grounded electrical
outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 9).
b. The compressor must be at bast 12 inches (31 cm)
from any wall or obstruction, in a clean, welFventilated
area, to ensure sufficient air flow and cooling.
c. In cold climates, store portable compressors in a
heated building when not in use. This will reduce
problems with motor starting and freezing of water
condensation.
_ The shipping pallet is not designed as a
base for an operating compressor.
d. Remove the compressor from the shipping pallet or
carton and place it on the floor or a hard, level surface.
The compressor must be level to ensure proper
drainage of the moisture in the tank.
5. Connect an air hose (not included) to the compressor hose
outlet (see item F on page 8).
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR J
1. Sortez le compresseur d'airde sa bo_te. Inspectez-le pour
vous assurer qu'il n'est pas endommag6. S'i a et6
endommage pendant le transport, r6f6rez-vous
I'etiquette de transport et declarez les dommages aux
transporteur. Faites cette demarche immediatement 6tant
donne les delais limites des demandes d'indemnisation.
Le carton doit contenir:
compresseur d'air
poignee
manue! de I'operateur et manuel de pieces
2. Verifiez !'etiquette du numero de serie du compresseur
pour vous assurer qu'il s'agit bien du modele command6 et
que la pression nominale est conforme a I'utilisation
prevue.
3. Si cela est necessaire pour votre modele, instalbz la
poignee (A) en ins@ant les extr6mit6s dans la base et en
les fixant a I'aide des boulons (B) fournis (Fig. 2). Apriete
los pernos contra la base con una Ilave de 3/8" (no
induida).
4. Positionnez le compresseur conformement aux
recommandations suivantes :
a. Placez le compresseur pres d'une prise de courant
mise a la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE
,_,LA TERRE, p. 10).
b. Le compresseur doit 6tre situe a au moins 12 pouces
(31 cm) du mur ou de tout obiet faisant obstruction,
darts un endroit propre et bien a6r6 pour assurer une
circulation d'air suffisante et un bon refroidissement.
c. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs
portatifs darts un b_timent chauffe Iorsqu'ils ne sont
pas en service pour reduire les problemes de
lubrification, de demarrage du moteur et de gel de
I'eau produite par condensation.
,&
_:La palette d'exp6dition n'est pas
con_ue pour servir de base & un compresseur en
marche.
d. Enlever le compresseur de la pallette d'expedition ou
du carton et le placer sur une surface solide et de
niveau. Le compresseur doit 6tre de niveau pour
assurer un bon drainage de I'humidit6 du reservoir.
5. Raccorder le tuyau pneumatique (non indus) a la sortie du
compresseur (voir article F, p. 8).
MONTAJE DEL COMPRESOR 1
Desembab el compresor de aire. Jnspeccione Ja unidad
para verificar que no sufri6 da_os. Si la unidad ha sido
dadada durante el transporte, comuniquese con la
empresa transportadora y complete una redamaci6n por
dados. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por
dados.
La caia debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire
manila
manual del operador y manual de piezas
2. Verifique e! r6tu!o del nOmero de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidi6
y que el mismo tenga la presi6n nominal requerida para el
uso deseado.
3. Si es necesario para su mode!o, instale la maniia (vea A)
introduciendo !os extremos en la base y asegur_ndo!os
con !os 2 pernos (vea B) provistos (Fig. 2). Serrez les
boulons contre la base a I'aide d'une cle a douille ou autre
cl6 de 3/8 po (non incluse).
4. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a. Ubique el compresor cerrsa de un tomacorriente
electrico conectado a tierra (consulte
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA, vea
10).
b. E! compresor debe estar a una distancia minima de
12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u
obstrucci6n, en un 8rea limpia y bien ventilada para
asegurar que exista suficiente flqo de aire y
enfriamiento.
c. En climas frios, almacene el compresor port_ti! en un
edificio con calefacci6n. Esto reducira probbmas de
lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensaci6n.
A
La plataforma de embarque no esta
diseSada para servir de base de un compresor
en operaci6n.
d. Separe e! compresor de la plataforma de
transportacidn y co!6quelo en e! piso, sobre una
superficie dura y nivelada. E! compresor debe quedar
nivelado para asegurar un drenaje adecuado del
agua de humedad del tanque.
5. Conecte una manguera de aire (no se incluye) en la
salida de la manguera del compresor (yea articufo F, p. 8).
Fig. 2
200-2430 7
COMPRESSOR CONTROLS ]
PRESSURE switch (see A)
This switch turns on the compressor. Etis operated
manually, but when in the ON position, it allows the compressor
to start up or shut down automatically, without warning, upon
air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the
compressor is not being used, and before unplugging the
compressor.
Pressure Relief Valve (see B)
Ifthe pressure switch does not shut down the motor when
pressure reaches the preset LeveE,this valve will pop open
automatbaHy to prevent over pressurization. To operate
manuarly, pull the ring on the varve to relieve air pressure in the
tank.
COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR i 1
l
CONTROLES DEL COMPRESOR
Sortie d'air (voir F)
Raccorder letuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po)
cettesortie.
Tank Pressure Gauge (see C)
This gauge measures the pressure level of the air stored in
the tank. It is not adiustable by the operator, and does not
indicate line pressure.
Air Pressure Regulator (see D)
This air pressure regulator enables you to adjust line
pressure to the tool you are using.
_ Never exceed the maximum working
pressure of the too!.
Turn the knob clockwise to increase pressure, and
counterclockwise to decrease pressure.
ReguJated pressure gauge (see E)
This gauge measures the regulated outlet pressure.
[_--!lsr_,._, CONTROLES DEL COMPRESOR
hterruptor de presi6n (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera
manualmente, pero cuando est_ en la posici6n ON, permite
que eI compresor arranque o se pare autom_ticamente, sin
aviso, segOn la demanda de aire. SIEMPRE co!oque este
interruptor en la posici6n OFF cuando el compresor no este en
uso y antes de desconectarlo.
Vaivula de alivio de presi6n (vea B)
Si el interruptor de presi6n no apaga e! motor cuando la
presi6n alcanza el nivel de desconexi6n, esta valvula se abrira
automaticamente para evitar una sobrepresi6n. Para accionarla
manualmente, tire del anillo en la v_lvula de alivio de la presi6n
del aire en el tanque.
Man6metro det tanque (vea C)
Este man6metro mide la presi6n de! aire almacenado en el
tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presi6n
de la linea.
Regutador de presi6n de aire (vea D)
El regulador de presi6n de aire permite aiustar la presi6n
en la linea que conecta la herramienta que se est_ usando.
Air line outlet (see F)
Connect 1/4" NPT air hoseto this outleL
[lll:_e_, _/ COMMANDES DU COMPRESSEUR ]
Manostat (voir A)
Cet interrupteur met en marche le compresseur. II est
actionne manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON,
le compresseur se met en marche ou s'arr6te
automatiquement, sans avertissement, en fonction de la
demande d'air. Reglez TOUJOURS cet interrupteur sur la
position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant
de le d6brancher.
_ll _i]i_Nunca sobrepase el indice maximo de
presi6n de la herramienta.
Gire la perilla a la derecha para aumentar la presi6n, y a la
izquierda para disminuirla.
tVian6metro regulado (vea E)
Este man6metro mide la presi6n regulada de salida.
Salida de la linea de aire (vea F)
Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4") NPT en
esta salida.
Soupape de d_charge (voir B)
Si le manostat n'arr6te pas le moteur quand la pression
atteint le niveau pr6d@ini, cette soupape s'ouvre
automatiquement pour 6viter toute surpressurisation. Pour
I'actionner manuellement, tirez sur son anneau afin de lib6rer la
pression d'air dans le r6servoir.
tVianom#tre du r_servoir (voir C)
Ce manometre mesure le niveau de pression d'air dans le
r6servoir. L'utilisateur ne peut pas regler ce manometre et il
n'indique pas la pression dans la conduite.
R#gutateur de pression d'air (voir D)
Le r6gulateur de pression d'air permet de r6gler la pression
de la conduite de I'outil que vous utilisez.
,&
_Ne d6passez jamais la pression
maximum nominale de I'outil.
Tournez le bouton dans le sens des aigui!les d'une montre
pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la
r6duire.
tVianometre de pression r_gulee (voir E)
Ce manometre mesure la pression de sortie r6gulee.
F
D C B A
E
8 200-2430
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
SPECIFICATIONS DE L'AUMENTATION €:LECTRIQUE
REQUERIMIENTOS DE ALJMENTACI6N ELC:CTRICA
ELECTRICAL WIRING ] Check with a licensed electrician if the grounding instructions
are not completely understood, or if in doubt as to whether the
Refer to the air compressor's serial label for the unit's product is properly grounded. Do not modify the plug provided;
if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a
voltage and amperage requirements.
licensed electrician.
Use a dedicated circuit
For best performance and reliable starting, the air
compressor must be plugged into a dedicated circuit, as
close as possiMe to the fusebox or circuit breaker. The
compressor wiiI use the full capacity of a typical 15 amp
household circuit. If any other electrical devices are drawing
from the compressor's circuit, the compressor may fail to start.
Low voltage or an overloaded circuit can result in sluggish
starting that causes the motor overload protection system or
circuit breaker to trip, especially in cold conditions.
NOTE: A circuit breaker is recommended. If the air
compressor is connected to a circuit protected by a fuse, use
dual element time delay fuses (Buss Fusetron type "T" only).
EXTENSION CORDS ]
NOTE: Avoid use of extension cords.
For optimum performance, plug the compressor power
cord directly into a grounded wal! socket. Do not use an
extension cord unless absolutely necessary'. Instead, use a
longer air hose to reach the area where the air is needed.
If use of an extension cord cannot be avoided, the cord
should be no longer than 100 feet and be a minimum wire size
of 12 gauge (AWG). Do not use a 16 or 14 gauge extension
cord.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
grounding plug, and a 3-s!ot receptacle that will accept the plug
on the product. Make sure your extension cord is in good
condition. An undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in loss of power and overheating. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
GROUNDING INSTRUCTIONS ]
This product should be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current.
This product is equipped with a cord having a grounding
wire with an appropriate grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly insta!led and grounded in
accordance with all local codes and ordinance.
IL _ Improper installation of the grounding
plug can result in a risk of electric shock. If repair or
replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the grounding wire to either flat blade
termina!. The wire insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
This product is for use on a nominal 115 volt circuit. A cord
with a grounding plug, as shown here, shall be used.
Make sure that the product is connected to an outlet
having the same configuration as the plug (see Figure 1). No
adapter should be used with this product.
CABLAGE ¢:LECTIQUE
Pour vous renseigner sur les normes d'intensite et de
tension de Fapparei!, r6f6rez-vous a 1'6tiquette du numero de
serie du compresseur d'air.
UtiHsez un circuit s_par_
Pour obtenir te meiHeur rendement possible et une
raise en marche fiable, le compresseur d'air doit _tre
instaH_ sur un circuit separ_, aussi pros que possiMe
d'une bofte a fusibles ou d'un disjoncteur. Le compresseur
utilise toute la capacit6 d'un circuit a usage domestique typique.
Si d'autres appareils 61ectriques tirent du courant sur le circuit
du compresseur, i! est possible que le compresseur ne puisse
pas d6marrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit est
surcharg6, le d6marrage risque d'Stre lent et d'entratner en
cons6quence le d6denchement du disjoncteur ou de
I'interrupteur de remise en marche du moteur, surtout s'il fait
froid.
REMARQUE : II est recommand6 d'utiliser un disjoncteur.
Si le compresseur est branch6 sur un circuit prot6g6 par un
fusible, utilisez des fusibles temporis6s a double el6ment (Buss
Fusetron de type <<T>>seulement).
RALLONGES ]
REMARQUE : Evitez d'utiliser des rallonges.
Pour obtenir un rendement optimum, branchez le c_ble
d'alimentation du compresseur directement sur une prise de
courant mise a la terre. N'utilisez pas de rallonge sauf
n6cessit6 absolue. Utilisez plut6t un tuyau flexible plus long
pour atteindre la zone o_ I'air est n6cessaire.
S'il I'utilisation d'une ral!onge est inevitable, le cordon
61ectrique ne doit pas d6passer 30 m (100 pi) et doit 6tre d'un
calibre minimum de 12 (AWG). N'utilisez pas une rallonge de
calibre 16 ou 14.
Figure 1
.._ _ Grounded Outlet
Box
Grounded Outlet
Pluc
g Pin
200-2430 9
I SPC:CIFICATIONSDE L'ALIMENTATION E_LECTRtQUEREQUERIMIENTOS DEALIMENTACION ELECTRJCA 1
RALLONGES Continue ]
UtiEisez seulement une rallonge a 3 fils munie d'une prise de
terre a 3 lames et une prise de courant a 3 fentes dans laqueHe Ea
prise peut 6tre branchee. Veilbz ace que la raHonge que vous allez
utiEiser soit en bon etat. Une rallonge de dimension inf@ieure a celle
preconis6e causera une baisse de tension sur la ligne qui se
soldera par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge doit 8tre grosse.
1
iNSTRUCTiONS DE MISE ,_ LA TERRE
i
Ce produit doit 6tre mis a la terre. En cas de court-circuit
6Iectrique, la mise a la terre reduit bs risques de d6charges
6bctriques en fournissant un fil par lequel le courant electrique peut
s'6chapper.
Ce produit est 6quip6 d'un c_ble d'alimentation muni d'un fil de
terre et d'une fiche de terre appropriee. Cette fiche doit _tre
branch6e sur une prise de courant qui a 6t6 mise a la terre et
install6e conformement a toutes les normes et d6crets Iocaux.
_k _ L'installation incorrecte de lafiche de
terre risque de provoquer des d6charges 61ectriques. En
cas de remplacement necessaire du cSble ou de la fiche,
ne branchez pas le fi! de terre sur I'une des lames plate.
Le fi! de terre est recouvert d'une gaine d'isolement verte
avec ou sans rayures jaunes.
Ce produit est congu pour fonctionner sur un circuit d'une
tension nominale de 115 volts. Un c_ble muni d'une prise de terre,
comme illustre ici, doit 6tre utilis&
Veillez _ ce que le compresseur soit branche sur une prise de
courant compatible avec lafiche (Figure t ). N'utilisez pas
d'adaptateur avec ce produit.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise a la terre
ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis a la
terre, consultez un ebr-tricien qualifi& Ne modifiez pas la fiche
fournie avec I'apparei! ; si elb ne s'adapte pas a la prise de courant,
faites installer une prise de courant correcte par un 61ectricien
qualifi&
CABLEADO EL_:CTRICO
Consulte el r6tuJo del nQmero de serie de! compresor de aire
para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad.
Como alternativa, intente utiJizaruna manguera de aire m_s
larga para Ibgar a la zona donde se requiere aire, el cable no debe
tener una Iongitud mayor que 30 m (100 pies) y un alambre con
calibre minimo de 12 (AWG). No use cables de extensi6n de
calibre 14 ni 16.
Use solamente un cord6n de 3 alambres que tenga un
enchufe de 3 patas y un recept_culo de 3 ranuras que permita el
enchufe del producto. AsegQrese de que su cord6n prolongador
este en buenas condiciones. Un cord6n demasiado pequedo
causar_ una caida en e! voltaie de la linea, causando una p6rdida
en laenergia y un sobrecalentamiento. Cuanto m_s pequedo sea
el n0mero de calibre, tanto mas pesado sera el cord6n.
[ir_@_,, _ INSTRUCCIONES DE CONEXlON A TERRA 1
Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un
cortocircuito e!6ctrico, la conexion a tierra reduce el riesgo de
choque e!6ctrico pues ofrece un escape para la corriente el6ctrica.
Este producto est_ equipado con un cordon que tiene un
alambre de conexi6n a tierra con su enchufe correspondiente. El
enchufe debe conectarse en un tomacorriente que est6 bien
instaJado y conectado a tierra de acuerdo con todos los c6digos y
ordenanzas IocaJes.
_ll _ La instalaciOn incorrecta de!
enchufe de conexion a tierra puede causar un riesgo de
descarga e!6ctrica. En caso de set necesario reparar o
cambiar el cordon o el enchufe, no conecte e! alambre de
conexi6n a tierra en ninguno de las terminales de pata
plana. El alambre de conexi6n a tierra tiene aislamiento
de color verde con rayas amarillas o sin elias.
Este producto se debe usar en un circuito de 115 voltios
nominales. Se debera usar un enchufe con un terminal conectado
a tierra, tal como el mostrado aqui.
AsegQrese de que e! producto est6 conectado a un
tomacorriente que tenga Ja misma configuraci6n que el enchufe
(V6ase la Figura 1). No debe usarse ningQn adaptador con este
producto.
ConsuJte con un ebctricista capacitado si no comprende
completamente Jas instrucciones de conexi6n a tierra, o si tiene
dudas con respecto a si el producto est_ correctamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaia en el
tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un
tomacorriente adecuado.
Use un circuito exdusivo
Para e_mejor rendimiento y un arranque confiab_e, e_
compresor de aire debe conectarse en un circuito exdusivo,
tan cerca como sea posib_e de Jacaja de fusib_es o de_
cortacircuito. El compresor utilizara la capacidad maxima de un
circuito de 15 amperios de una casa normal. Si hay otros equipos
el@;tricos que est6n consumiendo energia del circuito al cual esta
conectado el compresor, es posible que este no arranque. Un
voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede causar un arranque
lento que causar& que salte el interruptor de reposicionamiento del
motor o e! cortacircuito, especialmente en condiciones de baja
temperatura.
NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si e! compresor de aire
se conecta a un circuito protegido pot un fusible, utilice fusibles
temporizados de doble elemento (s61o Buss Fusetron tipo "T").
CORDONESPROLONGADORES i
NOTA: Evite e! uso de cordones prolongadores.
Para obtener un rendimiento 6ptimo, enchufe el cord6n
el6ctrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared
conectado a tierra. No use un cord6n prolongador a menos que
sea absolutamente necesario.
Figure 1 Figura 1
Boite a prises de terre
Caia de tomacorriente
puesta a tierra
_ Prise de courant mise
la terre
Tomacorriente puesta
a tierra
115 VOLTS
15 AMPERES
115 VOLTIOS
15 AMPERI©S
Fiche
Tap6n
Broche de
terre
Pasador de
puesta a tierra
10 200-2430
BREAK-IN OF THE PUMP _RODAGE DE LA POMPE _MARCHA DE LA BOMBA
1.
2.
3.
4.
NOTE:
BREAKoIN OF THE PUMP
Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
Open the petcock (see B). Turn in the counterclockwise
direction.
Plug in the power cord.
Turn the pressure switch to the ON position (see C). The
compressor will start. Allow the compressor to run for 15
minutes, to break in the internal parts.
After about 15 minutes, If the unit does not operate
properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact
Product Service.
5.
6.
7.
NOTE:
NOTE:
After about 15 minutes, turn the pressure switch to
the OFF position.
Close the petcock (see D). Turn in the clockwise direction.
Turn the pressure switch to the ON position. The
compressor will start and fill the tank to the kick-out
pressure and stop.
As compressed air is used, the pressure switch will
restart the motor automatically.
During the initia! break-in cycle, there wil! be a slight
electrica! smell as the motor brushes seat. This is
normal for universal motors and will last for about 5
minutes.
RODAGE DE LA POMPE
1. Placer le manocontacteur en position ARRET (A).
2. Ouvrez le robinet de purge (B). Tourner le bouton vers la
droite.
3. Branchez le cordon d'alimentation.
4. Tourner le manocontacteur en position MARCHE (C).
Le compresseur d0marre. Laissez tourner pendant 15
minutes pour roder les pieces internes.
REMARQUE : Si apres 15 minutes I'appareil ne fonctionne
pas correctement, ARRETEZ-LE
IMMEDIATEMENT et contactez le service
apres-vente.
5. Apres environ 15 minutes, tourner le manocontacteur en
position ARRI_T.
6. Fermez le robinet de purge (D).
7. Tourner le manocontacteur en position MARCHE. Tourner
vers la droite. Le compresseur dOmarre et remplit le
rOservoir jusqu'a la pression de fermeture, puis s'arr_te.
REMARQUE:
REMARQUE:
1.
2.
3.
4.
NOTA:
Une fois que suffisamment d'air comprim6
est utilise, le manostat relance
automatiquement le moteur
5.
Pendant le cycle rodage initial, il y aura une
10gere odeur electrique comme le moteur
balaye le siege. C'est normal pour les 6.
moteurs universels et la volonte durent
7.
pendant environ 5 minutes.
MARCHA INIClAL BE LA BOMBA ]
Co!oque el conmutador activado por presi6n en la posiciOn
APAGADO. (vea A). NOTA:
Abra la Ilave de descompresi6n (vea B). HSgalo girar hacia
la izquierda. NOTA:
Enchufe e! cordon e!Octrico.
Coloque e! conmutador activado por presiOn en la posiciOn
ENCENDIDO (vea C). El compresor arrancar_. Permita el
funcionamiento de! compresor durante 15 minutos, a fin de
suavizar los componentes internos.
OFF A
//
//
,/
OUVERT D
ABIERTO CLOSE
", FERME
",, SE CIERRAN
. /J
"--_ ....... J
Si despues de 15 minutos la unidad no opera
correctamente, APAGUELA INMEDIATAMENTE y
pOngase en contacto con el Centro de Servicio.
DespuOs de aproximadamente 15 minutos, coloque el
conmutador activado por presi6n en la posici6n
APAGADO.
Cierre la Ilave de descompresiOn. (vea D).
Coloque el conmutador activado por presiOn en la posiciOn
(ENCENDIDO). Hagalo girar hacia la derecha. E!
compresor comenzar8 a funcionar, Ilenara e! tanque hasta
la presi6n de desconexiOn y deiara de funcionar.
AI utilizar el aire comprimido, el interruptor de
presiOn arrancara automaticamente el motor.
Durante e! ciclo de adaptaciOn inicial, habr_ un olor
elOctrico leve como el motor cepilla el asiento. Esto es
norma! para !os motores universales y la voluntad
dura por cerca de 5 minutos.
200-2430 11
i
1.
2.
3.
OPERATING INSTRUCTIONS \ MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATWAS
DAILY STARTUP
Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
Close the tank petcock (see D). Turn in the clockwise
direction.
Hug in the power cord.
_ll _High temperatures are generated
by the electric motor and the pump. To prevent burns
or other injuries, DO NOT touch the compressor while
it is running. Al!ow it to cool before handling or
servicing. Keep children away flom the compressor
at all times.
4, Turn the pressure switch to the ON position (see C),
_When adjusting from a higher to a
lower pressure, turn the knob counterclockwise past
the desired setting, then turn clockwise to reach the
desired pressure. Do not exceed operating pressure of
the tool or accessory being used.
5, Adiust the regulator to the working pressure of the tool
1.
2.
3.
4.
SHUTDOWN 1
Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
Unplug the power cord.
Reduce pressure in the tank through the outlet hose. You
can also pul! the relief valve ring (see E) and keep it open
to relieve pressure in the tank.
_ll _ Escaping air and moisture can
propel debris that may cause eye iniury. Wear safety
goggles when opening petcock.
Tip the compressor (if necessary for your model) so
the petcock is at the bottom of the tank(s). Then open
the petcock (see B) to allow moisture to drain from the
tank.
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE
1. Placer le manocontacteur en position ARRET (A).
2. Fermez le robinet de purge du r6servoir (D). Tourner vers
la droite.
3. Branchez le cordon d'alimentation.
4.
_La pompe et le moteur
61ectrique produisent des temp6ratures 61ev6es.
Pour 6v[ter les brOlures et autres blessures, NE
touchez PAS le compresseur quand i! est en marche.
Laissez-le refroidir avant de le man[puler ou
d'effectuer son entretien. Ne laissez jamais les
enfants s'approcher du compresseur.
Tourner le manocontacteur en position MARCHE (C).
_i__ Pour passer d'une
pression 6levee a une pression plus basse, tournez le
bouton dans le sens contraire des aigui!les d'une
montre au-dela du r6glage de pression d6sir6, puis
tournez-[e dans le sens des aigui!les dune montre
pour atteindre la pression desir6e. Ne pas depasser la
pression de fonctionnement de routil ou de
I'accessoire utilis6.
OFF A
',, FERME
', SE ClERRAN
5, Aiustez le r6gulateur sur la pression d'utilisation de I'outiL
12 200-2430
i MODE D'EMPLOI _INSTRUCCIONES OPERATIVAS
1,
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
ARR_T ]
Placer le manocontacteur en position ARRI_T (A),
D6branchez le cordon d'alimentation.
Reduisez la pression dans le r6servoir par Forifice de
sortie du tuyau. Vous pouvez 6gabment tirer sur Fanneau
de la soupape de decharge (E) et la maintenir ouverte
pour lib@er la pression dans le r6servoir.
_ L'air et Fhumidit6 qui s'6chappent
peuvent proieter des particules pouvant causer des
bbssures aux yeux. Portez des lunettes de protection
Iorsque vous ouvrez Eerobinet de purge.
Incliner L6g@ement le compresseur (si cela est n6cessaire
pour votre modele) afin que le robinet soit en bas du/des
r6servoirs. Ouvrez le robinet (voir B) pour purger toute
I'humidit6 accumul6e dans le reservoir.
ARRANQUE DIARIO
Coloque e! conmutador activado pot presi6n en la posici6n
APAGADO (vea A).
Cierre la Have de descompresi6n del tanque (vea D).
H_galo girar hacia la derecha.
Enchufe el cord6n electrico.
_ E! motor eJ6ctrico y la
bomba producen akas temperaturas. Para evitar
quemaduras y otras lesiones, NO toque el compresor
durante su funcionamiento. Permita que se enfrie
antes de manipular o reaJizar e! servicio. Mantenga a
los nidos abiados del compresor en todo momento.
Coloque e! conmutador activado pot presi6n en la posici6n
ENCENDIDO (vea C).
_ll _AI efectuar un ajuste desde
una presi6n mas aJta a una mas baia, gire la perilla a
la izquierda hasta que sobrepase e! aiuste deseado,
despues gire a Ja derecha hasta alcanzar Ja presiOn
deseada. No exceda la presi6n de operaci6n de la
herramienta o del accesorio que est6 usando.
Aiuste e! regulador a la presi6n de funcionamiento de la
herramienta.
PARADA ]
Co!oque el conmutador activado por presi6n en la posici6n
APAGADO (yea A).
Desenchufe el cord6n el6ctrico.
OFF A
OUVERT D
ABIERTO CLOSE
",, FERIVIE
" SE CIERRAN
""-, j"
3.
Reduzca la presi6n en el tanque a traves de Jamanguera
de salida. Tambi6n puede tirar del anil!o de la vSIvula de
alivio (vea E) y mantenerla abierta para aliviar la presi6n
en el tanque
_ El aire y la humedad que
escapan del tanque pueden arroiar desechos que
poddan causarle dafio en los ojos. AI abrir la Ilave de
descompresi6n use gafas de seguddad.
4. Incline eJ compresor (si es necesario en caso de su
mode!o) para que el grifo de desag0e quede en el fondo
del tanque o tanques. Luego abra el grife de desagLie (vea
B) para permitir que el agua de la humedad drene del
tanque.
200-2430 13
J
A
_To avoid personal injury, always shut off and
unplug the compressor and relieve al! air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
MAINTENANCE _ ENTRETIEN \ MANTEN_MIENTO 1
MAINTENANCE ] _,_h VERIFICATION DE LA SOUPAPE DE D#CHARGE]
Tirez chaque jour sur la soupape de decharge pour vous
assurer qu'elle fonctionne correctement et 61iminer toutes les
obstructions 6ventuelles.
Regular maintenance will ensure trouble free operation.
Your electric powered air compressor represents high quality
engineering and construction; however, even high quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis.
DRAiNiNG THE TANK ]
_Condensation will accumulate in the
tank. To prevent corrosion of the tank from the inside,
this moisture must be drained at the end of every
workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve
the air pressure in the system and open the petcock
on the bottom of the tank to drain (See B and D) on
pages 11, 12and 13.
NOTE: In cold climates, drain the tank after each use to
reduce problems with freezing of water
condensation.
CHECKING THE RELIEF VALVE ]
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating properly
and to clear the valve of any possible obstructions.
TESTING FOR LEAKS i
J
Check that all connections are tight. A small leak in any of
the hoses or pipe connections will substantially reduce the
performance of your air compressor. If you suspect a leak,
spray a smal! amount of soapy water around the area of the
suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair or
replace the faulty component. Do not overtighten any
connections.
STORAGE ]
Before storing the compressor for a prolonged period, use
an air b!ow gun to clean all dust and debris from the
compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the
pressure relief valve to release all pressure from the tank.
Drain all moisture from the tank. Cover the entire unit to protect
it from moisture and dust.
ENTRETIEN
LIk _Pour 6viter les risques de
blessures, arr6tez et debranchez toujours le compresseur
et lib6rez toute la pression d'air dans le circuit avant
de proc6der a I'entretien.
L'entretien regulier de Fapparei! permettra d'assurer un
fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air
61ectrique est un appareil de haute qualit6 ; toutefois, m6me les
machines de haute qualit6 necessitent un entretien p6riodique.
Les composants 6numer6s ci-dessous doivent 6tre inspect6s
r6qulierement.
WDANGE DU RESERVOIR
_ll _De la condensation se
forme dans le reservoir. Pour 6viter la formation de
corrosion depuis !'int6rieur du r6servoir, cette
condensation doit 6tre 6vacuee a la fin de chaque
journ6e de travai!. Veillez a porter des lunettes de
protection. Liberez la pression d'air dans le circuit et
ouvrez le robinet de purge en bas du reservoir pour
vidanger (Voir Bet D) aux pages 11, 12 et 13.
REMARQUE : Dans les climats froids, purger le r6servoir
apr6s chaque utilisation afin de r6duire les problemes de gel
d'eau de condensation.
ESSAI D'¢:TANCHEIT_:
Assurez-vous que tousles raccords sont serres. Le
rendement de votre compresseur peut _tre r6duit de maniere
significative en pr6sence d'une petite fuite d'air dans les tuyaux
flexibles, ou les raccords de tuyauterie. Si vous suspectez une
fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse autour de la zone. Si
des bulles apparaissent, r6parez ou remplacez le composant
defectueux. Ne serrez pas trop.
ENTREPOSAGE
Avant d'entreposer le compresseur pour une p6riode
prolong6e, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la
poussiere et tous les debris du compresseur. D6branchez le
cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de
d6charge pour libSrer toute la pression darts le r6servoir.
Evacuez toute I'humidit6 du reservoir. Couvrez tout I'appareil
pour le prot6ger de I'humidit6 et de la poussiere.
MANTENIMiENTO
_Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe e! compresor y alivie toda la
presi6n de a_redel sistema antes de realizar algOn tipo de
servicio en eI compresor de aire.
E! mantenimiento regular asegurara una operaci6n sin
problemas. Su compresor de aire con alimentaci6n ei6ctrica
representa Io meior en ingenieria y construcci6n; sin embargo,
aOn la maquinaria de meior calidad requiere un mantenimiento
peri6dico. Los elementos enumerados a continuaciSn deben
inspeccionarse de manera regular.
DESAGUE DEL TANQUE
_La condensaci6n se
._j_ cumular_ en el tanque. Para evitar la corrosi6n del
tanque desde el interior, esta humedad debe ser
drenada al final de cada dia de trabajo. AsegOrese de
utilizar protecci6n ocular. Alivie la presiOn de aire en
el sistema y abra la Ilave de descompresi6n que se
encuentra en e! fondo del tanque para drenar (Vea B
y D) en las p_ginas 11, 12 y 13.
NOTA: En climas frios, drene e! tanque despues de cada
uso a fin de reducir !os problemas por el congelamiento del
agua de condensaci6n.
REViSiON DE LA V.&LVULA DE ALIVlO
Tire de la valvula de alivio todos los dias para asegurarse
de que este operando correctamente y para eliminar cualquier
obstrucci6n posible de la misma.
DETECClON DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones esten ajustadas.
Una pequeda fuga en cualquiera de las mangueras, o tuberia
reducira de manera substancial e! rendimiento de su
compresor de mire. Si sospecha la existencia de una fuga,
rocie una pequeda cantidad de agua iabonosa alrededor de la
zona con una botella rociadora. Si aparecen burbuias, selle y
aiuste nuevamente la conexi6n. No aiuste demasiado.
ALMACENAMIENTO 1
Antes de almacenar e! compresor durante periodos
pro!ongados, use un soplete de aire para limpiar todo e! polvo
y suciedad de! compresor. Desconecte el cordon el6ctrico,
enrollandolo. Tire de la v_lvula de alivio de la presi6n para
liberar toda la presi6n del tanque. Elimine toda la humedad del
tanque. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y
del polvo.
14 200-2430
SERVmCE iNTERVAL 1
Perform the following maintenance at the intervals indicated below,
Operate the pressure relief valve ......................................... Daily
Drain tank ............................................................ Daily
ENTRET_EN PERRODHQUE i
Effectuez I'entretien suivant aux intervalles indiqu6s ci-dessous,
Faites fonctionner les
-soupapes de d_charge .......................................... Chaque jour
Vidangez te r_servoir ............................................ Chaque jour
mNTERVALOS DE SERWCO 1
Rearice el mantenimiento siguiente a los intervaros indicados a continuaci6n,
Operaci6n de todas las v_lvutas
de alivio de la presi6n ............................................... A diario
Drenaje del tanque .................................................. A diario
200-2430 15
]
Remarque : Les prob[_mes
PROBL#:ME
Faib[e pression ou
manque d'air
OU
compresseur
fonctionnant sans arr_t
Demarrages et arrets
frequents, sans
utHisation
Fuite d'air du r_gu[ateur
ou mauvaise regulation
de [a pression
La lecture du manom_tre
chute [ors de ['utHisation
d'a#'.
Le dis]oncteur se
d_c[enche ([e fusible
grille) trop souvent.
Surchauffe
Le moteur ca[e
de d_pannage peuvent avoir des causes et des solutions simi[aires.
CAUSE POSSIBLE
Robinet de reservoir ouvert
Usage excessif d'air
Compresseur pas assez
puissant
Clapet de retenue obstrue
Fuite d'un tuyau pneumatique
Fuite du reservoir
Eclatement d'un joint
Fuite de soupape
Fuite des raccords
Pieces du regulateur sales ou
endommagees
Situation normale
m
Compresseur pas assez
]uissant
Tension insuffisante
C_bles electriques trop longs
Voies d'air obstruees
Contre-pression dans la culasse
de la pompe
Manque d'aeration
Surfaces de refroidissement
sales
Fuite de soupape
Tension insuffisante
Soupape d'evacuation du
manocontacteur defectueuse
SOLUTION
Fermer le robinet
Reduire I'utilisation d'air comprime.
Verifier le debit d'air requis pour [es accessoires. S'il est superieur
au debit PCM eta la pression foumis par [e compresseur, ce[ui-ci
doit etre plus puissant. La p[upart des accessoires sont evalues
25 % de bur debit PCM reel en fonctionnement continu.
Demonter, nettoyer ou remplacer le clapet.
Verifier ou remplacer au besoin.
_Remplacer immediatement le reservoir.
A
NE PAS tenter une reparation.
Remplacer les ioints defectueux.
Remplacer les pieces usees et installer de nouveaux joints.
Verifier les raccords a I'eau savonneuse. Resserrer ou etancheifier
les raccords. NE PAS TROP SERRER.
Remplacer les pieces usees et installer de nouveaux joints.
Remplacer les ioints defectueux.
Remplacer le regulateur ou ses pieces internes.
Si la pression chute trop, ajuster le regulateur pendant I'utilisation
de I'accessoire.
Verifier le debit d'air requis pour les accessoires. S'i[ est superieur
au debit PCM eta [a pression fournis par le compresseur, ce[ui-ci
doit etre plus puissant. La plupart des accessoires sont eva[ues
25 % de bur debit PCM reel en fonctionnement continu.
Fournir la tension adequate. Si une rallonge est utilisee, essayer
sans,
Consulter un electricien,
Contacter un centre d'entretien agree.
Remplacer le c[apet de retenue et la soupape d'evacuation du
manocontacteur.
Replacer le compresseur dans un endroit frais, sec et offrant une
bonne circulation d'air.
Nettoyer les surfaces de refroidisse]ment de la pompe et du
moteur.
Remplacer les pieces usees et installer de nouveaux ioints.
Fournir la tension adequate.
Remplacer la soupape d'evacuation du manocontacteur.
18 200-2430
PROBL#ME
La soupape de s_ret_
a'ouvre
Remarque : Lea probJ_mes de d_pannage peuvent avoir des causes et des soJutions similaires.
SOLUTION
Contacter un centre d'entretien agr66.
Le moteur ne d_marre
pas
CAUSE POSSIBLE
La pression du r6servoir
d6passe la limite normale
Manocontacteur bloqu6
La pression du r6servoir
depasse la Eimite pr@6gl6e du
rnanocontacteur
LeEimiteurde surcharge s'est
d6clench6
iFusible grille ou disjon_eur
declench6
iLe moteur demarre automatiquement Iorsque la pression du
r6servoir chute sous la pression d'enclenchement du
manocontacteur.
Laisser le moteur refroidir et le limiteur de surcharge se r6armera
automatiquement apres quelques minutes.
Remplacer le fusible ou r6armer le disioncteur. Ne pas utiliser de
fusible ou de disioncteur d'une valeur superieure a la puissance du
circuit.
,, V6rifier le fusible ; le type T <<Fusetron >>est acceptable.
_, V6rifier la faible tension et le caJibre de la rallonge.
,_ D6brancher les autres appareils du circuit. Faire fonctionner le
compresseur sur un circuit reserv6.
Le clapet de retenue est bloqu6 D6monter, nettoyer ou remplacer.
ouvert
La soupape d'6vacuation du Purger Je conduit en plagant Je levier du manocontacteur en
manocontacteur n'a pas rel_ch6 position ARRET avant de red6marrer. Remplacer la soupape
la pression de la culasse, d'6vacuation si elle ne s'ouvre pas.
Calibre incorrect du fil ou V6rifier le calibre et la Iongueur de la rallonge.
rallonge trop Iongue
Mauvaises connexions Contacter un centre d'entretien agr6e.
Peinture vaporis6e sur les Contacter un centre d'entretien agr66. Ne pas faire fonctionner le
pi6ces internes du moteur compresseur dans I'aire de peinture.
PossibiJit6 de moteur Contacter un centre d'entretien agr6e.
defectueux
200-2430 19
GLOSSARY OFTERMS
CFM
Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow.
PSI
Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure.
Kick-in pressure
Factory set low pressure point that starts the compressor to
repressurize the tank to a higher pressure.
Kick=out pressure
Factory set high pressure point that stops the compressor from
increasing the pressure in the tank above a certain level
WetFventilated
A means of providing fresh air in exchange for dangerous
exhaust or vapors.
Dedicated circuit
An eLectricaLcircuit reserved for the exclusive use of the air
compressor.
ASME
American Society of Mechanical Engineers.
Indicates that the components are manufactured, tested and
inspected to the specifications set by ASME.
CSA
Canadian Standards Association
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set
by CSA.
Canadian Standards Association (USA)
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set
by CSA. These products also conform to U.L. standard 1450.
GLOSSAIRE DES TERMES
CFM
Pieds cubes par minute ; une unite de mesure de debit d'air.
Bar
Unite de mesure de pression d'air.
Pression d'ouverture
Point de pression bas regle en usine qui met en marche le
moteur de la pompe pour remettre sous pression I'air dans le
reservoir.
Pression d'arr#t
Point de pression haut regle en usine qui arr_te le moteur de
la pompe et la hausse de pression dans le reservoir au-dela
d'un certain niveau.
Bien a6r6
Qualifie un endroit oQ les gaz d'echappement ou les vapeurs
sent remplaces par de I'air frais.
Circuit r#serv8
Circuit electrique reserve exclusivement au compresseur d'air.
ASME
American Society of Mechanical Engineers (Societe
americaine des ingenieurs mecaniciens)
Indique que les composants sont fabriques, test6s et
examines selon les hermes definies par I'ASME.
CSA
L'association canadienne de normes
Indique que les produits qui font avoir examinee cette
inscription avoir ete fabriquee, testee et aux normes qui sont
fixees par CSA.
L'association canadienne de normes (Etats-Unis)
Indique que les produits qui font avoir fabrique cette
inscription, teste et examine aux normes qui sent fixees par
CSA. Ces produits se conferment egalement a la norme 1450
d'cU .I_
GLOSARIO DE
l/rain
Litros por minute; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar
Es una unidad de medida de la presi6n del aire.
Presi6n de conexi6n
Punto de presi6n baia fiiado en f_brica que arranca e! motor
de la bomba para voIver a presurizar el tanque de aire a una
presi6n mas elevada.
Presi6n de desconexi6n
Punto de presi6n alta fiiado en fabrica que impide que e!
motor de la bomba aumente la presi6n en el tanque por
encima de un cierto niveL
Bien ventHado
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape
de gases o los vapores peligrosos.
Circuito dedicado
Un circuito electrico reservado para uso exclusivo del
compresor de aire.
TERMINOS ]
ASME
American Society of Industrial Engineers.
Indica que los componentes se fabricaron, probaron y
examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas
por ASME
La asociaci6n canadiense de los estAndares
Indica que los productos que hacen esta marca haber sido
fabricados, haber sido probados y haber examinado a los
est_ndares que son fijados per CSA.
La asociaci6n canadiense de los est_edares 0os
E.E.U.U.)
Indica que los productos que hacen esta marca haber
fabricado, probado y examinado a los estandares que son
fiiados por CSA. Estos productos tambien se conforman con
el est_ndar 1450 de U.L_
22 200-2430
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Kobalt 200-2430 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues