Jackson RP8M10 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

A
x2
x1
x2
O
R
P
N
M
L
x2
IHG
x1 x2
E
F
x2
D
x1
C
x1
B
S
T
x1
x1
J
K
Packaging Contents / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje
Hardware Content / Quincaillerie incluse / Ferretería incluida
Instruction # / Directive # / Instruccn #
Leg
Patte
Pata
Leg Brace
Renfort de patte
Refuerzo para pata
Axle
Essieu
Eje
Wheel
Roue
Rueda
Axle Bracket
Support d’essieu
Soporte del eje
Tray
Cuve
Caja
Flat Washer / Rondelle plate /
Arandela plana
x2
Spacer / Cale d’espacement /
Espaciador
x2
Nut / Écrou /Tuerca
x16
3
/4 in. / 2 cm
Bolt / Boulon / Perno
x6
2
3
/4 in. / 7 cm
Bolt / Boulon / Perno
x4
3 in. / 7,6 cm
Bolt / Boulon / Perno
x4
2
1
/4 in. / 5,5 cm
Bolt / Boulon / Perno
x2
Tray Brace
Renfort de cuve
Refuerzo para caja
Handle
Manche
Brazo
Wheel Guard
Protecteur de roue
Protector de rueda
Dual Wheel Wheelbarrow
Brouette Roue jumelée
Carretilla Rueda doble
85501779
Cotter Pin / Goupille fendue /
Clavija hendida
x2
Retainer Clip / Fixation / Fijación
x4
Short Cross Brace
Renfort transversal court
Refuerzo transversal
corto
Long Cross Brace
Renfort transversal long
Refuerzo transversal
largo
Q
Easy Assembly Video –
www.AssemblyVideo.com/4
Get a free code reader from getscanlife.com on your mobile browser.
Vidéo d’assemblage facile - www.AssemblyVideo.com/4
Obtenez gratuitement un lecteur de codes de getscanlife.com sur
votre navigateur mobile.
Video para ensamblaje fácil - www.AssemblyVideo.com/4
Obtenga gratis un lector de códigos de getscanlife.com
en su buscador móvil.
WARNING
Tire is not for highway service.
Do not over inate tire. Maximum tire ination = 30 psi
Tire changing and/or ination can be dangerous and should be
done only by trained personnel using proper tools.
AVERTISSEMENT
Le pneu n’est pas conçu pour être utilisé sur la route.
Ne pas trop goner le pneu. Gonage maximum de pneu = 30 psi
Le changement et / ou le gonage des pneus peut être dangereux
et devrait être exécuté uniquement par un personnel qualié,
utilisant les outils appropriés.
ADVERTENCIA
El neumático no está diseñado para ser utilizado en la carretera.
No ine demasiado el neumático. Inación máxima del
neumático = 30 psi
El cambio y / o la inación de los neumáticos puede ser peligroso
y debe ser ejecutado solamente por personal calicado, utilizando
las herramientas apropiadas.
Read all instructions prior to assembly.
Lire toutes les directives avant de
procéder à lassemblage.
Lea todas las instrucciones antes de
proceder con el ensamblaje.
Tools Required / Outils requis / Herramientas requeridas
½ in wrench or ½ in deep-drive socket.
Flat-head screwdriver
Clé de 1/2 po ou douille profonde de 1/2 po.
Tournevis plat
Llave de 1/2 pulg. o dado profundo de 1/2 pulg.
Destornillador plano
Read all instructions prior to assembly.
Lire toutes les directives avant de
procéder à lassemblage.
Lea todas las instrucciones antes de
proceder con el ensamblaje.
Exploded View / Vue éclatée / Vista esquemática
Instructions / Directives / Instrucciones
2
1
Turn tray over, place handles (A) over bolts and lower onto tray. Place short cross brace
(J) over front bolts and long cross brace (K) over rear bolts.
Tournez la cuve à l’envers et placez les manches (A) par-dessus les boulons et abaissez
sur la cuve. Placez le renfort transversal court (J) par-dessus les boulons avant et le
renfort transversal long (K) par-dessus les boulons arrière.
Gire la caja al revés y coloque los brazos (A) por encima de los pernos yjelos sobre la
caja. Coloque el refuerzo transversal corto (J) por encima de los pernos delanteros y el
refuerzo transversal largo (K) por encima de los pernos traseros.
Push bolts (L) through bottom of tray (C) and retainer clips (T).
Introduisez des boulons (L) à travers la partie inférieure de la cuve (C) et les xations (T).
Introduzca pernos (L) a través de la parte inferior de la caja (C) y las jaciones (T).
A
J
K
C
L
L
L
L
T
T
T
T
Be sure to hold the retainer clips against the bottom of the tray as you push the bolts through.
They will hold the bolts in place during assembly.
Assurez-vous de maintenir les xations contre la partie inférieure de la cuve, en introduisant
les boulons. Ils maintiendront les boulons en place durant l’assemblage.
Asegúrese de mantener las jaciones contra la parte inferior de la caja, introduciendo los
pernos. Mantendrán los pernos en sus lugares durante el ensamblaje.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Make sure reinforcing rib in middle of each cross brace points toward tray.
Assurez-vous que la rainure renforcée site au milieu de chaque renfort transversal est
dirie vers la cuve.
Asegúrese de que la ranura reforzada que se encuentra en la mitad de cada refuerzo transver-
sal esté dirigido hacia la caja.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
5
4
3
Use two bolts (N) and two nuts (P) to attach wheelguard (B) to front of handles.
Utilisez deux boulons (N) et deux écrous (P) pour xer le protecteur de roue (B) à la
partie avant des manches.
Utilice dos pernos (N) y dos tuercas (P) para jar el protector de rueda (B) en la parte
delantera de los brazos.
Place leg brace (G) across back of leg and loosely attach using two bolts (O) and
two nuts (P). Repeat to attach the other end of the leg brace to the other leg.
Placez le renfort de patte (G) sur la partie arrière de la patte et xez-le en place
sans resserrer, à l’aide de deux boulons (O) et écrous (P). Répétez pour xer lautre
extrémité du renfort de patte à l’autre patte.
Coloque el refuerzo para pata (G) sobre la parte trasera de la pata y fíjelo en su
lugar sin apretarlo, con dos pernos (O) y tuercas (P). Repita para jar el otro extremo
del refuerzo para pata sobre la otra pata.
Make sure the holes in leg (I) are facing the back of the tray and then place leg over
bolts and loosely attach to handle with nuts (P). Repeat for other leg.
Assurez-vous que les orices de la patte (I) sont dirigés vers la partie arrière de la
cuve et par la suite, placez la patte par-dessus les boulons et xez-les au manche sans
resserrer à l’aide d’écrous (P). Répétez la même procédure pour xer l’autre patte.
Asegúrese de que los oricios de la pata (I) estén dirigidos hacia la parte trasera de
la caja y después, coloque la pata por encima de los pernos y sin apretarlos, fíjelos
sobre el brazo con tuercas (P). Repita el mismo procedimiento para jar la otra pata.
I
G
O
O
P
P
P
P
N
N
B
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Bolts should point to the inside of the handles. Use a ½” wrench or socket to fully tighten
wheelguard. Leave the rest of the nuts and bolts loosely fastened.
Les boulons doivent être dirigés vers l’intérieur des manches. Utiliser une clé ou une douille
de 1/2 po, pour resserrer complètement le protecteur de roue. Ne pas resserrer tous les autres
boulons et écrous.
Debe dirigir los pernos hacia la parte interior de los brazos. Utilice una llave o un dado de
1/2 pulg., para apretar completamente el protector de rueda. No apriete todos los otros
pernos y tuercas.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
For replacement parts and warranty information, visit www.amestruetemper.com or call
1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Pour obtenir des pièces de rechange et de l’information au sujet de la garantie, visitez
www.amestruetemper.com ou contactez le 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Para obtener piezas de reemplazo e información para la garantía, visite
www.amestruetemper.com o llame al 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
©2011 www.amestruetemper.com GR3885 Rev. 022312
7
6
Slide axle (E) through both axle brackets. Slide spacer (Q), wheel assembly (F) and
then washer (R) onto end of axle. Secure by attaching cotter pin (S) through hole in
end of axle. Repeat to attach second wheel. Use bolts (O) and nuts (P) to attach tops
of tray braces to tray. Use a ½” wrench or socket to fully tighten all nuts.
Glissez l’essieu (E) à travers les deux supports dessieu. Glissez la cale despacement
(Q), les roues (F) et la rondelle sur l’extrémité de l’essieu (R). Fixez ces pièces en place,
en insérant la goupille fendue (S) dans l’orice situé à lextrémité de lessieu. Répé-
tez la procédure pour xer en place la seconde roue. Utilisez des boulons (O) et des
écrous (P) pour xer la partie supérieure des renforts de cuve à la cuve. Utilisez une
clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement tous les écrous.
Deslice el eje (E) a través de los dos soportes del eje. Deslice el espaciador (Q), las
ruedas y la arandela (R) sobre el extremo del eje. Fije estas piezas en sus lugares,
insertando la clavija hendida (S) dentro del oricio que se encuentra en el extremo
del eje. Repita el procedimiento para jar en su lugar la segunda rueda. Utilice los
pernos (O) y las tuercas (P) para jar la parte superior de los refuerzos para caja sobre
la caja. Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente todas
las tuercas.
Attach axle bracket (D) to bottom of handle using a bolt (M) pushed through the hole
closest to tray. Push second bolt (M) through hole in bottom of tray brace (H) then
through handle (using hole closest to wheelguard) and nally through axle bracket.
Attach loosely with nuts (P). Repeat to attach second axle bracket to other handle.
Fixez le support d’essieu (D) à la partie inférieure du manche à l’aide d’un boulon (M),
introduit à travers l’orice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second boulon
(M) à travers l’orice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (H), par la suite à
travers le manche (par l’orice situé le plus près du protecteur de roue) et nalement
à travers le support d’essieu. Fixez le tout sans resserrer à l’aide d’écrous (P). Répétez la
procédure pour xer le second support d’essieu à l’autre manche.
Fije el soporte del eje (D) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (M),
introducido a través del oricio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca
un segundo perno (M) a través del oricio que se encuentra en la parte inferior del
refuerzo para caja (H), después a través del brazo (en el oricio colocado más cercano
del protector de rueda) y nalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas piezas
con tuercas (P) sin apretarlas. Repita el procedimiento para jar el segundo soporte del
eje sobre el brazo.
D
F
F
S
S
R
R
P
M
M
H
E
Q
Q
A
P
O
Be sure to mount each wheel so that the valve stem is on the outside.
Assurez-vous d’installer chaque roue de façon à ce que la tige de valve se retrouve
du côté extérieur.
Asegúrese de instalar cada rueda de tal manera que la válvula se encuentre en el lado exterior.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Be sure long end of axle bracket points outward. Don’t tighten the nuts at this time.
Assurez-vous que l’extrémité longue du support d’essieu pointe vers l’intérieur. Ne pas
resserrer les écrous à ce moment-ci.
Asegúrese de que el extremo largo del soporte del eje esté dirigido hacia la parte interior. No
apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Jackson RP8M10 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à