Solo 546SM Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FRANÇAIS 2
Préface
Chère cliente, cher client
Merci d'avoir porté votre dévolu sur le présent
produit de qualité SOLO.
Avec votre nouvelle tondeuse à gazon 546, vous
avez l’équipement extraordinairement efficace qui
remplit toutes les conditions pour maintenir la
pelouse avec les meilleurs résultats.
La tondeuse à gazon de SOLO est pourvu à
maintenir la pelouse et l’herbe. Pour l’utilisation
dans les endroits publics, les parcs, les facilités de
sports, sur les routes et dans les régions de terre et
forêt, la prudence spéciale est nécessaire.
Le manuel suivant attaché de l’utilisateur a une
feuille d’instruction de moteur; c’est un composant
indispensable de ce manuel de l’utilisateur. Il faut
lire soigneusement ces instructions d’opération
avant de commencer, et vous familiariser avec tous
les contrôles de même qu’avec l’usage correcte de la
tondeuse à gazon de SOLO avant fonctionner pour
la première fois.
Lire toutes les notes, les explications et les
règlements très soigneusement. L’adhésion aux
instructions d’opération est nécessaire pour l’usage
normal de cet équipement. Ne pas utiliser la
tondeuse à gazon quand les personnes
(particulièrement les enfants) ou les animaux sont
dans la proximité directe. L’utilisateur est
responsable des dommages aux tiers en cas de
dommages personnel ou de propriété.
CE Déclaration de conformité
Solo Kleinmotoren GmbH Stuttgarter Strasse, D-71069
Sindelfingen déclare par la présente que la machine
suivante, dans sa version d’origine
Désignation de la machine: Tondeuse
Modèle / Série: 546 / 546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM
est conforme aux normes CE: 98/37/EG pour machines,
2000/14/EG et 89/336/EWG (modifié par 92/31/EWG) pour
les réglementations électromagnétiques.
Les normes suivantes sont appliquées: EN 836;
EN ISO 14982
Processus d'évaluation de conformité annexe VI
Le niveau de puissance acoustique garanti (DIN45636):
96 dB(A)
Le niveau de puissance acoustique mesuré (DIN45636):
94 dB(A)
Organisme agréé:
SLG Prüf-und Zertifizierungs GmbH
Burgstätter Straße 20
D-09232 Hartmannsdorf
Ce certificat de conformité perd toute sa validité, si le
produit est transformé ou modifié sans autorisation.
Sindelfingen,
le 01 Janvier 2006
SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
P.D.G
Symboles
Lors de la lecture de la notice vous trouverez les
symboles suivants:
Utiliser la débroussailleuse avec une
attention particulière.
Lire attentivement ces instructions
d’emploi et le mode d’emploi du
moteur avant la mise en service et
avant tout travaux de maintenance, de
montage et de nettoyage
Porter les gants de sûreté pendant la
réparation.
Porter des boules quiès.
Se montrer particulièrement attentif
lors de la manipulation de carburant
Il est interdit de fumer à proximité de
la débroussailleuse et sur le site de
remplissage du carburant !
Maintenir la débroussailleuse et le
réservoir de remplissage du carburant à
l'écart des sources de feu.
Respecter lestemps de tonte
Maintenir tout tiers hors de la zone de
danger !
Avant de traiter l’outil de coupe, retire
l’etincelle bouche et avec le modèle
546 RT ®, déroule la Touche-et-Fauche
® système de début par la procédure
d’allumage-sans commençant, enlever
la clé de sûreté (Pos.18)!
Couper le moteur.
Emballage
Les cartons d'emballage nécessaires pour protéger
des endommagements durant le transport sont des
matières premières et peuvent donc être réutilisés
ou recyclés.
FRANÇAIS 3
Sommaire
Page
1. Contenu de la livraison............................................................................................................. 4
2. Organes de commande et éléments fonctionnels.................................................................. 4
3. Les donnes techniques.............................................................................................................. 6
4. Accessoire................................................................................................................................... 6
5. Consignes de sécurité ............................................................................................................... 7
5.1 Les Instructions générales de sûreté 7
5.2 Les notes spéciales de sûreté au Touche-et-Fauche® commençant le système de 546RT 7
5.3 Avant de faucher 8
5.4 Carburant 8
5.5 Alimenter 8
5.6 En commençant 8
5.7 Opération 8
5.8 Les conseils pour Tondeuse à gazon avec le début électrique (546RS und 546SM) 9
5.9 Entretien et Entreposage 10
6. Préparation du travail............................................................................................................. 11
6.1 Assembler 11
6.2 D’engrenage pour herbe-arrête 11
6.3 Ajuster la hauteur pour couper 11
6.4 Le moteur 12
7. Démarrage / Arrêt du moteur................................................................................................. 12
7.1 Les procédures pour commencer les modèles 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM 12
7.2 La procédure commençant avec le modèle 546RT 12
7.3 Les unités de roue (546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM) 13
7.4 Le mode d’ eteindre 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM 13
7.5 Le mode d’eteindre le mode 546RT 13
8. Les pointes pour faucher le pelouse...................................................................................... 13
8.1 Tondre le pelouse 13
8.2 Soin de pelouse 14
9. L’entretien et révision............................................................................................................. 14
9.1 Le nettoyage de tondeuses à gazon 14
9.2 Les axes de roue et les moyeux de roue 15
9.3 L’ajustement de hauteur 15
9.4 Serrer la ceinture d’conduit 15
9.5 La lame 16
9.6 La verification de niveau de pétrole 17
9.7 Entretien du filtre à air 17
9.8 Perturbations possibles et élimination des anomalies 18
10. Garantie.................................................................................................................................. 19
11. Pièces d’usure ........................................................................................................................ 19
Contenu de la livraison ; Organes de commande et éléments fonctionnels
FRANÇAIS 4
1. Contenu de la livraison
x Tondeuse à gazon
x Le sac de l’herbe attrape complète avec les bordures et la poignée
x Le chargeur de pile, la clef de contact (seulement pour de 546RS, 546SM)
x L’étincelle saisit
x Les instructions d’utilisateur, Les instructions du moteur pour l’utilisateur
2. Organes de commande et éléments fonctionnels
Etiquettes auto-adhésives:
A Modèle 546: Pour couper le moteur Î relâcher l’étrier (1)
Modèle 546R, 546HR,: Mettre la propulsion des roues en marche Î tirer l’étrier (2) vers le guidon
546RT, 546RS, 546SM Pour couper le moteur Î relâcher l’étrier (1)
B : Antes de su uso, emplee aceite de motor
C : No coloque el cortacésped sobre un lado.
Fig. 1
546
Organes de commande et éléments fonctionnels
FRANÇAIS 5
Organes de commande dépendants du modèle: Moteurs dépendants du modèle :
(mod. 546R et 546RS comme pour le modèle 546)
1. - Le levier de frien (546, 546R, 546HR, 546RS, 546SM) ;
- Le levier d‘unité, le moteur (546RT)
11. L'ajustement central de hauteur
2. Le levier autopropulsé (546R, 546HR, 546RT, 546RS, 546SM) 12. L'etincelle bouche
3. Le levier d‘accélérateur (546, 546R, 546HR, 546RS, 546SM) 13. Silencieux
4. La clé pour le démarrage électrique (546RS, 546SM) 14. Le túyau de filtre d'huîle
5. Poignée de démarreur
6. L'engin de l'herbe attrape
7. Protection d'expulsion
15. - Pile (546RS, 546SM)
- Boite d'engranage (546R,
546HR, 546RT, 546RS, 546SM)
8. Le levier pour épingler 16. Levier d'arrêt (546RT)
9. Filtre d'air 17. Appret (546RT, 546SM)
10. Le réservoir de carburant 18. Clé de sûrete (546RT)
Fig. 2f: Moteur 546SM
Fig. 2e: Moteur 546RT
Fig. 2d: Moteur 546HR
Fig. 2c: 546RS, 546SM
Fig. 2b: 546RT
Fig. 2a: 546R, 546HR
Les donnes techniques; Accessoire
FRANÇAIS 6
3. Les donnes techniques
LA TONDEUSE 546 546R 546HR 546RT 546RS 546SM
Largeur de coupe cm 45
L’ajustage de roué central ajustage progressif de 30 – 75mm
Le sac de l’herbe attrape Vol 50 litres
La lame Lame de soufflerie, une piece, monté sur l’embrayage de sûreté
Le poids total avec, l’appareil
de l’herbe attrape kg 28 31 34 35 34 35
Le moteur
1-cylindre, 4 coups
B&S 190 ccm Honda OHC
135 ccm
B&S 190 ccm B&S 190 ccm
Capacité kW / PS-SAE 4,0 / 5,5 3,3 / 4,5 4,0 / 5,5 3,3 / 4,5
La pétrole L’essence normale, sans plomb
Huile de moteur: 4T SOLO
pour toute l’année 0083115
ca. 0,6 l ca. 0,55 l ca. 0,6 l ca. 0,6 l
L’etincelle bouche E.g. CHAMPION RJ 19 BPRGES (NKG) E.g. CHAMPION RJ 19
Distance d’electrode mm 0,5 -0,6 0,7 - 0,8 0,5 -0,6
Huile d’ engrenage SOLO
0083182
--- 50 ml
L’émission estime dans le secteur de travail L
pA
(DIN 45635) Î 80 dB(A)
Le niveu de capacité de son L
WA
(DIN 45635) mesuré/garanti Î 94 dB(A) / 96 dB(A)
Pesé rms d’accélération a
vhw
(DIN 45675) Î < 2,5 m/s
2
Dimensions: a: 140 cm, b: 105 cm, c: 51,5 cm, d: 92 cm, e: 40 cm
4. Accessoire
Numéro
d’ordre
Mulch série: L’insertion de corps et la lame spéciale 59 00 830
La série de déflecteur pour convertir à la tondeuse à gazon d’expulsion de côté 59 00 800
Huile de moteur 4T SOLO pour toute l’année 00 83 115
Huile d’engrenage SOLO 00 83 182
Graisse pour roulements SOLO 00 83 175
Consignes de sécurité
FRANÇAIS 7
5. Consignes de sécurité
5.1 Les Instructions générales de sûreté
A cause de la mise en danger physique à l’opérateur, la tondeuse à gazon de SOLO ne peut pas être utilisée à
x tailler des arbrisseaux, les haies, et les buissons,
x coupure des plantes montant ou l’herbe sur les toits ou dans les patios de balcon,
x nettoyer et sucer des trottoirs, et
x comme un couperet/râpeur pour couper des sections d’arbres et d’haie.
x De plus, la tondeuse à gazon de SOLO ne peut pas être utilisée pour les élévations de jardinage telles que la colline de
taupe.
x pour les raisons de sûreté, la tondeuse à gazon de SOLO ne peut pas être utilisée comme:
x l’unité de pouvoir pour les autres outils de travail,
x comme les caravanes,
x comme le tracteur (avec les tondeuses à gazon d’unité de roue) par ex. Pour voyager le long de et la propriété de coupure
de transport hors du sac de prise d’herbe pourvu, parce que dans un tel cas, la garantie cessera d’exister.
x Les règlements généraux de sûreté pour la tondeuse à gazon de SOLO main-conduit avec le moteur de combustion
x Ne laisser pas d’enfant ou les autres personnes, qui ne connaîssant pas les opérations de la machine, l’utiliser. Les jeunes
gens moins de 16 années ne doivent pas utiliser l’équipement.
x Il faut considérer les règlements locaux; ceci peut spécifier l’âge minimum de la personne pour utiliser une tondeuse à
gazon.
x Donner ou prêter la tondeuse à gazon seulement aux gens qui connaissent ce modèle et ses instructions d’usage; en plus,
toujours donner le manuel de l’utilisateur.
x Expliquer en détail comment l’équipement travaille et éviter le danger et les accidents autant que possible.
x Utiliser la tondeuse à gazon seulement pendant la journée ou avec les lumières artificielles.
x Les Utilisateurs de stimulateurs cardiaques ne doivent pas traiter le moteur courant ou en commençant l’allumage sur les
parties stimulé.
x Les Appareils avec Briggs + Stratton moteur de 4 cycles n’est pas convenable pour la pente supérieure plus de 15 degrés.
La tondeuse à gazon avec les moteurs de OHC de Honda est certifiée pour les pentes supérieures de maximum. 20 degrés.
x Toujours garder votre tondeuse à gazon dans un endroit sûr. Les tondeuses à gazon inoccupées devraient être gardées
dans les secteurs secs et fermés à clef pour les garder inaccessible aux enfants.
5.2 Les notes spéciales de sûreté au Touche-et-Fauche® commençant le système de 546RT
LA PRUDENCE: Après avoir tourné le moteur chaque fois, de Touche-et-Fauche@ système de début est pré-accentué avec la
fermeture de moteur. Le moteur et la couteau/lame peuvent venir par conséquent dans courir l’action forte avec le
connecteur de la bougie enlevée – par relâchant par inadvertance Touche-et-Fauche ® système de début. Ainsi, il existe un
danger substantiel de blessure.
Attention::
x pendant tout entretien et nettoyant (particulièrement en enlevant la lame de la gamme de lame),
x pendant le transport de la tondeuse à gazon dans les véhicules, et
x en éteignant la tondeuse à gazon puisque le système
de début de Touche-et-Fauche® système de début est pré-accentué par le procédé de début sans llumage et s’assurer que la
clef de sûreté (dispose 18) est toujours enlevé.
Pour pré-accentuant de la Touche-et-Fauche® système de début, vous devez procéder comme suit:
x enlever l’etincelle bouche (Pos. 12) avec le moteur éteint.
x Placer la clé de sûreté (Fig.8, Pos. 18) à la position de début (“la position de course”).
x Ouvrir le niveau d’encliquetage (la Figue 7, Pos. 16), appuyer la commutation contrôle A (Pos 1) sur le rayon de croix.
La Touche-et-Faucher ® système de début propulse le moteur, les séjours de moteur courant pendant la Touche-et-
Fauche®système de début pré-accentué en raison du connecteur de bougie enlevé.
x Placer la clef de sûreté (la figue 8, Pos. 18) à la position d’arrêt (“le Regard et enlève”) et le retire alors.
Consignes de sécurité
FRANÇAIS 8
5.3 Avant de faucher
x Vérifier le secteur entier qui a besoin d’être fauché; enlever des corps étrangers comme les pierres, les brindilles, les os, etc
de la pelouse qui va être fauché.
x N’utiliser jamais la tondeuse à gazon avant de porter les chaussures ferme et le pantalon long. Ne jamais utiliser la
tondeuse à gazon avec les pieds nus ou en sandals ouvertes.
x Amener l’engrenage fourni de protection d’expulsion ou l’engrenage d’herbe-arrête. Vérifier s’il vous ajuste tendu.
L’usage de la tondeuse à gazon sans l’engrenage de protection ou avec les engrenages de protection endommagés est
défendu.
x Vérifier la machine pour
a) si toutes parties sont fermement dans leur endroit,
b) les dommages ou l’usure forte.
x Fait attention pendant que le remplacement d’installation sépare.
x Vérifier l’engrenage d’herbe-arrêtant fréquemment pour n’importe quels signes d’usure. - La tondeuse à gazon avec un
moteur de 4 coups doit être rempli avec le pétrole de moteur avant le premier de mise en route (le contrôle en détail de
ceci dans le manuel d’instruction d’opération de moteur séparé).
x Vérifier la nivelle de pétrole chaque fois avant l’usage.
5.4 Carburant
Contrôlant le carburant exige une façon particulièrement prudent et soigneuse de comportement.
x Le Carburant est de qualité supérieure inflammable dans l’ouverture, mais pas dans les secteurs ou les récipients fermés.
x Fumer et ouvrir le feu ne sont pas permis.
x Il ne doit pas y avoir aucun renversement de carburant.
x S’il y avait un carburant renversé, la tondeuse à gazon sera purgé. Il ne faut pas commencer le moteur alors.
x N’amener pas aucun vêtement en contact avec le carburant.
x Si le carburant renverse sur les vêtements, il faut les changer immédiatement.
x Etre extrêmement prudent qu’aucun carburant ne doivent pas renverser sur le sol.
x Réserver le carburant seulement dans les bidons certifiés et spécial pendant le transport.
x En cas de n’importe quels dommages, remplacer immédiatement le réservoir de carburant, le couvercle de réservoir et le
tuyau de carburant.
x Examiner visuellement chaque fois avant l’usage.
5.5 Alimenter
Sans-pollution, le carburant de degré régulier sans plomb peut être utilisé n’importe quand.
x Remplir le carburant dans le réservoir de carburant séparé comme mentionné dans le manuel d’opération de moteur.
x Laisser le moteur se refroidit avant d’alimenter.
x Nettoyer la gamme de remplissage à fond, ouvrir le couvercle de réservoir, et remplir le carburant jusqu’à le bord plus bas
du goulot de remplissage. Verrouiller-dans le couvercle de réservoir solidement. La note: Les carburants peuvent contenir
les produits chimiques de dissolvant.
Eviter le contact de peau et d’oeil avec les produits de pétrole.
x Utiliser les gants pendant alimenter.
x N’inhaler pas les vapeurs de carburant.
x Garder le carburant inaccessible aux enfants.
5.6 En commençant
x Pendant le procédé commençant, il faut couper la propulsion au moyen des tondeuses à gazon d’unité de roue.
x En commençant, il faut placer la tondeuse à gazon sur une surface réguliere.
x Ne pas commencer avec l’haute herbe.
x En commençant, vérifier que vos pieds sont à la distance sûre avec le coupeur de lame.
x Ne se pencher jamais trop pour que vos mains ou les pieds soient dans la proximité de la lame de coupe. Toujours fait
attention que vos mains ou vos pieds ne viennent pas sous la tondeuse à gazon.
5.7 Opération
Le moteur de combustion ne doit pas courir dans les secteurs fermés dans lequel il peut accumuler les gaz
d’échappement dangereux. Le danger d’intoxication!
x Si le moteur/échappement devient très chaud: pas la touche!
Consignes de sécurité
FRANÇAIS 9
x Toujours fait attention dans les secteurs de pente.
x Toujours courir la machine à une vitesse régulière.
x Courir croisement le tondeuse à gazon sur la pente, jamais ascendant ou descendant.
x Etre très prudent si vous devez changer la direction sur une pente.
x Etre très prudent si vous devez tourner la tondeuse à gazon autour de ou va l’inverse.
x Il y a un risque de trébucher en allant dans la direction inverse. Eviter aller en direction inverse.
x Eviter l’équilibre anormal de corps. Essayer de garder des conditions sûres et vous tient dans l’équilibre à tout instant.
x Toujours s’arrêter à la marge de sûreté donnée par la longueur de rayon de croix.
Eteindre le moteur, enlever l’etincelle bouche, pré-accentuer la Touche-et-Fauche@ système de début en commençant
sans allumage la procédure en cas du modèle 546 RT et enlever la clé de sûreté (Pos.18). Vérifier la machine,
x Après avoir nettoyé.
x Après avoir enlevé tous les blocages dans la chaîne d’expulsion.
x Avant enlever ou attacher l’accessoire de mulch.
x Avant partir la machine.
x Quand la tondeuse à gazon va être transportée ou va être élevée, il faut eteindre le moteur.
Le moteur doit être arrêter,
x Quand vous ouvrez la porte d’expulsion de poussière et enlevez le sac de l’herbe attrape.
x Quand vous relâchez le rayon de croix de la partie plus basse.
x En conduisant hors de la pelouse.
x Si vous voulez ajuster la hauteur de coupe avant realimenter.
x Quand vous devez traverser des secteurs différents autrement que l’herbe.
x Quand vous devez mener la machine au secteur de pelouse ou au secteur éloigné.
x Ne porter jamais ou soulever une machine avec un moteur courant.
x N’utiliser jamais une machine avec la protection endommagé ou de manquer engrenage/appareil. Faucher seulement avec
l’engrenage d’herbe-arrête, examiner leur monter normale et les conditions, et pousser solidement la porte d’expulsion de
poussière.
x Ne changer pas les ajustements fondamentaux du moteur.
x En cas des obstructions, par ex. en cas de la collision de postérieur partie avec un objet; faire une verification de la
machine par un spécialiste pour les parties manquées manquen ou dommagées.
x Si la tondeuse à gazon commence à vibrer anormalement vigoureusement, faire la verifier immédiatement.
5.8 Les conseils pour Tondeuse à gazon avec le début électrique (546RS und 546SM)
x Lire les instructions du fabricant de pile; ils sont inclus avec chaque nouvel équipement.
La note: Pour la protection contre décharger prématuré du contact de bouchon au câble rouge de la connexion de pile,
une couverture protective est à sa place. Avant d’attacher, il faut l’enlever en le tirant.
x Charger la pile pour 24 heures avec le chargeur de pile donné pour la première fois. En inutiles pour des periods plus
longues la pile pourrait être déchargée.
x Ne jamais charger la pile de quelque autre chargeur de pile (l’e.g. d’une voiture); la pile peut être endommagée. La pile
peut être trouvée sous la couverture à coté de la chaîne d’expulsion de la boîte de tondeuse à gazon. Etre très prudent
que le chargeur de pile est connecté avec la pile et pas avec l’harnais d’installation éléctrique du moteur; autrement le
chargeur de pile sera endommagé.
x Commencer et arrêter fréquemment peuvent causer la pile à drainer (trop de drainage peut endommager la pile), par
conséquent charger la pile immédiatement avec le chargeur de pile.
x Ne jamais entreposer une pile déchargée. Ceci peut l’endommager plus.
x Séparé la pile de l’harnais d’installation éléctrique de l’équipement si vous n’utilisez pas la machine pour plus que 14 jours.
x Avant entreposer l’équipement à la fin d’une saison, chargerla pile encore pour 24 heures avec le chargeur de pile donné.
Ne pas attacher la pile, il faut la permettre à refroidir en bas (jamais sous 23 degrés) et la permettre à sècher. La pile peut
être rechargée après maximum de 6 mois.
x Avant prendre la machine hors au printemps, charger la pile encore pour 24 heures avec le chargeur de pile donné.
x Si la pile est totalement enclose, il n’a pas besoin du plus d’ être entretenu.
x Il faut disposer les piles. On peut les disposer aux endroits locaux d’acceptation de pile. Pour ceci, cependant, on doit
considrer les règlements locaux.
Consignes de sécurité
FRANÇAIS 10
5.9 Entretien et Entreposage
La note: Avant chaque révision/entretien, chaque nettoyage, ou entreposage, il faut éteindre le moteur, enlever le
connecteur de bouchon, règle à l’avance la Touche-et-Fauche la système de commencement par commencer la procédure sans
allumage pour le modèle 546 RT et enlever la clef de sûreté (Pos 18).
x Assurer que tous les boulons sont solidement obtenus.
x Ne mettre jamais la tondeuse à gazon avec un réservoir plein dans un espace où les vapeurs d’essence pourraient
contacter le feu d’étincelles et commencer à enflammer.
x Si on doit vider le réservoir, il faut le faire dans l’ouverture. Recueillir le carburant qui est déchargé dans les récipients
convenables.
x N’arrêter pas le moteur courant jusqu’à ce que tout le carburant dans le carburateur est consumé.
x Il faut que le moteur se refroidit avant entreposer la machine dans un secteur fermé.
x Éviter n’importe quel risque de feu, garder le moteur, le silencieux, la boîte de pile, le secteur de boîte de vitesses (s’il y’en
a) et le réservoir de carburant sans d’herbe, de congés, ou de pétrole déchargé.
x Vérifier la porte d’expulsion de poussière et l’engrenage d’herbe-arrêtant pour n’importe quelle usure ou n’importe
quelle perte d’opérabilité.
x Pour les raisons de sûreté, remplacer ou renouveler les parties qui sont usées ou les parties endommagées.
x Toujours porter les gants d’usure pendant n’importe quelles activités dans la gamme de lame.
x L’Entretien ou la réparation et le nettoyage doit être fait quand le moteur est complètement éteint et le connecteur de
bouchon est enlevé.
x Pour les raisons de garantie et sûreté, on doit utiliser seulement des parties original de SOLO en cas des réparations.
Préparation du travail
FRANÇAIS 11
6. Préparation du travail
6.1 Assembler
Votre tondeuse à gazon est prête en quelques gestes
seulement.
Fixation du guidon :
Ouvrir les vis du levier de serrage (8).
Relever la partie supérieure du guidon pour
le mettre en bonne position – desserrer
éventuellement un peu les vis du levier de serrage
(8).
Visser chacune des vis ouvertes du levier de
serrage tel que lors du pliage du levier de serrage,
les deux parties du guidon appuient fermement
l’une sur l’autre. Tourner éventuellement la vis
ouverte du levier de serrage d’un tour de plus ou de
moins.
Astuce : Les vis du levier de serrage devraient être
pliées vers le haut lors de la tonte afin d’éviter
qu’une vis du levier de serrage ne reste accrochée
aux arbustes ou autres branchages.
Fixer sur le guidon les câbles Bowden et les autres
câbles à l’aide de porte-câble et de porte-câble
Bowden.
Replier le guidon pour le transport ou le stockage :
Ouvrir les deux vis du levier de serrage et basculer la
partie supérieure du guidon vers l’avant pour le
replier.
Remarque : Lors de la tonte avec tondeuse à
propulsion, il est nécessaire de presser l’étrier de
commande (2) vers le guidon pour replier le guidon,
afin de ne pas endommager la bougie d’allumage.
Le levier de démarreur dans le guide de câble
Relâcher la coupure/échappement de moteur dans
lequel vous appuyez la poignée de frein sur le rayon
de croix et au cas du modèle 546 RT, vous ouvrez le
niveau d’encliquetage (la figue 7 Pos 16) et appuie la
poignée de contrôle A (Pos 1) vers le guide de câble
au rayon de croix. Amener la poignée de démarreur
à Pos. 5 au guide de câble fourni à supérieure section
du rayon de croix.
La note:
Pendant l’ouverture et plier de rayon de
croix, il faut être soigneux d’avoir un libère le
procédé des câbles de Bowden.
La prudence: S’assurer que les câbles de Bowden ne
sont pas bloqués et/ou endommagés pendant le
transport.
6.2 D’engrenage pour herbe-arrête
La Note : Installer et enlever la direction de l’herbe
arrêtant seulement quand le moteur est éteint.
Pour construire une protection d’expulsion de
barrière de sûreté d’herbe (7) avec une
augmentation de main – avec l’autre main à la
barrière de sûreté d’herbe (6) à la poignée portant et
raccrocher en diagonal au-dessus du cas de tondeuse
à gazon.
6.3 Ajuster la hauteur pour couper
Ajuster la hauteur pour couper
Votre tondeuse à gazon possède un ajustement de
hauteur de coupe direct d’environ 30-75 mm.
L’ajustement vertical est fait pour toutes roues par le
pos d’ajustement central. (11). Pousser à la droite
réduit et poussant à gauche augmente la hauteur de
coupe. On peut le lire de la marque.
La note: Il faut choisir la hauteur de coupe à une
telle façon que la lame ne touche pas les
irrégularités du sol! La tondeuse à gazon doit avoir
la hauteur de coupe la plus basse seulement sur la
pelouse réguliere.
Fig. 3
Fig. 4
Préparation du travail; Démarrage / Arrêt du moteur
FRANÇAIS 12
6.4 Le moteur
Avant commencer le moteur, lire soigneusement des
instructions enclose de fonctionnement du moteur et
les indications suivantes; l’adhésion à ces instructions
garantit la durabilité à long terme de votre moteur
et garde votre garantie réclame valide.
7. Démarrage / Arrêt du moteur
Pendant la procédure de commencement, il faut
couper la propulsion avec les tondeuses à gazon de
côntroleur. En commençant, on doit toujours être
derrière la tondeuse à gazon. Il faut adherer aux
indications de traverse avec la marge de sûreté.
La Prudence: Au moment ou le moteur commence,
le mécanisme de tondeuse à gazon commence. On
ne jamais doit pousser la main ou le pied sous le cas!
7.1 Les procédures pour commencer les
modèles 546 / 546R / 546HR / 546RS /
546SM
La Note: En commençant, la poignée de frein (1)
doit être appuyé pour relâcher la coupure de moteur
vers le rayon de croix.
Démarrage à froid:
Positionner la
manette
d’accélération (3) sur
le symbole Starter
.
Pour le modèle
546SM, positionner la
manette sur « max »
puis appuyer en plus
sur le primer (17) 3
fois pour pomper du
carburant dans le
carburateur.
Démarrage à chaud :
Positionner la manette d’accélération (3) sur « max ».
Retire le câble de démarreur jusqu’à une résistance
perceptible. Alors commencer promptement.
La note: Si, en commençant, le frein n’est pas
appuyé vers le rayon de croix, le début électrique
commencera à avoir un court-circuit au frein
d’échappement. Dans une telle situation, il est
possible que le moteur ne commence ni
manuellement ni par le début électrique.
En cas de l’insertion électrique de début (546 RS,
546SM):
Insérer la clef de contact dans la serrure d’allumage
pos. 4 au levier d’ajustement, et le virage ¼ dans la
direction dans le sens des aiguilles d’une montre.
Après le moteur commence, place le levier
d’ajustement pos. 3 au maximum.
7.2 La procédure commençant avec le
modèle 546RT
x mettre la clef de sûreté (18) à la position de début
(« Run Position » / « START »).
x Avant le commencer pendant le temps froid,
l’apprêt doit être tourné x 3 autour du carburant
de pompe du carburateur.
x En cas de l’usage de première fois, et si la Touche-
et-Fauche ® système de début est pré-accentué,
on peut relier la Touche-et-Fauche ® système de
début au démarreur à l’inverse. En plus, tirer le
levier intenu de vitesses (1) plusieurs reprises vers
le câble commençant.
Pas mal évalue au câble commençant. Ne retire pas
le câble commençant jusqu’à l’arrêt. Il ne devrait pas
être claqué de retour, mais plutôt, range dans une
mode méthodique.
Avec la relié Touche-et-Fauche ® système de début,
ouvrir le niveau d’encliquetage (16) et tourner la
manivelle de commutation (1) vers le rayon de croix.
Le plume/bond serrant de la Touche-et-Fauche ®
commence le moteur.
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
Démarrage / Arrêt du moteur; Les pointes pour faucher le pelouse
FRANÇAIS 13
La note: En cas de l’usage pour la première fois, et si
la Touche-et-Fauche ® système de début est pré-
accentué; le moteur peut aussi commencer à la
direction inverse.
En plus, suivre étapes suivantes:
x Ouvrir le niveau d’encliquetage (16), appuyer la
poignée de commutation (1) vers le rayon de croix
et le tient sur le rayon de croix
x Retirer lentement retire le câble de démarreur
avec l’autre main jusqu’à une résistance
perceptible.
x Alors donner un prompt début à lui.
Pas mal évaluer au guide de câble. Ne retirer pas le
câble de démarreur jusqu’à l’arrêt. Ne pas le soutenir
en claqueant; plutôt’ il faut le soutenir en tyrant
dans une mode méthodique.
7.3 Les unités de roue (546R / 546HR /
546RT / 546RS / 546SM)
Avec le tondeuse à gazon ayant les unités de roue,
l’engrenage de levier (2) reste avant le rayon de
croix. Les conducteurs peuvent être seulement
connectés quand le moteur marche. Pour allumer les
unités de roue, il faut tirer la poignée de
commutation (2) au rayon de croix. Pour arrêter
l’unité de roue, relâcher la poignée de commutation.
À la condition relâchée, il n’y a pas de propulsion et le
tondeuse à gazon peut être poussé en avant ou peut
être fait reculer.
7.4 Le mode d’ eteindre 546 / 546R / 546HR
/ 546RS / 546SM
x Ammener le levier d’ajustement au minimum à
(3),
x relâcher la poignée de frein A et attendre jusqu’à
le moteur arrête.
La note: En relâchant la poignée de frein (1), il y
aurait un court-circuit du moteur et ainsi, la vitesse
de moteur et la lame ainsi arrête dans quelques
seconde.
7.5 Le mode d’eteindre le mode 546RT
Pour eteindre le moteur, relâcher la poignée de
commutation (1) et attendre jusqu’à ce que le
moteur ferme définitivement. Le moteur courant
pré-accentue la Touche-et-Fauche ® système de
début automatiquement pour le début prochain. Si
on laisse son tondeuse à gazon coupé pour un
moment (l’e.g. vider le sac de l’herbe attrape) ou
totalement eteindre le tondeuse à gazon, il faut
tourner la clef de sûreté (18) à la position d’arrêt
(« Look&Remove »).
En nettoyant et en maintenant (particulièrement en
enlevant la propriété de coupure de l’endroit de
lame), ou en transportant le tondeuse à gazon dans
les véhicules, ou laisser le tondeuse à gazon éteint
pour une durée plus longue, la Touche-et-Fauche ®
système de début pré-accentue le système
commençant par la procédure d’une commençant
sans allumage avant enlever la clef de sûreté.
8. Les pointes pour faucher le pelouse
Il faut lire au début de ce manuel d’opération,
les règlements de sûreté!
On doit fonctionner la tondeuse à gazon
seulement pendant les jours de fonction de 7.00-
19.00 hrs. De cette façon, considérer les règlements
légalement prescrits, qui peuvent être différents
d’un secteur à un autre.
Le bruit est nuisible. Pour éviter des
dommages à l’ouïe avec l’usage d’opération continu
il faut utiliser des personnels contrôle convenables
de bruit.
Vérifier avec soin l’absence d’objets étrangers dans la
pelouse avant de commencer à tondre (pierres,
débris, objets métalliques, branchages, etc.). Il n’est
pas nécessaire d’enlever les feuilles et l’herbe coupée
avant de tondre, elles peuvent être ramassées dans
le bac de ramassage de l’herbe lors de la tonte.
8.1 Tondre le pelouse
En cas de faucher avec l’engrenage d’herbe-arrête,
l’herbe courte et sèche est bien transportée dans la
direction de sac de l’herbe attrapant (6). C’est
possible par l’expulsion d’herbe de soufflerie-
soutenu (l’effet de turbo).
Plus l’herbe à couper est courte, mieux elle sera
transportée dans le bac de ramassage ; l’herbe trop
longue ou trop humide peut provoquer un bourrage
ou ne pas être transportée suffisamment rapidement
dans le bac.
Il faudra donc en présence d’herbe haute, d’abord
tondre dans un sens avec une grande hauteur de
coupe et en faisant se chevaucher nettement les
Fig. 8
Les pointes pour faucher le pelouse; L’entretien et révision
FRANÇAIS 14
bandes de tonte puis retondre perpendiculairement
avec une hauteur de coupe plus basse ou normale
(fig. 8).
L’hauteur d’herbe, la densité et l’humidité
déterminent la qualité de la coupe. Herbe qui est
sèche et pas trop longue est convenable pour la
coupure propre. L’herbe mouillée peut être fauché
et être rassemblée, mais il peut affecter la qualité de
coupe et le rassemblement.
Pour une coupure lisse et parfaite, une lame
tranchante est nécessaire. Une lame émoussée (les
brins d’herbe sont éraillées en coupant, la pelouse
apparaîtra jaune) doit être réaffûte (voir le chapitre
“lames”).
8.2 Soin de pelouse
Faucher l’herbe sèche autant que possible. Avec le
sol mouillé, les roues sont marquées et des traces
sont produites. Le pelouse paraît mieux et plus
régulier s’il est fauché plus fréquemment (par
semaine si possible), parce qu’avec les coupures
fréquentes, la stature entre dans la tige et le fait plus
résistant. Il peut reste une pelouse courte à presque
1 cm à longueur. Rassembler l’herbe plus longue
avec le sac de l’herbe attrape. Au printemps,il faut
faire la première coupure et le nettoyage de la
pelouse presque 2-3 semaines avant le
commencement de la stature normale. Pour
atteindre rapidement une pelouse verte,il faut
coupure presque 1.5 cm de l’herbe reposant.
Chercher la pelouse pour les objets étrangers (les
pierres, les morceaux de verre cassé, les objets de
métal, etc) avant de faucher. Le nettoyage
supplémentaire, (les congés, etc) être fait par
l’engrenage de l’herbe attrape. N’a pas couper
l’herbe très court en cas de la pelouse mince ou
fraîchement semée (laisser l’hauteur de 3-4 cm de
tige pour se tenir). Partir ceci pour 4-5 semaines pour
que la pelouse grandit à largeur et s’augmente en
densité. Afin d’empêcher le drainage et un séchage
de pelouse, ne pas couper trop court pendant la
saison sèche et chaude.
La note: les tondeuses à gazon de SOLO avec
l’expulsion de queue sont convenables
particulièrement pour rassembler de feuilles
d’automne.
Cette utilisation n’est toutefois permise que sur des
pelouses après enlèvement soigné de tout objet
étranger (pierres, débris, objets métalliques,
branchages, etc.). Le rassemblement de feuilles des
routes ou des rues sont interdits en raisons de sûreté.
La note: Pour rassembler de feuilles, ajuster la
hauteur de coupe dans le milieu à position le plus
haut (11).
9. L’entretien et révision
Pour votre sûreté, avant tout entretien et
activités de révision,il faut enlever du
connecteur de bouchon (Pos. 12), en cas du
modèle 546 RT pré-accentuer la système de Touche-
et-Fauche par la procédure de commencement sans
allumage, et la force de la clef de sûreté (18).
Ne faire pas le travail qui outre des limites comme
décrit par les instructions d’’entretien et revision.
C’est la responsabilité de la centre de maintenance
autorisé.
9.1 Le nettoyage de tondeuses à gazon
Après chaque usage, il faut nettoyer,
particulièrement au fond, la lame et l’espace de piste
cyclable de lame.
Astuce : Afin que la tondeuse puisse être
entretenue et nettoyée après la tonte avec un
réservoir de carburant vide, vous devriez remplir le
réservoir avant la tonte tel qu’il puisse être
rapidement vidé en marche après la tonte.
Après avoir desserré les vis du levier de serrage (8), la
tondeuse peut être posée avec précaution sur ses
roues arrières et appuyée sur les parties inférieures
du guidon. Il faut alors d’abord enlever la cosse de la
bougie d’allumage (et dans le cas du modèle 546RT,
le système de démarrage Touch-N-Mow® doit être
relâché et la clé de sécurité (18) être enlevée) et
s’assurer que le réservoir de carburant est
pratiquement vide afin d’éviter que le carburant ne
s’écoule par l’aération du réservoir. Il est possible
d’essuyer avec un chiffon l’essence qui s’écoulerait
du carburateur éventuellement.
La saleté de tondeuse à gazon et les herbes peuvent
être nettoyés facilement. Les herbes restsnt de formé
d’une croûte-sur et la saleté à la surface inférieure
du cas de tondeuse à gazon peuvent dérangeer
l’expulsion d’herbe et altèrent la qualité de coupe.
La saleté de formé d’une croûte sur les roues de
lames et les roués de ventilateur mene au
déséquilibre des vibrations. Verifier en plus si
l’expulsion soutenant le flux d’air par la soufflerie de
succion (l’effet de turbo) n’est pas encombré par les
restes d’herbe. La chaîne d’expulsion peut être
nettoyée avec un petit baton ou avec un tournevis.
Ne nettoyer pas la tondeuse à gazon avec un
jet d’eau ou avec un nettoyeur de haut
pression. Le moteur toujours doit être sec. Les
parties extérieures peuvent être nettoyées
simplement avec un chiffon. Les agents corrosifs de
nettoyage par ex. On ne doit pas utiliser des froides
liquides nettoyant ou ‘la dilution’.
Fig. 9
L’entretien et révision
FRANÇAIS 15
9.2 Les axes de roue et les moyeux de roue
On doit occasionnellement les graisser (au moins une
fois dans une année). En plus, enlever la couverture
de roue, desserrer les vis et enlever la roue. Faire
l’attention au fittings spécial pendant demonter.
Nous recommandons la graisse pour roulements
SOLO, réf. cde 00 83 175.
L’entretien de la propulsion d’unité de roué
postérieure:
x Enlever les roues d’unité après avoir enlevé les
couvertures de roue et desserrant les boulons
fixant.
x Enlever les restes de saleté et d’herbe du côté
intérieur de l’unité de roue.
La note: N’enlever pas les pignons de roue libres de
l’arbre d’engrenage, cependant examiner, s’ils
tournent facilement contre la direction de voyage.
x Légèrement graisser la paire de pignons (le
pignon de libère-roue et le pignon en plastique)
avec un eau-rejetant le gras en plastique-
compatible, par exemple SOLO-Ordre-N. 00 83
175.
x L’écart existant dans la roue de conduite entre les
deux roulements à billes va être rempli de la
même manière avec cet ou avec la graisse
comparable.
x Les axes de roue vont être graissés de la même
manière.
x Au temps d’attachant de la roué de conduite, il
faut considerer que les pignons engagent avec
l’un et l’autre; probablement la roue tourne
facilement sur l’axe.
9.3 L’ajustement de hauteur
Avant que les hivers commencent (cependant au
moins une fois dans l’année) il faut nettoyer et
grisser le fuseau ajustant de l’ajustement de hauteur.
En plus ajuster le hauteur au maximum Pos. (le
maximum) – nettoyer et graisser la partie exposée du
fuseau – adjuster plus tard le hauteur au Pos le plus
bas Pos (Le minimum) – nettoyer et graisser la partie
restante du fuseau. Pour ce spécial de graisse de
SOLO-Ordre. No 00 83 175 est recommandé.
9.4 Serrer la ceinture d’conduit
Enlever la couverture pour le secteur de transmission
de pile (15) après avoir desserré les deux vis.
Desserrer le boulon réparant (C) du levier serrant.
Tendre les ceintures de conduit en changeant le
levier serrant (en direction de la flèche)
La note: Examiner la tension de V-CEINTURE après
20 heures opérationnelles ou au moins une fois
pendant la saison de faucher. La ceinture conduit est
correctement tendue, s’il peut être amené à bonne
fin au centre autour d’approximativement sa propre
force.
Changer la ceinture de conduit
x Mettre la tondeuse à gazon soutenu sur le rayon
de croix à la de direction de la porte d’expulsion
de poussière (fig. 9)
x Enlever premièrement la clef de contact et vider
le réservoir de petrôle!
x Enlever la roue de lame et d’échappement,
enlever la vieille ceinture de conduit.
x Placer la nouvelle ceinture à partir de la poulie A
de V-CEINTURE sur le côté de moteur et l’insère à
l’arrière dans le logement de tondeuse à gazon.
x Placer encore la tondeuse à gazon encore sur les
roues.
x Desserrer le vis C et changer le levier serrant D. -
Placer les ceintures de conduit sur poulie B de V-
CEINTURE à l’endroit d’engrenage.
x Tendre les ceintures conduit comme
précédemment décrit.
x Fortement verrouiller les couvertures.
x Installer la roue d’échappement et les lames;
considérer la séquence du fittings spécial et le
moment de torsion de la lame (la fig. 13).
carburant!
x Enlever la roue de lame et échappement, enlever
la vieille ceinture de conduit.
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 11
L’entretien et révision
FRANÇAIS 16
9.5 La lame
Pour assembler de la lame, les outils spéciaux,
comme une clé plate de moment de torsion
sont nécessaire. Donc pour les raisons de sûreté il
faut faire les lames aiguisées, équilibrées et installées
seulement d’un atelier autorisé. Les références
suivantes sont projetées par conséquent seulement
pour les ateliers autorisés.
La note: Pour faucher le résultat optimal, il est
recommandé, au re-point, équilibrer ou remplacer la
lame au moins une fois annuellement.
Changer la lame
Pour la protection des mains, il faut porter les
gants convenables pour changer l’outil de
coupe (la lame). Premièrement, l’etincelle
bouche va être enlevé, avec modèle 546RT
aise la Touche- et- Fauche® système de
debut par une procédure de commencer sans
allumage enlever alors la clef de sûreté (18)..
La marque de la lame doit être d’accord avec
l’indicatif indiqué dans le catalogue de pièces
épargnes.
Ne jamais insérer une lame étrangère!
Pour l’assistance, utiliser une tringle d’avoir comme
un périphérique à blocquer la lame. Ceci doit être
mis dans le corps d’au dessous par l’entraîner de trou
aveugle fourni pour faire des forages. Le boulon de
lame-fixation a le fil à droite normal. Pour le
relâchement de cette vis utiliser la clé de boîte 21mm
(les clefs de Bougie) ou un 8 mm, 5/16” clef
d’hexagone. Au temps de remonte l’embrayage de
glisser, faire l’attention à la séquence exacte, dans
lequel ces parties ont été précédemment installées.
La vis de lame doit être attachée avec le moment de
torsion donné de 45 Nm (4.5 MKP).
La lame endommagée
Malgré toute prudence, si le couteau est poussé sur
les corps /obstacles étrangers, il faut premièrement
eteindre le moteur et enlever l’etincelle biuche. Si le
couteau se tient calme, la tondeuse à gazon est
verticalement placée et le couteau est examiné pour
les dommages possibles (la fig. 9).
Lames déformées ou courbées ne peuvent pas être
encore alignées. Il faut immédiatement remplacer les
parties endommagées. Après la collision de la
tondeuse à gazon avec un obstacle, il faut la faire
examiner à un atelier autorisé. Avant l’utiliser,
s’assurer que la lame et les attachements de lame ne
sont pas endommagés. Jamais travailler avec une
lame mal équilibrée – ceci cause des vibrations et a
par conséquent de plus des dommages.
L’aiguisage de la lame
La note: On peut réaffûter les bords de lame avec
une lime en métal. Il sera mieux si la lame est
réaffûté/re-équilibré au centre de maintenance.
L’attention là-bas particulière est faite au fait que
chaque côté de lame est poli dans une telle façon,
qu’aucun déséquilibre développe. Re-équilibrant de
bord coupé peut avoir lieu seulement jusqu’à la
marque affranchi.
Fig. 13
Fig. 14
L’entretien et révision
FRANÇAIS 17
9.6 La verification de niveau de pétrole
Avertissement: Le pétrole de moteur influence la
portée d’exécution et la vie de l’équipement! Ne
jamais permettre à votre moteur pour courir sans ou
avec le pétrole trop petit; ceci cause des dommages
lourds au moteur. On doit trouver le degré optimal
de viscosité dépendant sur la température d’air et la
hauteur d’insertion des instructions d’opération de
moteur type-apparentés.
Contrôler le niveau de pétrole:
x Installer la tondeuse à
gazon avec toutes roues
sur le sol exactement
horizontal.
x Dévisser la prise de
réservoir de pétrole:
(14) en tournant contre
le sens des aiguilles
d’une montre et essuyer
la jauge de niveau
d’huile.
x Mettre la jauge de niveau d’huile encore jusqu’à
le bouchon dans le bouchon de remplissage, ne le
visser pas.
x Retire la jauge de niveau d’huile et lire le niveau
de pétrole dans une position horizontale. Le
niveau de pétrole doit être entre le maximum et
le minimum marque.
Le changement de pétrole (BRIGGS & STRATTON
moteur de 4 coups)
Le Pétrole peut être déchargé par le bouchon
d’égout de pétrole et aussi par l’ouverture de
pétrole-remplissant. Pour atteindre le bouchon
d’égout de pétrole, enlever la roue de lame et
d’échappement (la fig. 13). Faire l’attention
particulièrement aux instructions séparées
entretenant dans les instructions d’opération de
moteur.
Le changement de pétrole avec le moteur de
OHC DE HONDA doit avoir lieu par la succion à
une station de service autorisée.
Au temps de drainer par l’ouverture de pétrole
remplissant. (14), pencher la tondeuse à gazon, qui
est à la température d’opération et a un réservoir de
carburant vide, fermé lentement avec une casquette
de réservoir de pétrole par-dessus le côté de
l’ouverture remplissant. Attendre quelques minutes
pour recueillir le pétrole; dévisser les casquettes de
réservoir de pétrole et recueillir le pétrole déchargé
dans un récipient. Il faut decharger le vieux pétrole
conformément aux règlements légaux.
L’avertissement: Il faut laver votre mains après
avoir changé le pétrole avec quelques agent
qui frotte, le savon et l’eau.
La note: Ne verser jamais l’huîle utilisé de moteur
ou le pétrole d’engrenage (la protection
écologique!), plutôt on doit le recueillir dans un
séparément caractérisé et pour le pétrole récipient
acceptable et le livre occasionnellement à l’atelier
pour recycler.
L’engrenage de contrôle (546R / 546HR / 546RT /
546RS / 546SM)
L’engrenage de contrôle est fourni avec la remplit de
pétrole continue et il travaille parfaitement sans
n’importe quel entretien. Les défauts, qui ne
pourraient pas être réparés en alignant la câble de
Bowden, peut être seulement réparé par les ateliers
autorisés.
9.7 Entretien du filtre à air
La note:
Des sales nettoyeurs d’air réduisent
l’exécution de moteur en abaissant provision d’air au
carburateur. Le contrôle par conséquent régulier,
particulièrement dans l’atmosphère poussiéreuse est
essentiel!
L’avertissement: Ne nettoyer jamais l’élément
de filtre à air avec le dissolvant inflammable. Il
ya le risque de brûler ou d’explosion!
Il faut payer l’attention spéciale aux pointes dans le
manuel d’instructions d’opération pour le type
spécifique.
Fig. 15
L’entretien et révision
FRANÇAIS 18
9.8 Perturbations possibles et élimination des anomalies
La Faute Des causes possibles Le Remède
La course
saccadée, vibration
orte de
l‘équipement
x Les vis détachées sur le moteur, ses attaches
ou sur le corps de tondeuses à gazon.
x Les connexions détachées de lame.
x La lame mal équilibrée ou endommagée.
x La sûreté saisit cassé
x Resserrer les vis.
x Vérifier les connexions de lame Equilibrer
x la lame ou remplacer.
x Remplacer les disques de friction (en
paires)
Le moteur ne
commence pas
x La poignée de frein A (la commutation
contrôle A) est-il appuyé au rayon?
x Est le levier d‘ajustement (seulement Mod.
546/546R/546HR/546RS/546SM) à la position
correcte?
x Le câble de Bowden est-il le frein de moteur
correctement ajusté?
x L’étincelle bouche défectueux. Le réservoir
de carburant vide
x Presser les poignés du frein
x Choisir l’ajustement correct. Examiner la
correcte ajustement
x Proprir ou renouveler l’etincelle bouche
x Remplir à nouveau le réservoir de
carburant
Le moteur court
irrégulièrement
x Le filtre à air est sale
x Câble de Bowden à gaz cassé
x L’etincelle bouche suiée
x Proprir ou remplacer le filtre à air
x Installer ou remplacer le câble à gaz de
Bowden
x Nettoyer l’etincelle bouche
La corde de
démarreur ramene
en arrière
x Les installations détachés de lame ou de
l‘embrayage de sûreté
x Vérifier les installations de lame
La pelouse devient
jaune, la coupe est
inégale
x La lame est émoussée
x La hauteur de coupe de niveau est bas
x Régime moteur trop légerèment
x Aiguiser la lame
x Ajuster correctement la hauteur de coupe
x Ajuster le levlier d’ étrangle au maximum
La tondeuse à
gazon recueille
mal
x La vitesse de moteur est lente
x La hauteur ajusté est trop bas quand l’herbe
est trop haute
x La lame utilisée ou s’est usée
x Revêtant de sac de prise est obstrué
x Ajuster le levlier d‘ étrangle au haut
x Ajuster convenablement la hauteur de
coupe
x Remplacer la lame
x Proprir ou remplacer le sac de prise
La unité de roue
ne court pas
x Le levier de vitesses n‘a pas tiré
x La câble de Bowden cassé ou démonté
x La tension détachée de V-CEINTURE
x Tirer le levier de vitesses près du rayon
x Ajuster le câble de Bowden
x Resserrer les ceintures de conduit
La tondeuse
conduit à gazon
ne peut pas être
tirée en arrière
x Le levier de vitesses n‘est pas relâché
x La câble de Bowden cassé ou démonté.
x L’intérieur des unité de roues salit ou pas
lubrifié
x Relâcher le levier de vitesses
x Ajuster le câble de Bowden
x Proprir et lubrifier les roues
Garantie ; Pièces d'usure
FRANÇAIS 19
10. Garantie
Le fabricant garantit une qualité irréprochable et
prend en charge les frais d’amélioration occasionnés
par un remplacement de pièces défectueuses en cas
de défaut du matériau ou de la fabrication
survenant durant la période de garantie. Notez que
certains pays possèdent des conditions de garantie
particulières. En cas de doute, interrogez votre
revendeur. En tant que vendeur du produit, il est
responsable de la garantie.
Nous ne pouvons assurer de garantie pour les
dommages engendrés par les causes suivantes, merci
de votre compréhension :
x Non-respect du manuel d’utilisation.
x Travaux de maintenance et de nettoyage
négligés.
x Dommages occasionnés par un mauvais réglage
du carburateur.
x Usure due à une utilisation normale.
x Surcharge évidente due à un dépassement
prolongé de la limite de puissance maximale.
x Utilisation d’outils de travail non autorisés.
x Emploi de la force, mauvais traitement, abus ou
accident.
x Dommage de surchauffe dû à un encrassement
du carter du ventilateur.
x Intervention de personnes non qualifiées ou
tentatives de réparation non professionnelles.
x Utilisation de pièces de rechange non adaptées
ou non originales qui ont causé le dommage.
x Utilisation des consommables non adaptés ou
ayant été mélangés.
x Dommages imputables aux conditions
d’utilisation dans le cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage
ne sont pas reconnus comme des prestations de
garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés
par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant.
L’entretien et réparers
L’Entretien et la réparation d’appareils modernes de
même que leurs composants sûreté-pertinents exigent
l’entraînement technique qualifié et un atelier équipé
avec les outils et l’équippement d’essai spéciaux. Par
conséquent le fabricant recommande, tout obtenant,
qui n’est pas là-bas dans ce manuel d’instruction
d’opération, application d’un atelier spécialisé. Le
spécialiste a l’entraînement nécessaire, l’expérience et
l’équipement pour vous donner la solution à un coûte
très favorable et vous aide avec le conseil et le travail.
Les pièces detaches
L’opération fiable et la sûreté de votre équipement
dépendent aussi sur la qualité des pièces détachées
utilisées. Utiliser seulement d’original pièces
détachées. Seulement les parties originales
proviennent de la production de l’équipement et
garantissent par conséquent la meillure qualité
possible du matériel, la précision de taille, la fonction
et la sûreté. Les originals pièces détachées et les
accessoires sont disponibles chez le spécialiste. Il a
aussi le catalogue de composant nécessaire, afin
d’obtenir les codes de pièce détachée nécessaires et
serait constamment informé des améliorations et les
innovations détaillées dans l’offre pour les pièces
détachées. Faire attention au fait qui en utilisant le
non-original pièce une garantie n’est pas possible.
11. Pièces d’usure
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale ou
due à l'utilisation et doivent être remplacées à
temps, si nécessaire. Les pièces d'usure indiquées ci-
dessous ne sont pas couvertes par la garantie du
fabricant:
x Lame et fixation de la lame
x Disques de friction
x Filtre à air
x Bougie d’allumage
x Produits d’exploitation comme l’huile de
moteur ou d’engrenage
x Courroie trapézoïdale pour les tondeuses avec
entraînement à roue
Nous nous référons expressément au fait cela, selon
la loi de responsabilité de produit, nous ne sommes
pas autorisés pour les dommages causés par nos
appareils, si ceci est causé par le maniement ou la
réparation inopportune ou en raison d’une partie
remplacée avec une partie non originale de SOLO
originale ou non-usage de partie, relâchée par nous,
ou si le travail de réparation n’est pas fait dans la
station de service ou par un expert autorisé. Il
s’applique aussi aux parties et aux accessoires
complémentaires.
En vue d’une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier le
contenu de la livraison tant en ce qui concerne la
forme que la technologie et l’équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des
prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Solo 546SM Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues