Philips HU4707/13 Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

HU4706, HU4707
EN User manual 10
DE Bedienungsanleitung 17
ES Manual del usuario 25
FR Mode d’emploi 32
IT Manuale dell’utente 39
KK Пайдаланушы нұсқаулығы 46
NL Gebruiksaanwijzing 53
RU Руководство пользователя 60
3
MAX
1
2
3
1
2
Note:
When lling water, do not exceed
the MAX water level indicated on the
inside of the water tank.
Hinweis:
Wenn Sie Wasser einfüllen,
überschreiten Sie nicht die
Wasserstandsanzeige MAX auf der
Innenseite des Wasserbehälters.
Nota:
Al llenar el depósito de agua, no
exceda el nivel MAX que se indica en
su interior.
Remarque :
Lorsque vous remplissez le réservoir
d’eau, ne dépassez pas le niveau d’eau
MAX indiqué à l’intérieur du réservoir
d’eau.
Nota
Durante loperazione di riempimento,
non superare il livello MAX indicato
all’interno del serbatoio dell’acqua.
Ескертпе:
cу толтырғанда су ыдысының ішінде
көрсетілген MAX (ЕҢ КӨП) су деңгейінен
асырмаңыз.
Opmerking:
Vul het waterreservoir niet tot boven
het MAX-niveau dat staat aangegeven
aan de binnenkant van het reservoir.
Примечание.
При заполнении резервуара следите за
тем, чтобы уровень воды не находился
выше отметки MAX на внутренней стороне
резервуара.
Prepare for humidication Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung
Preparación para la humidicación Préparation de l’humidication
Preparazione per l’umidicazione
Ылғалдандыру үшін дайындау
Bevochtiging voorbereiden
Подготовка к увлажнению воздуха
Switch on the humidier Einschalten des Luftbefeuchters
Encendido del humidicador Mise sous tension de l’humidicateur
Accensione dell’umidicatore
Ылғалдандырғышты қосу
De luchtbevochtiger inschakelen
Включение увлажнителя воздуха
MAX
3 4
1
2
Rell water Wasser nachfüllen Llenado del depósito de agua
Remplissage d’eau Riempimento del serbatoio
Суды толтыру
Water bijvullen
Наполнение водой
Note:
Do not shake the water tank when
moving it, or water might leak from the
air inlets.
Do not rell water through the air
outlets on top of the humidier.
Hinweis:
Schütteln Sie den Wasserbehälter
nicht, wenn Sie ihn bewegen,
andernfalls kann Wasser durch die
Lufteinlässe austreten.
Füllen Sie kein Wasser durch die
Luftauslässe an der Oberseite des
Luftbefeuchters ein.
Nota:
No sacuda el depósito de agua cuando
lo mueva, ya que el agua puede salirse
por los oricios de ventilación.
No llene el depósito de agua a través
de los oricios de ventilación situados
en la cubierta del humidicador.
Remarque :
Ne secouez pas le réservoir d’eau
lorsque vous le déplacez car de l’eau
pourrait sécouler par les entrées d’air.
Ne versez pas leau par les sorties
d’air situées sur le dessus de
l’humidicateur.
Nota
Non scuotere il serbatoio dell’acqua
durante gli spostamenti per evitare che
l’acqua fuoriesca dalle prese d’aria.
Non versare l’acqua attraverso le prese
d’aria poste nella parte superiore
dell’umidicatore.
Ескертпе:
жылжытқан кезде су ыдысын шайқамаңыз,
әйтпесе ауа кірістерінен су ағуы мүмкін.
Ылғалдандырғыштың жоғарғы жағындағы
ауа шығыстары арқылы су толтырмаңыз.
Opmerking:
Schud het waterreservoir niet wanneer
u het verplaatst. Hierdoor kan er water
uit de luchtinlaat lekken.
Vul het waterreservoir niet bij via de
luchtinlaat aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
Примечание.
Не раскачивайте резервуар для воды при
перемещении. В противном случае вода
вытечет через отверстия для входа воздуха.
Не наливайте воду через отверстия
для выхода воздуха на верхней панели
увлажнителя.
3 4
1
2
7 8
5
6
12
9
13
10
11
MAX
3 4
1
2
3 4
1
2
7 8
5
6
12
9
13
10
11
Clean the water tank, humidication lter and lter support
Reinigen des Wasserbehälters, Luftbefeuchterlters und Filterhalters
Nettoyage du réservoir d’eau, du ltre d’humidication et du support du ltre
Pulizia del serbatoio dell’acqua, del ltro di umidicazione e del supporto del ltro
Су ыдысын, ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі ұстағышын тазалау
Het waterreservoir, het bevochtigingslter en de lterhouder reinigen
Очистите резервуар для воды, увлажняющий фильтр и опору фильтра.
Water : Vinegar
1:1
1 hour
Wasser : Essig
1:1
1 Stunde
El agua : Vinagre
1:1
1 Hora
Eau : vinaigre
1:1
1 heure
Су : Сірке суы
1:1
1 сағат
Acqua : Aceto
1:1
1 ora
Water : Azijn
1:1
1 uur
Вода: уксус
1:1
1 час
Note:
Before cleaning the water tank, switch o the humidier and remove the plug from
the power socket.
Never use abrasive, aggressive, or ammable cleaning agents such as bleach or
alcohol to clean any part of the humidier.
Clean the water tank and rinse the humidication lter every week to keep it
hygienic.
Regularly clean the inside and outside of the humidier to prevent dust from
collecting. Clean the body of the humidier, the air inlet and the air outlet with a soft
dry cloth.
Do not squeeze or wring the lter when cleaning.
Do not put the humidication lter under direct sunlight. Let it air dry.
Hinweis:
Schalten Sie vor der Reinigung des Wasserbehälters den Luftbefeuchter aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel Bleiche oder Alkohol, um die Teile des
Luftbefeuchters zu reinigen.
Reinigen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie den Luftbefeuchterlter jede
Woche für optimale Hygiene aus.
Reinigen Sie den Luftbefeuchter regelmäßig innen und außen, damit sich kein Staub
ansammelt. Reinigen Sie das Gehäuse des Luftbefeuchters sowie die Lufteinlässe
und -auslässe mit einem weichen, trockenen Tuch.
Drücken Sie den Filter während der Reinigung nicht zusammen, und wringen Sie ihn
nicht aus.
Der Luftbefeuchterlter darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
Nota:
Antes de limpiar el depósito de agua, apague el humidicador y retire el enchufe de
la toma de corriente.
Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, agresivos o inamables, como lejía o
alcohol, para limpiar cualquier parte del humidicador.
Limpie el depósito de agua y enjuague el ltro de humidicación cada semana para
mantenerlo limpio.
Limpie regularmente el interior y el exterior del humidicador para evitar que se
acumule el polvo. Limpie el cuerpo del humidicador y los oricios de ventilación
con un paño suave y seco.
No apriete ni escurra el ltro durante la limpieza.
No exponga el ltro de humidicación a la luz solar directa. Deje que se seque al
aire.
Remarque :
Avant de nettoyer le réservoir d’eau, éteignez l’humidicateur et retirez la che de la
prise d’alimentation.
N’utilisez jamais de détergents abrasifs, agressifs ou inammables (eau de javel,
alcool, etc.) pour nettoyer les diérentes parties de l’humidicateur.
Nettoyez le réservoir d’eau et rincez le ltre d’humidication toutes les semaines
pour le garder propre.
Nettoyez régulièrement l’intérieur et l’extérieur de l’humidicateur pour empêcher
que de la poussière ne s’accumule. Nettoyez le corps de l’humidicateur ainsi que
l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’un chion doux et sec.
Ne pressez pas et ne tordez pas le ltre lors de son nettoyage.
N’exposez pas le ltre d’humidication à la lumière directe du soleil. Laissez-le
sécher à l’air libre.
Note:
Replace the humidication lter every three months for optimal performance. If the lter is in good condition,
you could use it for a longer period of time. Make sure to replace the humidication lter at least once a year.
Use only Philips original humidication lter HU4136
Register your product at www.Philips.com or call our Consumer Care Center for further information on how to
replace your lter.
Hinweis:
Wechseln Sie den Luftbefeuchterlter für optimale Leistung alle drei Monate aus. Wenn der Filter in gutem
Zustand ist, können Sie ihn auch für eine längere Zeitspanne verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie den
Luftbefeuchterlter mindestens einmal pro Jahr auswechseln.
Verwenden Sie nur Philips Original-Luftbefeuchterlter HU4136
Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Philips.com, oder wenden Sie sich an das Service-Center, um weitere
Informationen zum Ersetzen des Filters zu erhalten.
Nota:
Sustituya el ltro de humidicación cada tres meses para disfrutar de un rendimiento óptimo. Si el ltro está
en buen estado, puede utilizarlo durante más tiempo. Asegúrese de sustituir el ltro de humidicación al
menos una vez al año.
Utilice únicamente el ltro de humidicación HU4136 original de Philips.
Registre el producto en www.Philips.com o llame a nuestro servicio de atención al cliente para obtener más
información sobre cómo sustituir el ltro.
Remarque :
Pour des performances optimales, remplacez le ltre d’humidication tous les trois mois. Si le ltre est en
bon état, vous pouvez l’utiliser pendant une période plus longue. Veillez à remplacer le ltre d’humidication
au moins une fois par an.
Utilisez exclusivement le ltre d’humidication Philips d’origine HU4136
Enregistrez votre produit sur www.philips.com ou appelez notre Service Consommateurs pour obtenir de plus
amples informations sur comment remplacer votre ltre.
Nota
Per ottenere prestazioni ottimali, sostituire il ltro di umidicazione ogni tre mesi. Se il ltro è in buone
condizioni, è possibile utilizzarlo più a lungo. Sostituire il ltro di umidicazione almeno una volta all’anno.
Utilizzare solo il ltro di umidicazione originale Philips HU4136
Registrare il prodotto sul sito www.philips.com oppure rivolgersi al centro di assistenza clienti per avere
maggiori informazioni su come sostituire il ltro.
Ескертпе:
оңтайлы өнімділік үшін ылғалдандыру сүзгісін үш ай сайын ауыстырыңыз. Егер сүзгі жақсы күйде болса, оны ұзағырақ уақыт
пайдалана аласыз. Ылғалдандыру сүзгісін кемінде жылына бір рет ауыстырыңыз.
Тек түпнұсқалық Philips HU4136 ылғалдандыру сүзгісін пайдаланыңыз
Сүзгіні ауыстыру әдісі туралы қосымша ақпарат алу үшін өнімді www.philips.com сайтында тіркеңіз немесе тұтынушыларды
қолдау орталығына қоңырау шалыңыз.
Opmerking:
Vervang het bevochtigingslter om de drie maanden voor optimale prestaties. Als het lter nog in goede
staat is, kunt u het langer gebruiken. Vervang het lter ten minste één keer per jaar.
Gebruik alleen het originele bevochtigingslter HU4136 van Philips
Registreer uw product op www.philips.com of bel ons Consumer Care Centre voor meer informatie over het
vervangen van uw lter.
Примечание.
Для оптимальной производительности заменяйте увлажняющий фильтр через каждые три месяца. Если фильтр находится
в хорошем состоянии, его можно использовать дольше. Заменяйте увлажняющий фильтр не реже одного раза в год.
Используйте только оригинальный увлажняющий фильтр Philips HU4136.
Зарегистрируйте ваше изделие на веб-сайте www.Philips.com или позвоните в центр поддержки потребителей для
получения дальнейших инструкций по замене фильтра.
32
FR
1 Votre
humidificateur
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance
oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
L’humidicateur Philips fournit de l’air
frais et humidié à votre maison pour la
santé de votre famille.
Il sagit d’un système avancé
d’évaporation doté de la technologie
NanoCloud, qui grâce à un ltre spécial
d’humidication ajoute des molécules
d’eau à l’air sec et diuse un air pur
humide sans former de brouillard
d’eau. Son ltre d’humidication
retient les bactéries, le calcium et
d’autres particules de l’eau. Il diuse
uniquement un air pur humidié dans
votre maison. Plus d’air sec en hiver ni
issu de la climatisation.
Lisez ce manuel d’utilisation
attentivement avant d’installer et
d’utiliser l’humidicateur. Conservez-le
pour un usage ultérieur.
2 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser l’humidicateur et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Ne vaporisez pas de
produits inammables
tels que de l’insecticide
ou du parfum autour de
l’humidicateur.
Leau du réservoir d’eau
nest pas potable. Ne
buvez pas cette eau, ne
la donnez pas à boire
à des animaux et ne
l’utilisez pas pour arroser
des plantes. Lorsque vous
videz le réservoir d’eau,
versez leau dans l’évier.
Avertissement
Avant de brancher
l’humidicateur, vériez
que la tension indiquée
sur sa base correspond à
la tension secteur locale.
Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualié an
d’éviter tout accident.
33
FR
Français
N’utilisez jamais
l’humidicateur si la prise,
le cordon d’alimentation
ou l’humidicateur lui-
même est endommagé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d’expérience
et de connaissances, à
condition que ces enfants
ou personnes soient sous
surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil
et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et lentretien ne doivent
pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
Ne bloquez pas lentrée
et la sortie d’air (par
exemple, en plaçant des
objets sur la sortie d’air ou
devant lentrée d’air).
Attention
Si la prise secteur
utilisée pour alimenter
l’humidicateur est mal
connectée, la che de
l’humidicateur chaue.
Veillez à brancher
l’humidicateur sur
une prise secteur
correctement connectée.
Placez et utilisez toujours
l’humidicateur sur une
surface sèche, stable,
plane et horizontale.
Ne déposez aucun objet
sur l’humidicateur et
ne vous asseyez pas sur
celui-ci.
Assurez-vous que
l’humidicateur est bien
assemblé/connecté
après chaque nettoyage
ou après avoir enlevé
l’unité supérieure et/ou
le réservoir d’eau pour le
remplir. L’humidicateur
doit être assemblé
correctement pour fournir
des performances ables
et de qualité.
Utilisez exclusivement
le ltre d’origine Philips
spécialement conçu
pour cet humidicateur.
N’utilisez aucun autre
ltre.
34
FR
Placez l’humidicateur
correctement an d’éviter
que les enfants le
renversent.
Lorsque l’humidicateur
nest pas utilisé pendant
une longue période,
des bactéries et des
moisissures peuvent
se former sur les ltres.
Vériez les ltres avant
de commencer à utiliser à
nouveau l’humidicateur.
Si le ltre est très sale
et comporte des zones
sombres, remplacez-
le (voir le chapitre
« Remplacement du ltre
d’humidication »).
Ne lavez pas le ltre dans
une machine à laver ou au
lave-vaisselle car il serait
déformé.
Nettoyez le réservoir
d’eau et le ltre
d’humidication toutes les
semaines pour les garder
propres.
Remplissez uniquement
le réservoir d’eau avec de
l’eau froide du robinet.
N’utilisez pas de l’eau des
nappes phréatiques, ni de
l’eau chaude.
Évitez de heurter
l’humidicateur (l’entrée
et la sortie d’air en
particulier) avec des
objets durs.
N’insérez pas vos doigts
ou des objets dans la
sortie d’air ou l’entrée
d’air an d’éviter tout
risque de blessure ou de
dysfonctionnement de
l’humidicateur.
N’utilisez pas
l’humidicateur après
avoir utilisé un insecticide
ou à proximité de résidus
huileux, d’encens se
consumant ou de fumées
chimiques.
N’utilisez pas
l’humidicateur à
proximité d’un appareil
fonctionnant au gaz,
d’une installation de
chauage ou d’une
cheminée.
Débranchez toujours
l’humidicateur après
utilisation et avant de le
nettoyer.
Débranchez l’appareil
pendant le remplissage et
le nettoyage.
Ne versez pas l’eau
dans les sorties d’air
situées sur le dessus de
l’humidicateur.
35
FR
Français
Conformité aux normes
sur les champs électriques,
magnétiques et
électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique
et vend de nombreux produits de
consommation qui ont, comme tous
les appareils électriques, la capacité
d’émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L’un des principes fondamentaux
adoptés par la société Philips consiste
à prendre toutes les mesures qui
s’imposent en matière de sécurité et de
santé, conformément aux dispositions
légales en cours, pour respecter les
normes sur les champs électriques,
magnétiques et électromagnétiques en
vigueur au moment de la fabrication de
ses produits.
Philips s’est engagé à développer,
produire et commercialiser des produits
ne présentant aucun eet nocif
sur la santé. Philips conrme qu’un
maniement correct de ses produits
et leur usage en adéquation avec la
raison pour laquelle ils ont été conçus
garantissent une utilisation sûre et
dèle aux informations scientiques
disponibles à l’heure actuelle.
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et
de sécurité internationales, ce qui lui
permet d’anticiper leur évolution de les
appliquer au plus tôt à ses produits.
Recyclage
Ce symbole signie que ce
produit ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l’environnement et la santé.
Ne mettez aucune autre
substance hormis de leau
dans le réservoir d’eau.
N’ajoutez pas de parfum
ni de substance chimique
dans l’eau. Utilisez
uniquement de leau (du
robinet, puriée, minérale,
n’importe quelle sorte
d’eau potable).
Si vous n’utilisez pas
l’humidicateur pendant
une longue période,
nettoyez le réservoir
d’eau et séchez le ltre
d’humidication.
Si vous avez besoin de
déplacer l’humidicateur,
commencez par le
débrancher. Ensuite,
videz le réservoir d’eau
et portez l’humidicateur
horizontalement.
Champs
électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs
à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
36
FR
3 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre humidicateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Solution possible
L'humidicateur ne
fonctionne pas.
Assurez-vous que l'humidicateur est alimenté.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli
d'eau et que l'unité supérieure est correctement
placée sur le réservoir d'eau.
L'air n'est pas humidié. Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli
d'eau et que l'unité supérieure est correctement
placée sur le réservoir d'eau.
Votre pièce est peut-être trop ventilée. Fermez
portes et fenêtres.
Le réservoir d'eau fuit. Assurez-vous que l'humidicateur ne contient pas
trop d'eau.
Assurez-vous que l'humidicateur est bien
assemblé/connecté après chaque nettoyage
ou après avoir enlevé l'unité supérieure et/ou le
réservoir d'eau pour le remplir.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est
correctement placé. Si le problème persiste,
contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Il y a des dépôts blancs sur
le ltre d'humidication.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont
constitués par les minéraux de l'eau. Les dépôts de
calcaire sur le ltre d'humidication aectent les
performances d'humidication, mais ils ne sont pas
dangereux pour votre santé. Suivez les instructions
de nettoyage dans le manuel d'utilisation.
Le ltre devient jaunâtre
après un certain temps.
Les dépôts jaunes sont un eet naturel de
la mèche, qui n'ont aucun impact sur les
performances d'humidication. Nettoyez
fréquemment le ltre d'humidication pour retirer le
calcaire et remplacez le ltre d'humidication tous
les trois mois.
37
FR
Français
Problème Solution possible
Une odeur désagréable se
dégage de l'humidicateur.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli
d'eau.
Nettoyez le ltre d'humidication (voir le chapitre
« Nettoyage du ltre d'humidication »).
Aucun air ne s'échappe de la
sortie d'air.
Branchez l'humidicateur, puis allumez-le.
Je ne vois aucune vapeur
visible s'échappant de
l'humidicateur. Fonctionne-
t-il ?
Lorsque la vapeur est très ne, elle est invisible.
Cet humidicateur dispose de la technologie
d'humidication NanoCloud, qui produit de l'air
humide pur depuis la zone de sortie sans former de
brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc pas voir la
vapeur.
38
FR
4 Garantie et
service
Si vous souhaitez obtenir des
informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez
le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre
pays (vous pouvez trouver le numéro
de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il
nexiste pas de Service Consommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre
revendeur Philips.
Commande de pièces ou
d’accessoires
Si vous devez remplacer une pièce
ou tout simplement en acheter une
supplémentaire, contactez votre
revendeur Philips ou rendez-vous à
l’adresse www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour
obtenir des pièces, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre
pays (vous trouverez son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Philips HU4707/13 Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à