Alpine HCE-C2100RD Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Designed by ALPINE Europe
Printed in Korea
HCE-C2 100 RD HCE-C2 600 FD
HCE-C RD
REAR VIEW CAMERA
HCE-C FD
FRONT VIEW CAMERA
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant dutiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES
R
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
www.alpine.co.uk
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L.
184 allée des Erables
CS 52016 – Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale Cristoforo Colombo 8,
20090 Trezzano sul Naviglio MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
30 31
2100
2600
HDR
HDR
C
E:
10R-0599
11®
10R-0599
68M 17170K46-0
Thank you for purchasing
th
is
A
lp
ine
product
.
Please
take a
moment
to
protect
your purchase by
registering
your
product
now
at
the
following
address: www.alpine-
usa
.com/
registration.
You
will be informed
of
product
and software updates (if
app
licable), special
promot
ions, news
about
A
lp
ine, and entered
for
a chance
to
win
pr
i
zes
.
Merci d'avoir achete
ce
produit
Al
pi
ne. Nous vous invitons a consacrer un
moment
a
la
protection
de votre achat en en registrant votre produ
it
d
es
maintenant a l'adresse suivante:
www.a I pi ne-
usa
.com
/r
egistration.
Vous serez
tenu
in
forme
des mi
ses
a
]our
des produits
et
des logicie
ls
(l
e
cas
echeant), des
promotions speciales, de l'actualite d'Alpine,
et
vous aurez une chance
de
r
empo
rt
er des prix.
Gracias
por
adquirir este
producto
Alpine. Con
so
lo unos pocos pasos podr.1 proteger
su
producto,
registran
dolo
a traves de la s
igu
ien
te
direcci6n: www.alpine~usa.com/registration.
Recibir.1
informaci6n sob
re
nuevos productos y softwar
e,
promociones especiales, novedades sob
re
A
lp
ine y participara en el sorteo
de
premios.
Operating Instructions
English
~WARNING
This symbol means
important
instructions. Failure to heed them
can
result in serious injury or death.
WHEN
USING A
CAMERA
SYSTEM,
THE
DRIVER
MUST
VISUALLY
CHECK
ACTUAL
CONDITIONS AROUND
THE
VEHICLE.
MAKE
SURE
THERE
ARE
NO
PERSONS
OR
ANIMALS
IN
THE
AREA
IN
WHICH
YOU
ARE
MANOEUVRING
OTHERWISE
YOU
COULD
INJURE
THEM.
A camera assists the driver by sending images to the screen
showing conditions in view
of
the camera. The camera
uses a wide-angle lens. Therefore, there
is
a difference in
distance perspective between
what
is
normally seen
and
what
appears
on
the screen. Also, the images shown
by
the
rearview camera are reversed, so as to appear the same
as
what
is
seen
through
the rearview mirror.
The camera may
not
perform to full capability due to
variables such as:
weather conditions such
as
hard rain, snow,
fog
or
mud
extremely high or l
ow
temperatures near camera
slope
of
vehicle and/or roadway
direct exposure to very bright light such as headlamp
or
bright
sunlight
moving from very dark to very bright light
and
vice versa such
as in park
in
g garages or tunnels
extremely low light areas
walls
or
objects that are located diagona
ll
y in relation to the
camera
retracted mirrors that change camera viewing angle
open
doors or trunks
changes to height
of
vehicle due to loading capacity
or
hydraulic
suspensions
obstacles located
at
the corner
of
the
vehicle
DO
NOT
DISASSEMBLE
OR
ALTER.
Doing so
may
result in
an
accident, fire
or
electric shock.
KEEP
SMALL
OBJECTS
SUCH
AS
BOLTS
OR
SCREWS
OUT
OF
THE
REACH
OF
CHILDREN.
Swa
ll
owing
them
may result in serious injury. If swallowed,
consult a Doctor immediately.
USE
THE
CORRECT
AMPERE
RATING
WHEN
REPLACING
FUSES.
Failure to do so may result in fire
or
electric shock.
USE
ONLY
IN
CARS
WITH
A 12
VOLT
NEGATIVE
GROUND.
( Check with
your
dealer if you are
not
sure.) Failure to do
so
may
result
in
fire, etc.
BEFORE
WIRING, DISCONNECTTHE
CABLE
FROM
THE
NEGATIVE
BATTERY
TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock
or
injury due
to electrical shorts.
DO
NOT
USE
BOLTS
OR
NUTS
IN
THE
BRAKE
OR
STEERING
SYSTEMS
TO
MAKE
GROUND
CONNECTIONS.
Bolts
or
nuts used for the brake
or
steering systems (
or
any
other
safety-related system),
or
tanks should NEVER be
used for installations
or
ground
connections. Using such
parts could disable control
of
the vehicle
and
cause fire etc.
DO
NOT
DAMAGE
PIPE
OR
WIRING
WHEN
DRILLING
HOLES.
When
drilling holes in the chassis for installation, take
precautions so as
not
to co
nt
act, damage
or
obstruct pipes,
fuel lines, tanks
or
electrical wiring. Failure to take such
precautions
may
result in fire.
MINIMISE DISPLAYVIEWINGWHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking
ahead
of
the vehicle and cause
an
accident.
DO
NOT
SPLICE
INTO
ELECTRICAL
CABLES.
Never
cut
away cable insulation to supply power to
other
equipment. Doing so will exceed the
current
carrying
capacity
of
the wire
and
result in fire
or
electric shock.
DO
NOT
INSTALL
IN
LOCATIONS
WHICH MIGHT
HINDER
VEHICLE
OPERATION
,
SUCH
AS
THE
STEERING
WHEEL
OR
GEAR
LEVER.
Doing so may obstruct forward vision
or
hamper
movement etc.
and
results in serious accident.
DO
NOT
ALLOW
CABLES
TO
BECOME
ENTANGLED
IN
SURROUNDING
OBJECTS.
Arrange wiring
and
cables in compliance with the manual
to prevent obstructions when driving. Cables
or
wiring that
obstruct
or
hang up on places such as the steering wheel,
gear lever, brake pedals, etc. can
be
extremely hazardous.
DO
NOT
ROUTE
ELECTRICAL
CABLES
NEAR
HOT
OR
MOVING
PARTS
Route the cables
and
wiring away from
hot
or
moving
parts,
and
fix them securely to avoid heat/mechanical
damage to the cable insulation, which may result in
shortcircuit, fire
or
electric shock.
MAKE
THE
CORRECT
CONNECTIONS.
When making connections to the vehicle's electrical
system, be aware
of
the factory installed
compo
nents ( e.g.
on-board
computer). Do
not
tap into these leads to provide
power for this unit.
When
connecting the device to
th
e
fuse box, make sure the fuse for the intended circuit
of
the device has the appropriate amperage. Failure to do so
may
result in fire
or
damage to the unit
and/or
the vehicle.
When
in doubt, consult your Alpine dealer.
USE
THIS
PRODUCT
FOR
MOBILE
12
VOLT
APPLICATIONS.
Use for
other
than its designed application may result in
fire, electric shock
or
other
injury.
CHECK
THAT
THE
CAMERA
MOUNTINGS
IS
ATTACHED
SECURELY,
AND THATTHE
SCREWS
ARE
TIGHT
BEFORE
DRIVING.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN
INSTALLING
OR
CHECKING
A
CAMERA,
DO
SO
AFTER
PARKING
THE
CAR
IN
A
LEVEL,
SAFE
PLACE,
TURNING
OFF
THE
ENGINE,
AND
APPLYING
THE
HANDBRAKE.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN
USING A
DRILL
TO
MAKE
A
HOLE,
TAKE
PRECAUTIONS
SUCH
AS
WEARING
GOGGLES
SO
FRAGMENTS
DO
NOT
GET
INTO
THE
EYES.
Failure to do so may result in injury.
~CAUTION
This symbol means
important
instructions. Failure to heed them
can
result in injury or material property
damage.
HAVE
THE
WIRING AND
INSTALLATION
DONE
BY
EXPERTS.
The wiring
and
installation
of
this unit requires special
technical skill
and
experience.
To
ensure safety, always
contact the dealer where you purchased this product to
have the work done.
ARRANGE
THE
WIRING
SO
IT
IS
NOT
CRIMPED
OR
PINCHED
BY
A
SHARP
METAL
EDGE.
Route the cables
and
wiring away from moving parts (like
the seat rails)
or
sharp
or
pointed edges. This will prevent
crimping
and
damage
to
the wirin
g.
USE
SPECIFIED
ACCESSORY
PARTS
AND
INSTALL
THEM
SECURELY.
Be
sure to use only the specified accessory parts. Use
of
other
than
designated parts may damage this unit
internally
or
may
not securely install the
unit
in place. This
may cause parts to become loose resulting in hazards
or
product failure.
CONNECT
LEADS
PROPERLY
Be
sure to connect the colour coded leads according to
the diagram. Incorrect connections may cause the unit
to malfunction
or
cau
se
damage to the vehicle's electrical
system.
HALT
USE
IMMEDIATELY
IF
A
PROBLEM
APPEARS.
Failure to
do
so
may
cause personal injury
or
damage to
the product. Return it
to
your
authorized Alpine dealer
or
th
e nearest Alpine Service Center for repairing.
EXCEPT
FOR
THE
CAMERA
, DO
NOT
ATTACH
ANY
PARTS
TO
AREAS
WHICH
WILL
GET
WET,
OR
WHERE
THERE
IS
A
LOT
OF
HUMIDITY
OR
DUST.
Failure
to
do
so
may
result in fire
or
damage.
DO
NOT
ATTACH
THE
CAMERA
TO
FLUOROCARBON
RESIN
FINISHED
CAR
BODIES
OR
GLASS.
Doing so reduces the strength
of
th
e camera's
moun
ti
ng.
This could cause it to fall off
and
cause injury
or
damage to the car's body.
DO
NOT
ATTACH
THE
CAMERA
TO
ANY
SURFACE
WHERE
THE
ENTIRE
ADHESIVE
SURFACE
CANNOT
BE
APPLIED.
Doing so reduces the strength
of
the camera's mounting.
This could cau
se
it
to
fall off
and
cause injury
or
damage to the car's body.
NOTICE
About Care
of
Device
Do
not assert any excess pressure to the camera or the
mounting,
as
this could cause the camera direction to shift, or
the camera
mounting
bracket to
come
off.
To
prevent the camera lens,
mounting
and
co
rds from changing
co
lour
or
shape, or from deteriorating, wipe with a chemical-
free,
damp
cloth.
Do
not
use an automatic car wash
or
high-pressure washer.
Doing
so
could cause the camera to come off, damage to the
device cord,
or
may
allow water to enter the camera or the inside
of
the car.
In
some
cases, to attach the device, a hole
must
be
dr
ill
ed in the
car body, requiring use
of
touch-up paint (retail product) for
rust
-prevention,
and
should be prepared beforehand.
Be
sure to disconnect the cable from the
(-
) battery post before
installing your
HCE
-C2 IO0RD/HCE-C2600FD. This will reduce
any chance
of
damage to the unit
in
case
of
a short-circuit.
Be sure to
connect
the colour
coded
leads according to
the diagram. Incorrect connections
may
cause the unit to
malfunction
or
damage to the vehicles electrical system.
When making connections to the vehicles electrical system,
be aware
of
the factory installed components (e.g.
on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit.
When
connecting the
HCE
-C2100RD/
HCE
-C2600FD to
the fuse box, make sure the fuse for
the
intended circuit
of
the
HCE
-C2100RD/HCE-C2600FD has the appropriate amperage.
Failure to do
so
may
result in damage to the unit
and/or
the
vehicle.
When
in doubt, consult your Alpine dealer.
About
Rear Camera
Th
e rear camera is optimized for use in
th
is system.
as
a
ded
icated product, it should not
be
used in
other
systems.
About Power
Co
nnection
Connect
the reverse input wire (orange/white) to the power
wire
of
the reverse lamp. Consult your Alpine dealer for details.
Confirm that this connection
is
made to the negative side
of
the
reverse lamp.
Do
not
use
mobil
e
phones
a
nd
wireless devices near the
camera.
Doing
so
may result
in
noise
on
the screen or malfunction.
It
is
re
co
mmended
to use mobile phones or wireless devices away
from the camera.
About Camera Installat
ion
Location
Before installing, make sure there
is
a enough space to be able to
install the camera.
If
possible, install the camera in the center
of
the
bump
er.
If
the camera
is
installed off-center, the image may
differ from the actual
view
. Calibration
is
necessary.
Co
nfirming
the
Display
Function
To
connect
the unit, confirm that the monitor will require a
compatible RCA pin jack.
Specications /Spécications /Especicaciones
English
HCE-C2 FD HCE-C2 RD
Power Requirements 6.0V DC (5. to 9.0VDC allowable) 6.0V DC (5. to 9.0VDC allowable)
Ground Type Negative ground type Negative ground type
Max. Power Consumption W (6.0V) W (6.0V)
Output Image Normal image, CVBS (NTSC video signal) Image
output for 16:9 wide-screen
Mirror image, CVBS (NTSC video signal)
Image output for 16:9 wide-screen
Image Output Impedance 75Ω (1vp-p) 75Ω (1vp-p)
Image Sensor 1/4 inch CMOS image sensor, aspect ratio 1/4 inch CMOS image sensor, aspect ratio
Eective Number of Pixels 1280 (horizontal)× 0 (vertical)
approximately Mega pixels
1280 (horizontal)× 0 (vertical)
approximately Mega pixels
Lens Section Focal length f= mm, brightness F=1.8 Focal length f= mm, brightness F=1.8
Angle of Field Approximately 180° horizontally,
approximately ° vertically
Approximately 180° horizontally,
approximately 1 ° vertically
Automatic image Adjusting
Function
Automatic exposure adjustment, automatic
white balance adjustment
Automatic exposure adjustment, automatic
white balance adjustment
Synchronization System Internal synchronization Internal synchronization
Luminance S/N
Resolution (horizontal) 330 TV lines or more (center area) 330 TV lines or more (center area)
Illumination RangeIllumination
Range
Approximately 1.5Lx to 100kLx Approximately 1.5Lx to 100kLx
Operating Temperature Range Camera section: -22 to +158F (-30 to +70°C) Camera section: -22 to +158F (-30 to +70°C)
External dimensions (W×H×D) Camera section: 23.6×23.6×2 mm (excluding
projection on the rear)
Camera section: 23.6×23.6× mm
(excluding projection on the rear)
Weight Camera section: 4 g (including cable but not
including bracket and screw)
Camera section: 3 g (including cable but not
including bracket and screw)
600
100
0 0
1.2 1.2
4:3
4:3
96
96
1.2
1.2
1.27 1.27
70
25
8.41
Lx
8.41
Lx
Water
Resistance
IP68 IP68
6.1
26.1
1 2
HCE-C2RD
English
REAR VIEW CAMERA (HCE-C2RD)
is designed for use with Alpine AV head
units or navigation systems with touch-
screen operation.
Français
Vous devez utiliser la REAR VIEW
CAMERA (HCE-C2RD)
exclusivement avec des unités principales
A
V ou des systèmes de navigation munis
dun écran tactile de marque Alpine.
Español
La REAR VIEW CAMERA (HCE-C2RD)
está diseñada para su uso con unidades
principales AV de Alpine o con sistemas de
navegación con tecnología táctil.
OPERATION /UTILISATION /FUNCIONAMIENTO
Rearview Camera Operation /Utilisation de la caméra de recul /Funcionamiento de
lacámara de marcha atrás
Turning the Rearview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra de
recul /Encendido y apagado de la cámara de marcha atrás
English
1 Place the vehicles transmission
into reverse.
The video images behind the vehicle and
its surroundings are displayed while in
reverse.
2 Shifting out of reverse returns
the display to whatever was
being shown before backing up.
Refer also to the Owner’s Manual of the
connected monitor/navigation system.
Be sure to also check behind and around the
car visually. Use the camera image to assist
in showing conditions behind and around
the car.
Depending on where the unit is installed,
actual conditions may differ from the
displayed image.
Français
1 Placez le levier de vitesses du
véhicule en position de marche
arrière.
Les images vidéo de l’arrière et des
alentours du véhicule s’affichent lorsque le
levier de vitesses est placé sur la position
de marche arrière.
2 Si vous placez le levier de vitesses
dans une position autre que
la marche arrière, le moniteur
revient à l’écran précédent.
Reportez-vous également au mode demploi
du moniteur/système de navigation connecté.
N’oubliez pas de vérifier aussi visuellement
les conditions à larrière et autour du
véhicule. Utilisez l’image de la caméra
comme un guide montrant les conditions à
larrière et tout autour du véhicule.
Selon lunité installée, les conditions réelles
peuvent être différentes de celles apparaissant
sur l’image.
Español
1 Coloque la transmisión del
vehículo en marcha atrás.
Las imágenes de vídeo detrás del vehículo
y sus proximidades se visualizan durante la
marcha atrás.
2 Si anula la marcha atrás, volverá
a la pantalla que se visualizaba
antes de empezar a ir marcha
atrás.
Consulte el Manual de instrucciones del
sistema de monitor o navegación conectado.
Asegúrese de también comprobar por detrás
y alrededor del coche con la vista. Utilice
la imagen de la cámara para conocer la
condición por detrás y alrededor del coche.
En función de la unidad instalada, las
condiciones reales podrían diferir de lo que
aparece en la imagen.
Changing the Rear Image Configuration /Modification de la configuration de l’image
arrière /Cambio de la configuración de la imagen trasera
English
1 Touch the screen while the
camera image is displayed.
2 Touch [Back], [Panorama],
[Corner] or [Top] to choose the
viewing angle.
[Back]: Rear View
Displays an image of the area behind the
vehicle. Use this when backing into a parking
space.
[Panorama]: Panorama View
Displays a general perspective of what is
behind the car. Use this when you want to
check mainly behind the car.
[Top]: Ground View
Displays an image from above down to the
lower section of the car. Use this when to
determine the cars position in relation to the
curb, etc.
[Corner]: Corner View
Displays a divided image left and right of
centre. Use this mainly when checking the
left and right directional view.
Français
1 Appuyez sur l’écran lorsque
l’image de la caméra est affichée.
2 Appuyez sur la touche [Back],
[Panorama], [Corner] ou [Top]
pour choisir un angle de vue.
[Back]: Vue arrière
Affiche l’image correspondant à la zone se
trouvant derrière le véhicule. Utilisez cette
image lorsque vous vous garez en faisant
marche arrière.
[Panorama]: Vue panoramique
Affiche une perspective générale de ce qui
se trouve à l’arrière du véhicule. Utilisez-la si
vous souhaitez principalement vérifier l’arrière
du véhicule.
[Top]: Vue Plongeante
Affiche une image de haut en bas jusqu’au
bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer
la position du véhicule par rapport au virage,
etc.
[Corner]: Vue de coin
Affiche une image divisée des parties situées
à gauche et à droite du centre. Utilisez-la
principalement pour vérifier la vue vers la
gauche et vers la droite.
Español
1 Toque la pantalla cuando
aparezca la imagen de la cámara.
2 Toque [Back], [Panorama],
[Corner] o [Top] para elegir el
ángulo de visión.
[Back]: Visión trasera
Muestra una imagen de la zona situada detrás
del vehículo. Utilice esta opción cuando vaya
marcha atrás para aparcar.
[Panorama]: Visión panorámica
Muestra una perspectiva general de aquello
que se encuentra por detrás del coche.
Utilice este modo cuando desee comprobar
principalmente la parte trasera del coche.
[Top]: Visión inferior
Muestra una imagen desde la parte superior
del coche hasta la sección inferior del mismo.
Utilícela cuando desee concretar la posición
del coche en relación a un bordillo, etc.
[Corner]: Visión de esquina
Muestra una imagen dividida a izquierda y
derecha del centro. Utilícela principalmente
a la hora de consultar la visión direccional
izquierda y derecha.
Rear View /Vue arrière /Visión
trasera /
Panorama View /Vue
panoramique /Visión panorámica
Ground View /Vue Plongeante
/Visión inferior
Corner View /Vue de coin
/Visión de esquina
D
D
Installation /Installation /Instalación
Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios
A Rearview camera
A Caméra de recul
A Cámara de marcha atrás
B Camera mounting
B Support de fixation
B Soporte de la cámara
C Camera mounting stage
C Palier de montage de la
caméra
C
Plataforma de montaje de la
cámara
D Camera mounting screws
D Vis de montage de la
caméra
D Tornillos de montaje de la
cámara
x 4
(0.5 m)/(0,5 m) (2 screws for mounting
camera, 2 angle adjustment
screws)/
(2 vis pour le montage de la
caméra, 2 vis pour le réglage
d'angle)/
(2 tornillos para montar la
cámara, 2 tornillos de ajuste
de ángulo)/
E Waterproofing pad
E Protège câble étanche
E Dispositivo protector
resistente al agua
F
Waterproofing pad
adhesive sheet
F Adhésif pour protège
câble étanche
F Hoja adhesiva para el
dispositivo protector
resistente al agua
G Camera extension cable
G Rallonge câble caméra
G Cable de extensión de la
cámera
H Cable tie
H Collier de serrage
H Brida para cable
x 5
(10 m)
I Self-tapping screw
I Vis autotaraudeuse
I Tornillo macho roscador
J Heat-shrink Tube
J Tube thermorétrécissable
J Tubo termorretráctil
x 4
~
Install to the Rear Garnish /Installez la caméra sur la carrosserie arrière /Instalación en
el acabado trasero
Fig. 1 /Schéma 1 /Fig. 1
B
D(Both sides)/
(deuxtés)/
(Ambos lados)
Fig. 2 /Schéma 2 /Fig. 2
30
21
13
2.5
Fig. 3 /Schéma 3 /Fig. 3
English
1 Attach the mounting bracket to
the camera mounting stage with
the angle adjustment screw as
shown in the figure.
2 Attach the camera to the camera
mounting bracket B. Pull the
camera cable through to the
camera mounting bracket B,
and secure with the Camera
mounting screws C (see Fig. 2).
3 Loosen the camera mounting
bracket B and angle adjustment
screw. Determine the mounting
angle, and carefully tighten the
angle adjustment screw.
4 Make a 13 mm hole in the surface
where the camera is mounted
(see Fig. 3).
5 Pull the camera cable inside the
car through the hole made in
step 3.
6 Peel off the adhesive seal from
the camera mounting bracket
and attach the camera mounting
bracket on the chassis of the
vehicle. If required, fix the
camera mounting bracket using
self-tapping screws.
Attach the camera in a position where it does
not touch the number plate.
Use retail touch-up paint to paint the surface
and surrounding area when a hole has been
made in a metal surface.
Make sure water cannot enter the hole made
for the camera cable. Use commercially
available waterproof tape or sealant.
If necessary, use a self-tapping screw I to
fix the camera mounting bracket (In the case
of a plastic mount area).
Français
1 Attachez le support de montage
au palier de montage de la
caméra avec la vis pour le réglage
d'angle comme indiqué sur la
figure.
2 Fixez la caméra sur le support
B. Passez le câble de la caméra
dans le support B, puis fixez-le
à l'aide des vis à tête hexagonale
C (schéma 2).
3 Déserrez le support de la
caméra B et insérez en angle
la vis de réglage. Déterminez
l’angle de montage, puis serrez
correctement la vis de réglage de
l’angle.
4 Percez un trou de 13 mm sur la
surface de montage de la caméra
(schéma 3).
5 Faites passer le câble de la
caméra à l’intérieur du véhicule
par le trou fait à l’étape 3.
6 Retirez le film protecteur du
support de la caméra, puis
fixez ce dernier sur le châssis
du véhicule. Le cas échéant,
fixez le support à l’aide des vis
autotaraudeuses.
Fixez la caméra de façon à ce quelle ne
touche pas la plaque d’immatriculation.
Si vous avez percé un trou dans une surface
métallique, une retouche est nécessaire sur
et autour de la surface avec une peinture
spéciale.
Le trou permettant de faire passer le câble
de la caméra doit être imperméable. Utilisez
pour cela du ruban adhésif imperméable
ou un produit détanchéité vendu dans le
commerce.
Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse
I pour fixer le support de la caméra
(notamment si la surface de montage est en
plastique).
Español
1 Acople el soporte de montaje a
la plataforma de montaje de la
cámara con el tornillo de ajuste,
tal y como se muestra en la
figura.
2 Coloque la cámara en el soporte
de la cámara B. Tire del cable de
la cámara a través del soporte de
montaje de la cámara B y fíjelo
con los tornillos de montaje de la
cámara C (véase la figura 2).
3 Afloje el soporte de la cámara B
e inserte en ángulo el tornillo de
ajuste. Determine el ángulo de
montaje y, con cuidado, apriete el
tornillo de ajuste en ángulo.
4 Haga un orificio de 13 mm en la
superficie en que se montará la
cámara (véase la figura 3).
5 Tire del cable de la cámara desde
el interior del coche a través el
agujero del paso 3.
6 Retire el sello adhesivo del
soporte de la cámara y fíjelo en
el chasis del vehículo. Si fuera
necesario, fije el soporte de la
cámera con ayuda de los tornillos
embriados suministrados.
Coloque la cámara en una posición en la que
no toque la matrícula.
Utilice pintura para retocar la superficie y
el área que rodea el agujero realizado en la
superficie de metal.
Es importante que no entre agua en el
orificio del cable de la cámara. Utilice cinta
adhesiva resistente al agua o un sellador.
Si es necesario, utilice un tornillo macho
roscador I para fijar el soporte de
la cámara (en caso de que el área de
instalación sea de plástico).
:a
..
-
..
C t
\
-'
-
..
..'
~
-
Securing the Camera Cable /Fixation du câble de la caméra /Fijación del cable de la
cámara
A
F
HA
Fig. 4 /Schéma 4 /Fig. 4
A Rearview camera /Caméra de recul /Cámara de marcha atrás
F Waterproofing pad /Protège câble étanche /Dispositivo protector resistente al
agua
H Wire clamp /Attache fils /Fijador de cables
(A) To HCE-C2RD-compatible product /Vers le produit compatible avec HCE-
C2RD /Al producto compatible con el HCE-C2RD
English
1 Secure the camera cable while
referring to Fig. 4.
Attach the waterproofing pad
! with the waterproofing pad
adhesive sheet ", and secure
any slack cable around the
waterproofing pad ! using
the wire clamp H.
Ensure the cable does not get caught in the
trunk, rear door(s) or any hinges.
The cable should go on the outside of car
hinges and harness covers.
After completing wiring, open and close the
trunk and the rear doors several times to
confirm the cable is not getting caught or
rubbing anywhere.
Français
1 Fixez le câble de la caméra en
vous reportant au schéma 4.
Fixez le protège-câbles ! sur
son ruban adhésif ", puis fixez
et tendez le câble sortant du
protège-câbles ! à l’aide de
l’attache-fils H.
Assurez-vous que le câble nest pas coincé
dans la malle, dans les portes arrières ou
dans une charnière.
Le câble doit être hors des protections des
charnières et des harnais.
Une fois le câblage terminé, ouvrez et
refermez plusieurs fois la malle arrière et les
portes arrières afin de vous assurez que le
ble nest pas coincé et qu’il ne subit aucun
frottement.
Español
1 Fije el cable de la cámara
siguiendo el diagrama de la
figura 4.
Coloque el dispositivo
protector resistente al agua !
con la hoja adhesiva
correspondiente " y fije
cualquier cable que sobresalga
alrededor del dispositivo
resistente al agua ! con ayuda
del fijador de cables H.
Verifique que el cable no queda atrapado
en el maletero, las puertas traseras o en
cualquier bisagra.
El cable debe estar fuera de las protecciones
de las bisagras y arneses del vehículo.
Una vez finalizado el cableado, abra y cierre
el maletero y las puertas traseras varias
veces para comprobar que el cable no queda
atrapado ni plegado en ningún sitio.
~=x=
...
--
=
--
...
==--
~--
"'!",'
-
·!:,i
_____
J
__
~
Special Instructions for Pickup Truck Installations/Instructions spéciales pour installation
sur un pickup/Instrucciones especiales para las instalaciones en camionetas
(HCE-C2FD is inapplicable./HCE-C2FD est inapplicable./HCE-C2FD no es
aplicable.)
ab
cd
e
Fig.12/Schéma 12/Fig.12
Front of pickup truck*/
Avant du pickup*/
Parte delantera de la camioneta*
Recommended camera power supply mounting
location (inside pickup cab)/
Emplacement de montage recommandé de
l’alimentation de la caméra (à l’intérieur de la
cabine du pickup)/
Ubicación recomendada para colocar la fuente
de alimentación de la cámara (en el interior de
la camioneta)
Any type of vehicle, including pickup trucks, where the connector is installed outside of the cabin./*
Tout type de véhicule, notamment des camionnettes, où le connecteur est installé hors de la cabine./*
Cualquier tipo de vehículo, incluidas las camionetas, donde el conector se debe instalar fuera de la cabina.*
(A)
(B)
(D)(D)
(C)(A)
G Camera extension
cable/
G Rallonge câble
caméra/
G Cable de
extensión de la
cámera
J Heat-shrink Tube/
J Tube
thermorétractable/
J Tubo termorretráctil
A Camera
cable/
A Câble de
Caméra /
A Cable de
Cámara
About 0.5 inch/
Environ 0,5 pouce/
Aprox. 0,5 pulgada
Fig.13/Schéma 13/Fig.13
Fig.14/Schéma 14/Fig.14
Fig.15/Schéma 15/Fig.15
t
~
...
1
..
1--------t-l:§ail
t::::=
========c,
nl
Et______B=l::tl
:i::,
===
◄-------------
English
a: Rubber grommet to pass camera
wire from inside of pickup truck
cab to underside of pickup truck
chassis.
b: In pickup truck* installations, the
wire that connects between the
camera and the camera power
supply typically gets installed
under the pickup truck chassis.
This wire must be protected
from damage using split-loom
tubing in any areas where it is
installed under the pickup chassis.
The rubber grommet where the
wire passes from the cab to the
underside of the truck must be
sealed with silicone to prevent
moisture intrusion into the pickup
truck cab.
c: White connector between
rearview camera and power
supply.
d: Recommended HCE-C2RD
rearview camera mounting
location (on rear bumper).
e: In pickup truck installations,
the white electrical connector
between the rearview camera
and the cameras power supply
may be exposed to moisture.
If so, it must be sealed to prevent
corrosion.
Perform waterproofing with the provided
heat-shrink tube by following the procedure
below:
1 Preparation -Fig.13
(1) Insert the heat-shrink tube J
over the camera extension cable
G.
(2) Connect the camera cable A
to the connector of the camera
extension cable G.
(3) Install the heat-shrink tube J so
tube (A) is covered (with approx.
0.5 inch).
2 Waterproofing -Fig.14
When preparation is complete, straighten
the cable, and shrink the heat-shrink tube
J by heating it from side (B) with a heat
gun.
3 Check -Fig.15
Ensure that connectors (A) and (C) is
entirely covered with the heat-shrink
tube J.
When the heat-shrink tube is at its
smallest, epoxy or caulk should be flowed
onto the (D) sections to complete the
waterproofing process.
Caution
Be careful not to melt the camera
cable or camera extension cable by
the heat gun.
Be careful not to burn yourself
during this procedure.
After waterproofing is complete, do
not bend the cord forcibly.
Français
a: Passe-cloison en caoutchouc
pour faire transiter le fil de la
caméra de l’intérieur de la cabine
du pickup vers le dessous du
châssis.
b: En cas d’installation sur un
pickup*, le fil qui relie la
caméra à son alimentation est
généralement installé sous le
châssis du véhicule.
Le fil doit être protégé contre
les dégâts au moyen d’un tubage
pour câblage, là où il est installé
sous le châssis du pickup.
Le passe -cloison en caoutchouc,
utilisé pour acheminer le fil de la
cabine vers le dessous du pickup,
doit être protégé avec du
silicone pour éviter toute intrusion
d’humidité dans la cabine du
véhicule.
c: Connecteur blanc entre la caméra
de recul et l’alimentation.
d: Emplacement de montage
recommandé de la caméra de
recul HCE-C2RD (sur le
parechocs arrière).
e: En cas d’installation sur un
pickup, le connecteur électrique
blanc situé entre la caméra de
recul et son alimentation risque
d’être exposé à l’humidité. Si cest
le cas, il doit être protégé afin
d’éviter toute corrosion.
Vérifiez l’étanchéité à l’aide du tube
thermorétrécissable en suivant la procédure
ci-dessous:
1 Préparation - Fig.13
(1) Insérez le câble d’extension
de la caméra G dans le tube
thermorétrécissable J.
(2) Raccordez le câble de la caméra
A au connecteur du câble
d’extension de la caméra G.
(3) Installez le tube
thermorétrécissable J afin que
le tube (A) soit couvert (avec
un débordement d’environ 0,5
pouce).
2 Étanchéité - Fig.14
Une fois la préparation terminée,
tendez le câble et rétrécissez le tube
thermorétrécissable J en le chauffant du
côté (B) à l’aide d’un pistolet à air chaud.
3 Vérification - Fig.15
Vérifiez que les connecteurs (A) et (C)
sont entièrement couverts par le tube
thermorétrécissable J.
Lorsque le tube thermorétrécissable
atteint sa taille minimale, vous devez
insérer de la résine époxy ou une résine
de colmatage dans les sections (D) pour
compléter le processus d’étanchéité.
Attention
Veillez à ne pas faire fondre le câble
de la caméra ou le câble d’extension
de la caméra lorsque vous utilisez le
pistolet à air chaud.
Veillez à ne pas vous brûler lors de
cette procédure.
Une fois le processus d’étanchéité
terminé, veillez à ne pas tordre le
câble de force.
Español
a: Arandela de goma para pasar
el cable de la cámara desde
el interior de la cabina de la
camioneta a la parte inferior del
chasis de la camioneta.
b: En instalaciones realizadas
en camionetas*, el cable que
conecta la cámara y la fuente
de alimentación de la cámara
normalmente se instala bajo el
chasis de la camioneta.
Este cable debe estar protegido
mediante un tubo de hendidura
en espiral en las zonas en las que
se encuentre instalado bajo el
chasis de la camioneta.
La arandela de goma por el que
pasa el cable desde la cabina hasta
la parte inferior de la camioneta
se debe sellar con silicona para
evitar la entrada de humedad en
la cabina de la camioneta.
c: Conector blanco entre la cámara
de visión trasera y la fuente de
alimentación.
d: Ubicación recomendada para
colocar la cámara de visión
trasera HCE-C2RD (en el
parachoques trasero).
e: En instalaciones realizadas en
camionetas, el conector eléctrico
blanco situado entre la cámara
de visión trasera y la fuente de
alimentación de la cámara podría
estar expuesto a la humedad. En
ese caso se debe sellar para evitar
la corrosión.
Lleve a cabo el proceso de impermeabilidad
con el tubo termorretráctil suministrado
siguiendo estos pasos:
1 Preparación - Fig. 13
(1) Inserte el tubo termorretráctil
J en el cable prolongador de la
cámara G.
(2) Conecte el cable de la cámara A
al conector del cable prolongador
de la cámara G.
(3) Instale el tubo termorretráctil J
de modo que el tubo (A) quede
cubierto (con aproximadamente
0,5 pulgadas de exceso).
2 Impermeabilidad - Fig. 14
Una vez concluida la preparación,
enderece el cable y reduzca el tubo
termorretráctil J calentándolo desde un
lado (B) con una pistola de aire caliente.
3 Comprobación - Fig. 15
Verifique que el conector (A) y el (C)
están totalmente cubiertos con el tubo
termorretráctil J.
Cuando el tubo termorretráctil esté
recogido, deberá introducirse epoxi o
masilla para que circule por las secciones
(D) para completar el proceso de
impermeabilidad.
Precaución
Tenga mucho cuidado de no derretir
el cable de la cámara o el cable
prolongador de la cámara con la
pistola de aire caliente.
Preste mucha atención para no
sufrir quemaduras al realizar este
procedimiento.
Una vez concluido el proceso de
impermeabilidad, no doble el cable
con fuerza.
HCE-CFD
English
FRONT VIEW CAMERA (HCE-C2FD)
is designed for use with Alpine AV head
units or navigation systems with touch-
screen operation.
Français
Vous devez utiliser la
FRONT VIEW
CAMERA (HCE-C2FD)
exclusivement
avec des unités principales AV ou des
systèmes de navigation munis d’un écran
tactile de marque Alpine.
Español
La FRONT VIEW CAMERA (HCE-
C2FD) está diseñada para su uso con
unidades principales AV de Alpine o con
sistemas de navegación con tecnología
táctil.
Changing the Front Image Configuration /Modification de la configuration de l’image
avant /Cambio de configuración de la imagen delantera
English
1 Touch the screen while the
camera image is displayed.
2 Touch [Panorama], [Corner] or
[Top] to choose the viewing
angle.
[Panorama]: Panorama View:
Displays a general perspective of what is
ahead of the car. Use this when you want to
check mainly ahead of the car.
[Corner]: Corner View:
Displays a divided image left and right of
centre. Use this mainly when checking left
and right directional view.
[Top]: Ground View:
Displays an image from above down to the
lower section of the car. Use this when to
determine the cars position in relation to the
curb, etc.
Français
1 Appuyez sur l’écran lorsque
l’image de la caméra est affichée.
2 Appuyez sur la touche
[Panorama], [Corner] ou [Top]
pour choisir un angle de vue.
[Panorama]: Vue panoramique:
Affiche une perspective générale de ce qui
se trouve à l’avant du véhicule. Utilisez-la si
vous souhaitez principalement vérifier l’avant
du véhicule.
[Corner]: Vue de coin:
Affiche une image divisée des parties situées
à gauche et à droite du centre. Utilisez-la
principalement pour vérifier la vue vers la
gauche et vers la droite.
[Top]: Vue Plongeante:
Affiche une image de haut en bas jusqu’au
bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer la
position du véhicule par rapport au virage, etc.
Español
1 Toque la pantalla cuando
aparezca la imagen de la cámara.
2 Toque [Panorama], [Corner] o
[Top] para elegir el ángulo de
visión.
[Panorama]: Visión panorámica:
Muestra una perspectiva general de aquello
que se encuentra por delante del coche.
Utilice este modo cuando desee comprobar
principalmente la parte delantera del coche.
[Corner]: Visión de esquina:
Muestra una imagen dividida a izquierda y
derecha del centro. Utilícela principalmente
a la hora de consultar la visión direccional
izquierda y derecha.
[Top]: Visión inferior:
Muestra una imagen desde la parte superior
del coche hasta la sección inferior del mismo.
Utilícela cuando desee concretar la posición
del coche en relación a un bordillo, etc.
Panorama View /Vue panoramique
/Visión panorámica
Corner View /Vue de coine /Visión de
esquina
Ground View /Vue Plongeante /Visión
inferior
Installation /Installation /Instalación
Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios
A Rearview camera
A Caméra de recul
A Cámara de marcha atrás
B Camera mounting
B Support de fixation
B Soporte de la cámara
C Camera mounting stage
C Palier de montage de la
caméra
C
Plataforma de montaje de la
cámara
D Camera mounting screws
D Vis de montage de la
caméra
D Tornillos de montaje de la
cámara
x 4
(1 m)
E Camera extension cable
E Rallonge câble caméra
E Cable de extensión de la
cámera
F Cable clamp
F Serre-câble
F Brida para cable
G Self-tapping screw
G Vis autotaraudeuse
G Tornillo macho roscador
x 5
x 4
(3m)
Q
rd
Install to the Front Bumper /Installation sur le pare-chocs avant /Instalación en el
parachoques delantero
Fig. 8/Schéma 8/Fig. 8
B
D
I
(Both sides)/
(deuxtés)/
(Ambos lados)
(Both sides)/
(deuxtés)/
(Ambos lados)
Fig. 9/Schéma 9/Fig. 9
30
21
13
2.5
Fig. 10/Schéma 10/Fig. 10 A
A
B
C
Fig. 11/Schéma 11/Fig. 11
English
1 Attach the mounting bracket
to the camera mounting stage
with the special screw for angle
adjustment using the supplied
hex wrench as shown in the
figure.
2 Attach the camera to the camera
mounting bracket C. Pull the
camera cable through to the
camera mounting bracket C,
and secure with the Camera
mounting screws D (see Fig. 9).
3 Loosen the camera mounting
bracket C and angle adjustment
screw. Determine the mounting
angle, and carefully tighten the
angle adjustment screw.
4 Make a 13 mm hole in the surface
where the camera is mounted
(see Fig. 10).
5 Pull the camera cable inside the
car through the hole made in
step 3.
6 Peel off the adhesive seal from
the camera mounting bracket
and attach the camera mounting
bracket on the chassis of the
vehicle. If required, fix the
camera mounting bracket using
self-tapping screws.
7 Connect the camera cable
through the service hole to the
power box (see Fig. 11).
A: Service hole
B: Grommet
C: Make an incision in the grommet.
Attach the camera in a position where it does
not touch the number plate.
Use retail touch-up paint to paint the surface
and surrounding area when a hole has been
made in a metal surface.
If necessary, use a self-tapping screw # to
fix the camera mounting bracket (In the
case of a plastic mount area).
Route all cables away from hot areas/parts
of the car.
Français
1 Attachez le support de montage
au palier de montage de la
caméra avec la vis spéciale pour
le réglage d'angle en utilisant la
clé hexagonale fournie comme
indiqué sur la figure.
2 Fixez la caméra sur le support
C. Passez le câble de la caméra
dans le support C, puis fixez-le
à l'aide des vis de montage de la
caméra D (schéma 9).
3 Déserrez le support de la
caméra C et insérez en angle
la vis de réglage. Déterminez
l’angle de montage, puis serrez
correctement la vis de réglage de
l’angle.
4 Percez un trou de 13 mm sur la
surface de montage de la caméra
(schéma 10).
5 Faites passer le câble de la
caméra à l’intérieur du véhicule
par le trou fait à l’étape 3.
6 Retirez le film protecteur du
support de la caméra, puis
fixez ce dernier sur le châssis
du véhicule. Le cas échéant,
fixez le support à l’aide des vis
autotaraudeuses.
7 Connectez le câble de la caméra
en le faisant passer à travers
l’orifice de service jusqu’au
boîtier d’alimentation (schéma
11).
A: Orifice de service
B: Passe-cloison
C: Faites une incision dans le passe-
cloison.
Fixez la caméra de façon à ce quelle ne
touche pas la plaque d’immatriculation.
Si vous avez percé un trou dans une surface
métallique, une retouche est nécessaire sur
et autour de la surface avec une peinture
spéciale.
Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse
# pour fixer le support de la caméra
(notamment si la surface de montage est en
plastique).
Acheminez tous les câbles à lécart des zones/
pièces chaudes du véhicule.
Español
1 Coloque el soporte de montaje
en la plataforma de montaje
de la cámara con el tornillo
especial para el ajuste de
ángulo utilizando la llave Allen
proporcionada, tal y como se
muestra en la figura.
2 Coloque la cámara en el soporte
de la cámara C. Tire del cable de
la cámara a través del soporte de
montaje de la cámara C y fíjelo
con los tornillos de montaje de la
cámara D (véase la figura 9).
3 Afloje el soporte de la cámara C
e inserte en ángulo el tornillo de
ajuste. Determine el ángulo de
montaje y, con cuidado, apriete el
tornillo de ajuste en ángulo.
4 Haga un orificio de 13 mm en la
superficie en que se montará la
cámara (véase la figura 10).
5 Tire del cable de la cámara desde
el interior del coche a través el
agujero del paso 3.
6 Retire el sello adhesivo del
soporte de la cámara y fíjelo en
el chasis del vehículo. Si fuera
necesario, fije el soporte de la
cámera con ayuda de los tornillos
embriados suministrados.
7 Conecte el cable de la cámara a
la caja de alimentación a través
del orificio de servicio (véase la
figura 11).
A: Orificio de servicio
B: Arandela aislante
C: Realice una incisión en la
arandela aislante.
Coloque la cámara en una posición en la que
no esté en contacto con la matrícula.
Utilice pintura para retocar la superficie y
el área que rodea el agujero realizado en la
superficie de metal.
Si es necesario, utilice un tornillo macho
roscador # para fijar el soporte de
la cámara (en caso de que el área de
instalación sea de plástico).
Coloque los cables lejos de las áreas o piezas
calientes del coche.
Connections /Raccordements /Conexiones
*Purchase the HCE-C2FD or the KCX-C200B
(sold separately) when simultaneously
connecting the front camera and the rear
camera. Some of the products may not be
available depending on the region. /
*Procurez-vous le HCE-C2FD ou le KCX-
C200B (vendu séparément) lorsque vous
connectez simultanément la caméra avant et la
caméra arrière. Certains produits peuvent être
indisponibles selon la région. /
*Deberá adquirir HCE-C2FD o KCX-C200B
(se venden por separado) cuando conecte
la cámara delantera y la trasera de forma
simultánea. Es posible que algunos productos
no estén disponibles en función de la zona.
AV head unit or Navigation with direct
connection. /
Unité principale AV ou système de navigation
avec connexion directe. /
Unidad principal AV o de navegación con
conexión directa.
* Water-proof connector /
* Connecteur étanche /
* Conector resistente al agua
Rearview Camera/
Caméra de recul/
Cámara de marcha atrás
Camera extension cable (supplied)/
Rallonge câble caméra (fournie)/
Cable de extensión de la cámera (suministrada)
Fig. 5/Schéma 5/Fig. 5
English
For details on connection, refer to the
installation manual of the HCE-
C2RD-compatible product.
Connect the water-proof connector *
for the camera and camera extension
cable securely. When disconnecting the
water-proof connector, use a flat-blade
screwdriver.
REAR VIEW CAMERA (HCE-C2RD)
is designed for use with Alpine AV head
units or navigation systems (IN&-W10%,
etc.). with touch-screen operation. If you
connect the HCE-C2RD to a product
without a touch-screen display, the
FRONT VIEW CAMERA (HCE-
C2FD) (sold separately) is required. For
information on HCE-C2RD-compatible
products, contact your local authorized
Alpine dealer or visit the Alpine Website.
Français
Pour plus de détails sur la connexion,
consultez le guide d’installation du
produit compatible avec HCE-C2RD.
Raccordez correctement le connecteur *
étanche pour caméra et le câble
d’extension pour caméra. Utilisez un
tournevis à lame plate pour déconnecter le
connecteur étanche.
Vous devez utiliser la REAR VIEW
CAMERA (HCE-C2RD) exclusivement
avec des unités principales AV ou des
systèmes de navigation (IN&-W10%, etc.).
munis d’un écran tactile de marque Alpine.
Si vous raccordez la caméra HCE-C2RD
à un produit non muni d’un écran tactile,
vous devez vous procurer la FRONT VIEW
CAMERA (HCE-C2FD) (vendue
séparément). Pour plus d’informations sur
les produits compatibles avec HCE-
C2RD, contactez votre revendeur
Alpine ou consultez le site Web Alpine.
Español
Para obtener más información acerca de la
conexión, consulte el manual de instalación
del producto compatible con el HCE-
C2RD.
Conecte el conector impermeable para *
la cámara y el cable de extensión de la
cámara firmemente. Para desconectar
el conector resistente al agua, utilice un
destornillador plano.
La REAR VIEW CAMERA (HCE-C2RD)
está diseñada para su uso con unidades
principales AV de Alpine o con sistemas de
navegación (IN&-W10%, etc.) con
tecnología táctil. Si conecta la HCE-
C2RD a un producto sin pantalla táctil,
deberá adquirir la FRONT VIEW CAMERA
(HCE-C2FD) (vendido por separado).
Para obtener información sobre los productos
compatibles con HCE-C2RD, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado
Alpine o visite el sitio web de Alpine.
Adjusting the Camera Angle /Réglage de l’angle de la caméra /Ajuste del ángulo de la cámara
English
For further details on the camera angle
adjustment, refer to “Adjusting the
Camera Angle (HCE-C2RD and HCE-
C2FD)” of these Operating
Instructions.
Français
Pour plus de détails sur le réglage de
l’angle de la caméra, reportez-vous à la
section « Réglage de l’angle de la caméra
(HCE-C2RD et HCE-C2FD) » de
ce mode d’emploi.
Español
Para obtener más información sobre el ajuste
del ángulo de la cámara, consulte “Ajuste del
ángulo de la cámara (HCE-C2RD y
HCE-C2FD)” en estas instrucciones.
Adjusting the Camera Angle (HCE-C2RD and HCE-C2FD) /Réglage de
l’angle de la caméra (HCE-C2RD et HCE-C2FD) /Ajuste del ángulo de la
cámara (HCE-C2RD y HCE-C2FD)
<ex. rearview camera> /<p. ex., camera de recul> /<ej. camara trasera>
Angle adjustment screw /
Vis de réglage d’angle /
Tornillo de ajuste del ángul
Fig. 12 /Schéma 12 /Fig. 12
180˚
125˚
Fig. 13 /Schéma 13 /Fig. 13
Fig. 14 /Schéma 14 /Fig. 14
English
Caution
When adjusting the camera angle,
do so after turning off the engine
and applying the hand brake to
avoid an accident.
1 Put the gear shift into reverse
(R) or press ON/OFF, and check
the image from the camera on
the display.
When you set the corner view, adjust the
angle so that the road may be roughly
viewed horizontally (Fig. 14).
2 Loosen the camera mounting
bracket B and angle
adjustment screw. Determine
the viewing angle, and carefully
tighten the angle adjustment
screw.
Français
Attention
Veillez à couper le moteur et à
mettre le frein à main avant de régler
l’angle de la caméra afin d’éviter tout
accident.
1 Mettez le levier de vitesses en
position de marche arrière (R)
ou appuyez sur ON/OFF, puis
vérifiez l’image de la caméra à
l’écran.
Si vous sélectionnez la vue de coin,
réglez l’angle afin que la route apparaisse
approximativement à l’horizontale
(schema 14).
2 Déserrez le support de la
caméra B et insérez en angle la
vis de réglage. Choisissez l’angle
de la caméra, puis reserrez
délicatement la vis dans l’angle.
Español
Precaución
Cuando ajuste el ángulo de la
cámara, apague primero el motor y
ponga el freno de mano para evitar
posibles accidentes.
1 Coloque la palanca de cambios
en posición marcha atrás (R),
o pulse ON/OFF, y compruebe
en la pantalla la imagen que
proporciona la cámara.
Al definir la visión de esquina, ajuste
el ángulo de forma que pueda ver la
carretera de forma horizontal (vease la
figura 14).
2 Afloje el soporte de la cámara
B e inserte en ángulo el tornillo
de ajuste. Calcule el ángulo de la
cámara y, con cuidado, apriete
el tornillo en dicho ángulo.
w
)
,'
*OGPSNBUJPOPO%JTQPTBMPG0ME
&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD
&RVJQNFOUBOE#BUUFSZBQQMJDBCMF
GPSDPVOUSJFTUIBUIBWFBEPQUFE
TQFBSBUFXBTUFDPMMFDUJPOTZTUFNT
*GZPVXBOUUPEJTQPTFUIJTQSPEVDU
EPOPUNJYJUXJUIHFOFSBMIPVTFIPME
XBTUF5IFSFJTBTFQBSBUFDPMMFDUJPO
TZTUFNGPSVTFEFMFDUSPOJDQSPEVDUT
JOBDDPSEBODFXJUIMFHJTMBUJPOUIBU
SFRVJSFTQSPQFSUSFBUNFOUSFDPWFSZ
BOESFDZDMJOH $POUBDUZPVSMPDBM
BVUIPSJUZGPSEFUBJMTJOMPDBUJOHB
SFDZDMFGBDJMJUZOFBSFTUUPZPV1SPQFS
SFDZDMJOHBOEXBTUFEJTQPTBMXJMM
IFMQDPOTFSWFSFTPVSDFTXIJTU
QSFWFOUJOHEFUSJNFOUBMFGGFDUTPO
PVSIFBMUIBOEUIFFOWJSPONFOU
*OGPSNBUJPOTVSMFUSBJUFNFOUEFT
%ÏDIFUT&MFDUSJRVFTFU
&MFDUSPOJRVFT
%&&&QPVSMFTQBZTBZBOUBEPQUÏT
VOUSBJUFNFOUTÏQBSÏTEFDFT
EÏDIFUT
4JWPVTQPTTÏEF[EFTBQQBSFJMT
&MFDUSJRVFTPV&MFDUSPOJRVFTVTBHÏT
OFMFTKFUF[QBTEBOTMFTZTUÒNF
HÏOÏSBM$POGPSNÏNFOUËMB%JSFDUJWF
&VSPQÏFOOFUSBOTQPTÏFEBOTWPUSF
QBZTJMFYJTUFVOTZTUÒNFTÏQBSÏEF
SFDZDMBHFFUEFUSBJUFNFOUEFDFT
EÏDIFUT7FVJMMF[DPOUBDUFS
MhBENJOJTUSBUJPOMPDBMFBGJOEFQSFOESF
DPOOBJTTBODFEVMJFVEFSFDZDMBHFFU
EFUSBJUFNFOUMFQMVTQSPDIFEFDIF[
WPVT$FTZTUÒNFFTUEFTUJOÏË
QSPUÏHFS MhFOWJSPOOFNFOU
*OGPSNBDJØOTPCSFMBFMJNJOBDJØOEF
7JFKPT&RVJQPT&MÏDUSJDPTZ
&MFDUSØOJDPTBTÓDPNP#BUFSÓBT
BQMJDBCMFFOMPTQBÓTFTRVFIBO
BEPQUBEPTJTUFNBTEFSFDPHJEB
TFMFDUJWBEFSFTJEVPT
4JEFTFBEFTIBDFSTFEFFTUFQSPEVDUP
OPMPNF[DMFDPOMPTSFTJEVPT
HFOFSBMFTEFTVIPHBS&YJTUFVO
TJTUFNBEFSFDPHJEBTFMFDUJWBQBSB
BQBSBUPTFMFDUSØOJDPTVTBEPTEF
BDVFSEPBMBMFHJTMBDJØORVFSFRVJFSF
VOUSBUBNJFOUPBEFDVBEPEF
SFDVQFSBDJØOZSFDJDMBEP1ØOHBTFFO
DPOUBDUPDPOMBTBVUPSJEBEFTMPDBMFT
QBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØOTPCSF
FMQVOUPEFSFDPHJEBZUSBUBNJFOUP
NÈTDFSDBOP&MBQSPQJBEPSFDJDMBEPZ
FMJNJOBDJØOEFSFTJEVPTBZVEBB
DPOTFSWBSMPTSFDVSTPTZBDPOUSJCVJS
FOMBQSFWFODJØOEFMPTFGFDUPT
OFHBUJWPTZQFSKVEJDJBMFTTPCSF
OVFTUSBTBMVEZFMNFEJPBNCJFOUF
English Français Español
ffff#ILPINE
®
LIMITED WARRANTY
ALPINE
ELECTRONICS
OF
AMERICA,
INC.
("Alpine"), is
dedicated
to
quality
craftsmanship
and
is
pleased
to
offer
this
Warranty.
We
suggest
that
you
read
it
thoroughly
.
Should
you
have
any
questions, please
contact
your
Dealer
or
contact
Alpine
at
one
of
the
telephone
numbers
listed
below.
e
PRODUCTS
COVERED
:
This Warranty covers Car
Audio
Products
and
Related Accessories ("the
product")
. Products purchased
in
the
Canada are covered
only
in
the
Canada. Products purchased in
the
U.
S.A.
are covered
only
in
the
U.S.A.
e
LENGTH
OF
WARRANTY:
This Warranty is
in
effect
for
one
year
from
the
date
of
the
first
consumer
purchase.
e WHO
IS
COVERED:
This Warranty
only
covers
the
original purchaser
of
the
product,
who
must
reside in
the
United
States, Puerto Rico
or
Canada.
e
WHAT
IS
COVERED:
This Warranty covers
defects
in
materials
or
workmanship
(parts and labor)
in
the
product.
e
WHAT
IS
NOT
COVERED:
This Warranty does
not
cover
the
following:
G) Damage occurring
during
shipment
of
the
product
to
Alpine
for
repair
(claims
must
be
presented
to
the
carrier).
® Damage caused
by
accident
or
abuse,
including
burned
voice
coils
caused
by
over-driving
the
speaker (amplifier level is
turned
up
and
driven
into
distortion
or
clipping). Speaker mechanical failure (e.g.
punctures, tears
or
rips). Cracked
or
damaged
LCD
panels.
Dropped
or
damaged
hard drives.
@ Damage caused
by
negligence, misuse,
improper
operation
or
failure
to
follow
instructions
contained
in
the
Owner's manual.
@ Damage caused
by
act
of
God,
including
without
limitation,
earthquake, fire,
flood,
storms or
other
acts
of
nature
.
Any cost
or
expense related
to
the
removal
or
reinstallation
of
the
product.
® Service
performed
by
an
unauthorized
person,
company
or
association.
®
Any
product
which
has
the
serial
number
defaced, altered
or
removed.
0
Any
product
which
has been adjusted, altered
or
modified
without
Alpine's consent.
@
Any
product
not
distributed
by
Alpine
within
the
United
States, Puerto
Rico
or
Canada.
@
Any
product
not
purchased
from
an
Authorized
Alpine
Dealer.
e HOW
TO
OBTAIN
WARRANTY
SERVICE:
G) You are responsible
for
delivery
of
the
product
to
an
Authorized
Alpine
Service Center
or
Alpine
for
repair
and
for
payment
of
any
initial
shipping
charges.
Alpine
will,
at
its
option,
repair
or
replace
the
product
with
a
new
or
reconditioned
product
without
charge.
If
the
repairs
are covered
by
the
warranty,
and
if
the
product
was
shipped
to
an
Authorized
Alpine
Service Center
or
Alpine,
Alpine
will
pay
the
return
shipping
charges.
® You
should
provide
a
detailed
description
of
the
problem(s)
for
which
service
is
required.
@ You
must
supply
proof
of
your
purchase
of
the
product.
@ You
must
package
the
product
securely
to
avoid
damage
during
shipment.
To
prevent
lost
packages
it
is
recommended
to
use a carrier
that
provides a
tracking
service.
e HOW
WE
LIMIT IMPLIED
WARRANTIES:
ANY IMPLIED
WARRANTIES
INCLUDING
FITNESS
FOR
USE
AND
MERCHANTABILITY
ARE
LIMITED IN DURATION
TO
THE
PERIOD
OF
THE
EXPRESS
WARRANTY
SET
FORTH
ABOVE
AND
NO
PERSON
IS
AUTHORIZED
TO
ASSUME
FOR
ALPINE ANY
OTHER
LIABILITY
IN
CONNECTION WITH
THE
SALE
OF
THE
PRODUCT.
e HOW
WE
EXCLUDE
CERTAIN
DAMAGES
:
ALPINE
EXPRESSLY
DISCLAIMS LIABILITY
FOR
INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES
CAUSED
BY
THE PRODUCT.
THE
TERM
"INCIDENTAL DAMAGES"
REFERS
TO
EXPENSES
OF
TRANSPORTING
THE
PRODUCT
TO
THE
ALPINE
SERVICE
CENTER,
LOSS
OF
THE
ORIGINAL
PURCHASER'S
TIME,
LOSS
OF
THE
USE
OF
THE
PRODUCT,
BUS
FARES,
CAR
RENTALS
OR
OTHERS
COSTS
RELATING
TO
THE
CARE
AND
CUSTODY
OF
THE
PRODUCT.
THE
TERM
"CONSEQUENTIAL DAMAGES"
REFERS
TO
THE
COST
OF
REPAIRING
OR
REPLACING
OTHER
PROPERTY
WHICH
IS
DAMAGED WHEN
THIS
PRODUCT
DOES
NOT WORK
PROPERLY.
THE
REMEDIES
PROVIDED
UNDER THIS
WARRANTY
ARE
EXCLUSIVE
AND
IN
LIEU
OF ALL
OTHERS.
e HOW
STATE/PROVINCIAL
LAW
RELATES
TO
THE
WARRANTY:
This Warranty gives you specific legal rights,
and
you
may also have
other
rights
which
vary
from
state
to
state
and
province
to
province. In
addition,
some states/provinces
do
not
allow
limitations
on
how
long
an
implied
warranty
lasts,
and
some
do
not
allow
the
exclusion or
limitation
of
incidental or consequential damages. Accordingly,
limitations
as
to
these
matters
contained herein
may
not
apply
to
you.
e
IN
CANADA
ONLY:
This Warranty is
not
valid unless
your
Alpine car
audio
product
has been
installed
in
your
vehicle
by
an
Authorized Installation Center, and
this
warranty
stamped
upon
installation
by
the
installation
center.
e HOW TO
CONTACT
CUSTOMER
SERVICE:
Should
the
product
require service, please call
the
following
number
for
your
nearest
Authorized
Alpine
Service Center.
CUSTOMER
SERVICE
1-800-421-2284, ext. 860307
TECH
SUPPORT
1-
800-TECH
-
101
(1
-800-832-4101)
Or
visit
our
website
at;
http://www.alpine-usa.com
This device complies with
part
15
of
the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions.
(1) This device
may
not
cause
harmful
interference,
and
(2) this device
must
accept
any
interference received,
including interference
that
may
cause undesired
operation.
ALPINE
ELECTRONICS
OF
AMERICA,
INC
., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501,
U.S.A.
Do
not
send
products
to
these addresses.
Call
the
toll
free
telephone
number
or
visit
the
website
to
locate a service center.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Alpine HCE-C2100RD Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire