Saeco RI9366/47 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
FRANÇAIS
• 2 •
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin de réduire les risques d’incendies, de chocs
électriques et/ou de blessures, il est indispensable de respecter toujours les précautions de
sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions et les informations dans ce manuel et dans tout autre
document contenu dans l’emballage concernant le produit avant de mettre en marche
ou d’utiliser cet appareil.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes (par exemple la buse de vapeur, le porte-filtre).
Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche
ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Cet appareil doit être conservé hors de portée des enfants.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son
nettoyage.
6. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires
qu’avant de le nettoyer.
7. Ne pas enlever le porte-filtre pendant les cycles de distribution puisque cela pourrait
causer des brûlures.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait
engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher
des surfaces chaudes.
11. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four
chaud.
12. Cette machine n’a été conçue que pour gérer des quantités à usage domestique. Cet
appareil n’est pas adéquat pour une utilisation continue ou à usage commercial.
13. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, en cas de mauvais
fonctionnement de l’appareil ou après son endommagement de n’importe quelle
manière. Renvoyer l’appareil à un centre d’assistance agréé pour tout contrôle,
réparation et réglage.
14. Ne pas utiliser si le réservoir à eau n’est pas rempli.
FRANÇAIS
• 3 •
FRANÇAIS
15. Utiliser toujours de l’eau froide. L’utilisation d’eau chaude ou d’autres liquides pourrait
endommager l’appareil.
16. Lorsqu’on branche la machine, éteindre toujours l’appareil en appuyant sur « OFF »,
brancher le cordon d’alimentation tout d’abord à la machine et ensuite à la prise de
courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toujours l’appareil en appuyant sur « OFF
» et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
17. Agir avec prudence lorsqu’on utilise de la vapeur chaude.
18. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
GARDER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON COURT
Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter de trébucher ou de
s’emmêler avec un câble plus long.
Après l’installation de la machine, le cordon doit être toujours accessible afin de pouvoir la
débrancher à tout moment, le cas échéant.
Des cordons plus longs sont disponibles chez les revendeurs autorisés à la vente de matériel
électrique et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage. Si on
utilise une rallonge :
La tension électrique de fonctionnement marquée sur la rallonge doit être au moins
égale à celle de l’appareil.
Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge
de terre à 3 fils.
La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin
d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
FRANÇAIS
• 7 •
FRANÇAIS
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est appropriée pour la préparation
d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est
équipée d’une buse orientable pour la distribution de la
vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade
de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à
comprendre.
Cette machine a été conçue à usage domestique et n’est
pas adéquate pour un fonctionnement continu de type
professionnel.
Attention. La société décline toute responsabilité
pour les éventuels dommages se produisant en
cas de :
Usage impropre non conforme aux utilisations
prévues ;
Réparations non effectuées auprès des centres
d'assistance agréés ;
Altération du cordon d'alimentation ;
Altération de n’importe quel composant de la
machine ;
Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non d’origine ;
faut de tartrage et stockage au-dessous de 0°C.
Dans tous ces cas, la garantie cesse d’exister.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions à retenir pour
la sécurité de l’utilisateur. Respecter
attentivement ces indications an d’éviter de graves
blessures !
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de
commande, etc. sont marqués par des lettres ou des
chiffres. Dans ce cas-là, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations
importantes pour une meilleure utilisation de la
machine.
Les images correspondant au texte se trouvent dans
le volet de couverture. Lire ce mode d’emploi avec les
images sous les yeux.
1.2 Utilisation de ce mode d’emploi
Garder ce mode d’emploi dans un endroit sûr. Le joindre
à la machine à café pour tout éventuel changement
d'utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes,
s’adresser aux centres d’assistance agréés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi-
cations aux caractéristiques techniques du produit.
Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/
CEE (Décret législatif italien 476 du 04/12/92), afférant à
l’élimination des brouillages radiotélévisés.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir plaquette placée sur l'appareil
Matériau du châssis
Métal
Dimensions (l x h x p)
220 x 300 x 270
Poids
4 kg
Longueur du cordon
1,2 m
Bandeau de commande
En façade
Porte-ltre
Pressurisé mécanique
Pannarello
Spécial pour le cappuccino
Réservoir à eau
2 litres - Amovible
Pression de la pompe
15 bars
Chaudière
Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité
Thermostat à réenclenchement manuel
Coupe-circuit thermique
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre de parties sous tension au contact de
l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur surchauffée et
l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais
diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties
du corps, toucher la buse de vapeur/d’eau chaude en
faisant très attention : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un
usage domestique. Toute modication technique de la
machine et toute utilisation impropre sont interdites car
elles engendrent des risques ! L’appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant
de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles,
sans expérience et/ou aux compétences insufsantes, à
moins qu'elles ne soient sous la supervision d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou formées par cette
personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation secteur
La machine à café ne peut être branchée que sur une
prise de courant appropriée. La tension doit correspon-
dre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil.
Cordon d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à café, si le cordon dali-
FRANÇAIS
• 8 •
mentation est défectueux. Si le cordon d’alimentation est
abîmé, il doit être remplacé par le constructeur ou par
son service d’assistance aux clients. Ne pas faire passer
le cordon d’alimentation sur des arêtes ou des objets très
chauds et le protéger contre l’huile.
Ne pas transporter ou tirer la machine par le cordon. Ne
pas extraire la che en la tirant par le cordon. Ne pas la
toucher avec les mains mouillées.
Éviter que le cordon d’alimentation ne pende librement
des tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, an déviter qu’ils
ne jouent avec lappareil. Les enfants ne se rendent
pas compte des risques liés aux électroménagers. Les
matériaux utilisés pour l'emballage de la machine doivent
être gardés hors de portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur sur-
chauffée vers soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser
toujours les poignées ou les boutons prévus à cet effet.
Ne jamais ôter le porte-ltre « Crema » pendant la distri-
bution du café. Pendant le chauffage, des gouttes d’eau
chaude peuvent sortir du groupe de distribution du café.
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter
tout risque de renversement ou de blessures.
Risque de fuite deau chaude ou de vapeur surchauffée :
danger de blures !
Ne pas garder la machine à une température inférieure à
0°C : le gel pourrait endommager la machine.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur une surface trop chaude ou
à proximité d'une amme nue : le châssis pourrait fondre
ou s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, déconnecter tous les
boutons et ôter la che de la prise de courant.
Attendre quelques instants pour que la machine se refroi-
disse. Ne jamais plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit dessayer d’intervenir à l’intérieur
de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs
jours dans le réservoir pour un usage alimentaire ; laver
le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour un fonctionnement correct et efcace de la machine
à café, il est conseillé de :
Choisir une surface d’appui plane et nivelée ;
Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu
d’une prise de courant facilement accessible ;
Prévoir une distance minimum des parois de la machine,
conformément à la gure (Fig.A).
Rangement de la machine
Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps,
la mettre hors tension et ôter la che de la prise. La
ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants. La
protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présu-
mées à la suite d’une chute, débrancher immédiatement
la che de la prise. Ne jamais mettre en service une
machine défectueuse. Seuls les Centres d'Assistance
Agréés peuvent effectuer des interventions et des
réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages pour toute opération non effectuée dans
les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride
carbonique (CO
2
). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à
poudre.
gende des composants de la machine (Page 4)
1 Bandeau de commande
2 Groupe de distribution de café
3 Réservoir à eau
4 Entonnoir de remplissage du réservoir à eau
5 Bouton eau chaude/vapeur
6 Buse de vapeur (pannarello)
7 Tiroir des accessoires
8 Bac de récupération de l’eau
9 Grille en métal
10 Cordon d'alimentation
11 Mesure à café moulu
12 Porte-ltre à café moulu
(pour la préparation de 1 ou 2 doses de café)
13 Porte-ltre « Crema »
14 Adaptateur du ltre à dosettes de café
15 Filtre à dosettes de café
16 Touche lumineuse de distribution du café
17 Touche lumineuse de distribution de la vapeur
18 Interrupteur lumineux ON/OFF
19 Gratteur
4 MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scrupu-
leusement aux « Consignes de sécurité » indiquées au
chapitre 3.
4.1 Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger
la machine lors de son expédition. Il est conseillé de le
garder pour d’éventuels transports à venir.
4.2 Avertissements de mise en place
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de
sécurité suivantes :
placer la machine dans un endroit sûr ;
s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité de jouer
FRANÇAIS
• 9 •
FRANÇAIS
avec la machine ;
éviter de placer la machine sur des surfaces très chaudes
ou à proximité de ammes nues.
La machine à café est prête pour être branchée sur le
réseau électrique.
Remarque : il est recomman de laver les
composants avant la toute première utilisation
et/ou après des périodes d’inactivité.
4.3 Raccordement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux !
Par conséquent, il est impératif de respecter
les consignes de sécurité. Ne jamais utiliser de câbles
défectueux ! Les câbles et les ches défectueux doi-
vent être immédiatement remplacés par des Centres
d'Assistance Agréés.
La tension de l’appareil a été congurée à l’usine. Vérier
si la tension du réseau correspond aux indications
gurant sur la plaquette d'identication placée au fond
de l’appareil.
Avant de brancher la machine sur le réseau électrique,
s’assurer que l’interrupteur ON/OFF (18) n’a pas été
appuyé.
Brancher la che sur une prise de courant au mur ayant
une tension appropriée.
4.4 Réservoir à eau
(Fig.1) - Retirer le tiroir à accessoires (7), le bac de
récupération de l’eau (8) et la grille (9).
(Fig.2) - Retirer le réservoir à eau (3), faire attention à ne
pas endommager le tuyau d'aspiration de l’eau.
(Fig.3) - Le rincer et le remplir d’eau fraîche potable ;
éviter d’en verser une quantité excessive.
(Fig.4) - Réintroduire le réservoir dans son logement en
prenant soin à remettre correctement le tuyau que l’on
avait précédemment retiré.
Remplir le réservoir uniquement avec de l'eau
fraîche potable non pétillante. L'eau chaude ou
toute autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne
pas mettre la machine en service, s’il n’y a pas d’eau :
s’assurer que le réservoir est sufsamment plein.
Remarque : pour remplir rapidement le réser-
voir à eau, il est possible d'utiliser l'entonnoir
se trouvant dans la partie supérieure de la machine.
Ouvrir l'entonnoir (Fig.5) et remplir avec de l'eau (Fig.6).
Refermer toujours l’entonnoir, une fois le remplissage
terminé.
4.5 Amorçage du circuit
Après tout arrêt prolongé de la machine ou en cas d’épui-
sement d’eau, le circuit de la machine doit être réamorcé
avant sa mise en service.
(Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (18) ; le voyant
à l'intérieur s'allume.
(Fig.8) - Placer un récipient sous la buse de vapeur. Ouvrir
le bouton (5) « eau chaude/vapeur » en le tournant dans
le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau régulier ne sorte de
la buse de vapeur (pannarello).
Fermer le bouton (5) « eau chaude/vapeur » en le tour-
nant dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le
récipient.
La machine est prête à distribuer du café et de la vapeur.
Quant aux mécanismes de son fonctionnement, veuillez
consulter les chapitres correspondants.
5 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Attention ! Pendant la distribution du café, il
est interdit d’ôter le porte-ltre « Crema », en le
tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une
montre. Danger de brûlures.
Pendant cette opération, le voyant de la touche café «
machine prête » (16) peut s’allumer et s’éteindre. Ce
fonctionnement doit être considéré comme normal et ne
constitue pas une anomalie.
Avant d’utiliser la machine, vérier que le bouton « eau
chaude/vapeur » (5) est fermé et que le réservoir à eau
de la machine contient une quantité d’eau sufsante.
(Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (18) ; le voyant
à l'intérieur s'allume.
Attendre jusqu’à ce que le voyant de la touche café «
machine prête » (16) s'allume. La machine est prête pour
la distribution du café.
5.1 Avec du café moulu
(Fig.9-A) - Introduire le ltre (12) dans le porte-ltre «
Crema » (13).
(Fig.11) - Introduire le porte-ltre « Crema » par le bas
dans le groupe de distribution (2).
(Fig.12) - Tourner le porte-ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-ltre «
Crema » ; la poignée tourne légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte-ltre :
(Fig.14) - Préchauffer le porte-ltre « Crema », en ap-
puyant sur la touche café (16). L’eau commencera à sortir
du porte-ltre « Crema » (cette opération n’est nécessaire
que pour le premier café).
Après avoir laissé l'eau s'écouler (50 ml), appuyer à
nouveau sur la touche café (16) pour arrêter l’écoulement
de l'eau chaude.
(Fig.16) - Enlever le porte-ltre de la machine en le tour-
nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce
au porte-ltre spécial (12) dont la machine est pourvue,
il n’est pas nécessaire de changer de ltre pour obtenir
une ou deux doses de café.
(Fig.9-B) - Verser 1 ou 2 mesures de café moulu à ras
FRANÇAIS
• 10 •
bord dans le ltre pour obtenir une ou deux doses de café.
Nettoyer le bord du porte-ltre et éliminer les résidus de
café.
(Fig.11) - Introduire le porte-ltre (13) par le bas dans le
groupe de distribution (2).
(Fig.12) - Tourner le porte-ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
(Fig.13) - Mettre 1 ou 2 tasses préchauffées sous le
porte-ltre « Crema » et vérier qu’elles sont correctement
placées sous les buses de distribution du café.
(Fig.14) - Appuyer sur la touche café (16).
Lorsque la machine a distribué la quantité de café désirée,
appuyer à nouveau sur la touche café (16) pour arrêter la
distribution du café et retirer les tasses (Fig.15).
(Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre
quelques secondes avant de sortir le porte-ltre « Crema
» et d’évacuer le marc du café.
Remarque de nettoyage : garder le ltre du porte-
ltre « Crema » bien propre. Sortir le ltre de son
logement et rincer avec de l'eau potable (Fig.17).
5.2 Avec des dosettes de café
(Fig.9-A) - Retirer le ltre à café moulu (12) du porte-ltre
« Crema » (13) en le tirant vers le haut.
(Fig.10) - Introduire l’adaptateur à dosettes (14) dans le
porte-ltre « Crema » (13) la partie bombée tournée vers
le bas. Introduire ensuite le ltre (15).
(Fig.11) - Introduire le porte-ltre « Crema » à partir du
bas dans le groupe de distribution (2).
(Fig.12) - Tourner le porte-ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
Laisser la prise de la poignée du porte-ltre « Crema ». Un
système automatique va ramener légèrement la poignée
vers la gauche.
Ce mouvement assure le fonctionnement optimal du
porte-ltre « Crema ».
(Fig.14) - Préchauffer le porte-ltre « Crema », en ap-
puyant sur la touche café (16). L’eau commencera à sortir
du porte-ltre « Crema » (cette opération n’est nécessaire
que pour le premier café).
Après avoir laissé l'eau s'écouler (50ml), appuyer à nou-
veau sur la touche café (16) pour arrêter la distribution
d'eau chaude.
(Fig.16) - Retirer le porte-ltre « Crema » en le tournant
de droite à gauche et vider l'eau résiduelle.
Introduire la dosette dans le porte-ltre et s’assurer que
le papier de la dosette ne sort pas du porte-ltre.
(Fig.11) - Introduire le porte-ltre « Crema » à partir du
bas dans le groupe de distribution (2).
(Fig.12) - Tourner le porte-ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
Mettre 1 tasse préchauffée sous le porte-ltre et vérier
qu’elle est correctement placée sous les buses de distri-
bution du café.
(Fig.14) - Appuyer sur la touche café (16).
Lorsque la machine a distribué la quantité de café désirée,
appuyer à nouveau sur la touche café (16) pour arrêter la
distribution de café et retirer la tasse.
(Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quel-
ques secondes avant de sortir le porte-ltre et d’évacuer
la dosette utilisée.
Remarque de nettoyage : garder le ltre du porte-
ltre « Crema » bien propre. Sortir le ltre de son
logement et rincer avec de l'eau potable (Fig.17).
6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ - CONSEILS
Généralement, tous les types de café disponibles dans le
commerce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un
produit naturel et son goût change en fonction de l’origine
et des mélanges réalisés. Il est donc conseillé d’essayer
plusieurs types de café, an de trouver celui qui s’adapte
le mieux à vos goûts personnels.
Pour des résultats optimaux, il est quand même conseil
d’utiliser des mélanges préparés spécialement pour
les machines à expresso. Le café est toujours censé
sortir régulièrement du porte-ltre « Crema » sans qu'il
s'égoutte.
La vitesse de distribution du café peut être modiée, en
changeant légèrement la dose de café dans le ltre et/ou
en utilisant une mouture différente.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION
DE VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER QUE
LA BUSE DE VAPEUR (PANNARELLO) EST CORRECTE-
MENT ORIENTÉE VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION
D’EAU.
7 EAU CHAUDE
Danger de brûlure ! Au début de la distribution,
il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude.
Le tuyau de distribution peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
(Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (18) ; le voyant
à l'intérieur s'allume.
Attendre jusqu’à ce que le voyant de la touche café «
machine prête » (16) s'allume. La machine est prête pour
la distribution du café.
(Fig.18) - Placer un récipient ou un verre à thé sous la
buse de vapeur (pannarello). Ouvrir le robinet (5) en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre.
Une fois que la quantité d’eau désirée a été distribuée,
fermer le robinet (5) en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Retirer le récipient contenant l’eau chaude.
FRANÇAIS
• 11 •
FRANÇAIS
8 VAPEUR / CAPPUCCINO
Danger de brûlures ! Au début de la distribution,
il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude.
Le tuyau de distribution peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
(Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (18) ; le voyant
à l'intérieur s'allume.
Attendre jusqu’à ce que le voyant de la touche café «
machine prête » (16) s'allume.
(Fig.19) - Appuyer sur la touche (17) vapeur. Le voyant
de la touche café (16) s’éteint.
Attendre jusqu’à ce que les voyants de la touche vapeur
(17) et de la touche café (16) s’allument ; maintenant, la
machine est prête à distribuer de la vapeur.
(Fig.18) - Placer un récipient sous la buse de vapeur et
ouvrir le bouton (5) pendant quelques secondes pour
que l'eau résiduelle contenue dans la buse de la vapeur
(pannarello) s’écoule. Quelques instants après, seule la
vapeur sera distribuée.
Fermer le bouton (5) et retirer le récipient.
Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino
de lait froid.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du
lait froid.
(Fig.20) - Plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir
le bouton (5) en le tournant dans le sens inverse aux
aiguilles d’une montre. Déplacer lentement le récipient du
bas vers le haut, an d'obtenir un réchauffage uniforme.
Une fois ce procédé terminé, fermer le robinet (5) et
prendre la tasse avec le lait émulsionné.
(Fig.19) - Appuyer à nouveau sur la touche vapeur (17).
Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit
conformément à la section 4.5.
Remarque : la machina est pte lorsque le
voyant de la touche (16) « machine prête » est
allumé xe.
Nota bene : s’il n’est pas possible de distribuer
du cappuccino comme il a été décrit, il faut réa-
morcer le circuit selon ce qui est prévu à la section 4.5
et répéter par la suite toutes les opérations.
Procéder de la même façon pour réchauffer
d'autres boissons.
Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chiffon
humide.
9 NETTOYAGE
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués
que si la machine est froide et débranchée du réseau
électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses
composants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réser-
voir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche.
(Fig.21-22) - Une fois par jour, après avoir réchauffé le
lait, démonter la partie extérieure du pannarello et la laver
avec de l’eau potable fraîche.
(Fig.23) - Il est nécessaire de nettoyer la buse de vapeur
une fois par semaine. Pour ce faire, il faut :
- enlever la partie extérieure du pannarello (pour le
nettoyage normal) ;
- desserrer le collier (ne pas l’enlever) ;
- retirer la partie supérieure du pannarello depuis la buse
de vapeur ;
- laver la partie supérieure du pannarello avec de l'eau
fraîche potable ;
- laver la buse de vapeur avec un chiffon humide et
enlever tout éventuel résidu de lait ;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur
(vérier qu’elle est insérée complètement) ;
- serrer le collier que l’on avait précédemment relâché.
Monter à nouveau la partie extérieure du pannarello.
(Fig.24) - Vider et laver tous les jours le bac d'égoutte-
ment.
Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chiffon doux et
légèrement imbibé d’eau.
(Fig.17) - Pour nettoyer le porte-ltre « Crema », procéder
comme il suit :
- retirer le ltre, le laver soigneusement avec de l’eau
chaude.
- retirer l’adaptateur (s’il est présent), le laver soigneuse-
ment avec de l’eau chaude.
- laver le porte-ltre « Crema » à l’intérieur.
Ne pas sécher la machine et/ou ses composants dans un
four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.
Une fois le détartrage effectué (voir Chap. 10), procéder
avec le nettoyage du ltre du groupe de distribution et le
nettoyage de la garniture.
Lors du nettoyage du ltre, il faut :
dévisser la vis connectant le ltre au groupe de distribu-
tion au moyen du tournevis inclus dans le gratteur.
FRANÇAIS
• 12 •
Ôter le ltre et le nettoyer soigneusement à l'aide d'un
produit détergent neutre.
rincer et réinstaller le ltre ; visser la vis au moyen du
tournevis inclus dans le gratteur.
Lors du nettoyage de la garniture, il faut :
introduire le gratteur dans le groupe de distribution
comme le montre la gure ;
tourner doucement le gratteur pour enlever les éventuels
résidus de café dans la garniture.
Enn, ôter le gratteur et nettoyer à l'aide d'un chiffon
humide pour enlever toute trace de café.
10 DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est liée à l’emploi de lappareil.
Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 3 ou 4
mois d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction
de la quantité d'eau débitée.
Si vous souhaitez effectuer cette oration
personnellement, il existe dans le commerce une
solution détartrante pour machines à café de type non
toxique et/ou non nocive. Nous recommandons l’emploi
de la solution détartrante Saeco.
Attention ! Ne jamais utiliser de vinaigre pour
détartrer la machine.
(Fig.2) - Enlever et vider le réservoir à eau.
(Fig.3) - Mélanger la solution détartrante avec de l'eau
comme il est indiqué sur l'emballage du produit et
remplir le réservoir à eau. Replacer le réservoir dans la
machine.
(Fig.7) - Mettre en marche la machine, en appuyant sur
l'interrupteur ON/OFF (18).
(Fig.8) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
Ouvrir le bouton (5) pour prendre tout le détartrant par
intervalles (une tasse à la fois) ; pour arrêter la distribution,
fermer le bouton (5).
(Fig.7) - Pendant les différents intervalles, mettre la
machine hors tension en appuyant sur l'interrupteur
ON/OFF (18) et attendre 10 à 15 minutes pour que la
solution détartrante ait son effet. Vider le récipient.
(Fig.2 - 3) - Une fois la solution détartrante terminée,
extraire le réservoir à eau, rincer et le remplir avec de
l'eau fraîche potable.
(Fig.4; Fig.8) - Réintroduire le réservoir dans la machine
; ouvrir le bouton (5) pour vider 2/3 de l’eau. Pour arrêter
la distribution, fermer le bouton de la vapeur (5) dans le
sens inverse.
Laisser que la machine se chauffe et vider le contenu res-
tant du réservoir à eau en suivant le procédé ci-dessus.
Si vous utilisez un produit autre que celui qui
a été conseillé, nous vous prions de toujours
respecter les instructions du fabricant indiquées sur
l'emballage de la solution détartrante.
11 ÉLIMINATION
Mettre hors service les appareils inutilisés.
Débrancher la che de la prise de courant et couper le
cordon d’alimentation électrique.
En n de vie du produit, l’amener.
FRANÇAIS
• 13 •
FRANÇAIS
Panne Causes possibles Remède
La machine ne se met pas en
marche.
La machine n’est pas branchée sur le
réseau électrique.
Brancher la machine sur le réseau
électrique.
La pompe est très bruyante. Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d’eau (sect.4.4).
Le café est trop froid.
Le voyant de la touche « machine
prête » (16) était éteint lorsqu’on a
appuyé sur la touche.
Attendre jusqu’à ce que le voyant de la
touche (16) ne s’allume.
Le porte-ltre n’est pas inséré pour le
préchauffage (chap. 5).
Préchauffer le porte-ltre.
Les tasses sont froides.
Préchauffer les tasses avec de leau
chaude.
La crème du lait ne se forme
pas.
Il n’est pas possible de prépa-
rer du cappuccino.
Lait inapproprié : lait en poudre, lait
maigre.
Utiliser du lait entier.
Le Cappuccinatore est sale.
Nettoyer le cappuccinatore comme il a été
décrit au Chap.9.
Il n’y a plus de vapeur dans la chau-
dière.
Réamorcer le circuit (sect. 4.5) et répéter
les opérations décrites au Chap. 8.
Le café coule trop rapidement,
la crème ne se forme pas.
Pas assez de café dans le porte-ltre. Ajouter du café (chap. 5).
Mouture trop grossière. Changer de mélange (chap.6).
Café pas frais ou inapproprié. Changer de mélange (chap.6).
La dosette n’est pas fraîche ou
adéquate.
Changer de dosette.
Le café ne coule pas ou bien il
ne coule qu’en gouttes.
Eau insufsante. Remplir d’eau (sect.4.4).
Mouture trop ne. Changer de mélange (chap.6).
Café pressé dans le porte-ltre. Remuer le café moulu.
Trop de café dans le porte-ltre.
Réduire la quantité de café dans le porte-
ltre.
Bouton (5) ouvert. Fermer le bouton (5).
Machine entartrée. Détartrer la machine (chap.10).
Le ltre contenu dans le porte-ltre est
bouché.
Nettoyer le ltre (chap.9)
La dosette n’est pas adéquate. Changer de type de dosette.
Le café coule des bords.
Porte-ltre mal inséré dans le groupe
de distribution du café.
Insérer correctement le porte-ltre (chap.5).
Bord supérieur du porte-ltre encrassé. Nettoyer le bord du porte-ltre.
Garniture de la chaudière encrassée
ou usée.
Nettoyer ou remplacer la garniture.
Dosette introduite de manière incor-
recte.
Introduire correctement la dosette en
prenant soin à ce qu’elle ne sorte pas du
porte-ltre.
Trop de café dans le porte-ltre.
Réduire la quantité de café à l’aide de la
mesure
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insufsantes à résoudre le problème,
s'adresser à un centre d'assistance agréé.
CANADA SERVICE CENTER LISTING - LISTE DES CENTRES D’ASSISTANCE -
LISTA DE CENTROS DE ASISTENCIA
State City Service Center Telephone
Pays Ville Centre d’assistance Numéro de téléphone
Estado Ciudad Centro de asistencia Teléfono
Quebec Montreal Saeco Canada ltée 514-385-5551
Quebec Québec Importation Mi-Ra 418-682-3878
Quebec Ste-Foy Café en grains 418-653-6265
Quebec Québec Importation Nuava 418-649-7858
Quebec Montreal Centre du Rasoir Fairview Pointe Claire 514-697-6343
Quebec Montreal Centre du Rasoir fine Lame Carré Phillips 514-842-2921
Quebec Baie Comeau Centre du Rasoir Centre Comm. Manicouagan 418-295-2161
Quebec Québec Centre du Rasoir Galerie de la Capitale 418-627-2378
Quebec Repentigny Centre du Rasoir Fine Lame Rive Nord 450-585-9895
Quebec Rimouski Centre du Rasoir Carrefour Rimouski 418-722-0419
Quebec Shawinigan Centre du Rasoir Fine Lame Plaza de la Mauricie 819-539-4382
Quebec Sherbrooke Centre du Rasoir Carrefour de L’Estrie 819-346-8979
Quebec St.Jean sur le Richelieu Centre du Rasoir Carrefour Richelieu 450-349-1605
Quebec Ste-Foy Centre du Rasoir Place Ste-Foy 418-653-1710
Quebec Ville d’Anjou Centre du Rasoir Galeries d’Anjou 514-493-0922
Quebec Drummondville Boutik Electrik / Drummondville 819-472-4244
Quebec Gatineau Boutik Electrik / Promenades de l’Outaouais 819-246-8400
Quebec Hull Boutik Electrik / Galeries de Hull 819-771-2434
Quebec Rivière-du-Loup Boutik Electrik / Centre Commerciale Rivière-du-Loup 418-867-8508
Quebec Rosemère Boutik Electrik Place Rosemère 450-437-9178
Quebec Rouyn-Noranda Boutik Electrik 819-762-1152
Quebec Sherbrooke Boutik Electrik Galeries Quatres Saisons 819-820-7890
Quebec St-Antoine des Laurentides Boutik Electrik Galeries de Laurentides 418-277-2884
Quebec Trois-Rivières Boutik Electrik 819-691-4125
Quebec Trois-Rivières Boutik ElectrikCentre Commercial Les Rivières 819-374-2545
Quebec Victoriaville Boutik Electrik Carrefour des Bois Francs 819-751-2321
Ontario Toronto Saeco Ontario Ltd. 416-256-9191
Ontario London Personal Edge / White Oaks Mall 519-681-0990
Ontario Hamilton Personal Edge / Lime Ridge Mall 905-318-6023
Ontario Kitchener Personal Edge / Fairview Park Mall 519-895-1328
Ontario Carlingwood Personal Edge / Carlingwood 613-725-0173
Ontario Kingston Personal Edge / Cataraqui Town Center) 613-634-9605
Ontario London Personal Edge / Masonville Place 519-672-7894
Ontario Oshawa Personal Edge 905-728-3503
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Saeco RI9366/47 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues