Waterpik WP-569 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Soins des dents
Taper
Le manuel du propriétaire
Waterpik
®
Water Flosser
Model
WP-500 Series
Hydropropulseur Waterpik
®
Modèle WP-500 Séries
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when children are present,
basic safety precautions should always be followed, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
DANGER:
To reduce the risk of electrocution:
Do not handle charger with wet hands.
Do not place charger in or drop charger into water or other liquid.
Check the charger cord for damage before the first use and during the
life of the product.
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING:
To reduce the risk of burns, electrocution, ire,
or injury to persons:
Do not plug this device into a voltage system that is different from the
voltage system specified on the device or charger.
• If product is opened/disassembled for ANY reason, warranty is VOID.
• Do not use this product if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into
water. Contact Water Pik, Inc. or your local distributor which can be
found at www.waterpik.com.
Do not direct water under the tongue, into the ear, nose or other
delicate areas. This product is capable of producing pressures that
may cause serious damage in these areas.
Do not direct water into the nose or ear. The potentially deadly amoeba,
Naegleria fowleri, may be present in some tap water or unchlorinated
well water and may be fatal if directed into these areas.
2
Use this product only as indicated in these instructions or as
recommended by your dental professional.
Magnetic field: Pacemakers and similar implanted medical devices
may be affected by magnet.
Only use tips and accessories that are recommended by Water Pik,
Inc.
• Do not drop or insert any foreign object into any opening on the
product.
Keep charging unit and cord away from heated surfaces.
Do not use this product outdoors or operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is being administered.
Do not use iodine, saline (salt solution), or water insoluble concentrated
essential oils in this product. Use of these can reduce product performance
and will shorten the life of the product. Use of these products may void
warranty.
Remove any oral jewelry prior to use of this product.
Do not use if you have an open wound on your tongue or in your mouth.
If your physician advised you to receive antibiotic premedication before
dental procedures, you should consult your dentist before using this
instrument or any other oral hygiene aid.
Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near
children or invalids.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENGLISH
3
TABLE OF CONTENTS
Product Description 5
Getting Started 6
Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik
®
Water Flosser 9
Limited Two-Year Warranty 10
4
PRODUCT DESCRIPTION
1. Tip rotator
2. Power button
3. Mode/pressure button
4. Battery charge indicator
5. Tip
6. LED pressure indicators
7. Reservoir
8. Tip eject button
9. Reservoir fill door
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1
9
7
8
5
4
3
2
6
Charger
Water Pik PN 20018701-1 (White)
Water Pik PN 20018701-4 (Black)
Water Pik PN 20018701-7 (Pink)
Water Pik PN 20018701-8 (Teal)
Water Pik PN 20018701-14 (Blue)
Water Pik PN 20018701-15 (Orchid)
NOT ALL TIPS INCLUDED IN ALL MODELS
B
F
C D
G
*Replace Every 3 months
**Replace Every 6 months
TIPS
A. Orthodontic Tip*
- Braces/General Use
B. Pik Pocket
®
Tip*
- Periodontal Pockets/Furcations
C. Plaque Seeker
®
Tip*
- Implants/Crowns/Bridges/Retainers/General Use
D. Toothbrush Tip*
- General Use
E. Classic Jet Tip**
- General Use
F. Tongue Cleaner**
- Fresher Breath
G. Travel Plug
- Keeps excess water from draining out
while traveling
ENGLISH
5
66
Charging Unit Prior to First Use
Plug the power cord into the wall and place the magnetic charger on the front of the unit for approximately 4 hours (see
image). The charge indicator on the handle will flash when charging and will turn off when the unit is fully charged. A full
charge will last for approximately 1 week of typical use. When the batteries are in need of charging (approximately 30%
charge left) the charge indicator light will blink 8 times quickly after use to indicate that you should recharge the unit. A
complete recharge will take 3-4 hours. If you use your Water Flosser once a day or less, it is recommended you charge it
once a week. If you use it twice a day or more, charge the unit more frequently.
Filling the Reservoir
Remove the magnetic charger from the unit prior to filling reservoir and product use. Lift flip top on reservoir and fill the
reservoir with lukewarm water.
Inserting and Removing Tips
Insert tip into the center of the knob at the top of the Water Flosser handle. Press firmly until the tip clicks into place. To
remove the tip from the handle, press the tip eject button and pull tip from the handle.
CAUTION: Do not press tip eject button while unit is running.
Adjusting the Pressure Setting
You can adjust the pressure setting on your Water Flosser by pressing the mode button on the handle. Start with the
lowest setting and increase to your liking.
GETTING STARTED
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Eject
Fill
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Pressure
Setting
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
7
ENGLISH
7
ENGLISH
Recommended Technique
Lean low over sink and place tip in mouth. Aim the tip toward gumline,
and turn the unit ON (I).
For best results, start with the back teeth and work toward the front teeth. Glide tip along gumline and pause briefly between
teeth. Continue until you have cleaned the inside and outside of both the upper and lower teeth.
Direct the jet stream at a 90-degree angle to your gumline. Slightly close lips to avoid splashing but allow water to
flow freely from mouth into the sink. Keep unit upright during use for best results.
When Finished
Turn the unit off. Empty any liquid left in the reservoir.
If desired, the reservoir may be removed from the power handle by sliding the reservoir release latch to the unlock position(1)
and then sliding the reservoir down towards the base of the unit(2).
1.
2.
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
Remove
88
NOTE: NOT ALL TIPS INCLUDED WITH ALL MODELS.
TIP USAGE
Pik Pocket
®
Tip
The Pik Pocket
®
tip is specifically designed to deliver water or anti-bacterial solutions deep into periodontal pockets.
To use the Pik Pocket
®
tip, set the unit to the lowest pressure setting. Place the soft tip against a tooth at a
45-degree angle and gently place the tip under the gumline, into the pocket.
Tongue Cleaner Tip
Set to lowest pressure setting, place tip in the center/middle of your tongue about half way back. Pull forward with
light pressure. Increase pressure as you prefer.
Orthodontic Tip
To use the orthodontic tip, gently glide tip along gumline, pausing briefly to lightly brush area between teeth and all
around orthodontic bracket, before proceeding to the next tooth.
Toothbrush Tip
Place the toothbrush tip in mouth with the brush head on the tooth at the gumline. The toothbrush tip can be used with
or without toothpaste. Using a light pressure (bristles should not bend) massage the brush back and forth with very
short strokes – much like you would with a manual toothbrush.
Plaque Seeker
®
Tip
To use the Plaque Seeker
®
tip, place the tip close to the teeth so that the bristles are gently touching the teeth.
Gently glide tip along gumline, pausing briey between teeth to gently brush
and allow the water to flow between the teeth.
Travel Water Plug
When traveling, place travel plug in unit to keep excess water from draining out.
NOTE: Do NOT run unit while travel water plug is in unit.
9
ENGLISH
9
ENGLISH
Using Mouthwash and Other Solutions
Your Waterpik
®
Water Flosser can be used to deliver mouthwash and antibacterial solutions. For ease of adding other
solutions remove the reservoir (see “When Finished” section) and add from top opening on reservoir. If you are adding
additional water you may replace the reservoir and fill reservoir fully with the fill door. After using any special solution,
rinse unit to prevent clogging by partially filling reservoir with warm water and running unit with tip pointed into sink until
unit is empty.
Cleaning
Never immerse unit in water. Before cleaning, unplug from the electrical outlet. Clean the product when necessary by
using a soft cloth and mild non-abrasive cleanser to wipe exterior.
The water reservoir is removable for easy cleaning and is top rack dishwasher safe. It is recommended that the reservoir
is removed and cleaned weekly.
Removing Hard Water Deposits / General Cleaning
Hard water deposits may build up in your unit, depending on the mineral content of your water. If left unattended, it can
hinder performance. Cleaning internal parts: add 1 tablespoon of white vinegar to a full reservoir of warm water. Point
the handle and tip into sink. Turn unit ON and run
until reservoir is empty. Rinse by repeating with a full reservoir of clean warm water.
This process should be done every 1 to 3 months to ensure optimal performance.
Battery Care and Disposal
If the Water Flosser is to be stored for an extended period of time (six months or more), be sure to fully charge it prior
to storage. The unit contains a Nickel Metal Hydride battery. At the end of the battery life, please recycle the unit at your
nearest recycle center per local or state requirements. The battery is not replaceable.
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK® WATER FLOSSER
Remove
1010
Service Maintenance
Waterpik
®
Water Flossers have no consumer-serviceable electrical items and do not require routine service
maintenance. For all parts and accessories go to www.waterpik.com.
You may also call our toll-free customer service number at
1-800-525-2774 (USA) or 1-888-226-3042 (Canada). Refer to the serial and model numbers in all correspondence.
These numbers are located on the bottom of your unit.
Still have questions? Go to www.waterpik.com.
Water Pik, Inc. warrants to the original consumer of this new product that it is free from defects in materials and
workmanship for 2 years from the date of purchase. Consumer will be required to submit the original purchase receipt
as proof of purchase date and if requested, the entire product, to support a warranty claim. Water Pik, Inc. will replace
at its discretion any part of the product, provided the product has not been abused, misused, altered or damaged after
purchase, was used according to instructions, and was used only with accessories or consumable parts approved
by Water Pik, Inc. This limited warranty excludes accessories or consumable parts such as tips, etc. Use with
improper voltage will damage product and VOID warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary, depending on the law in your
place of residence.
LIMITED TWOYEAR WARRANTY
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour l’utilisation de tout produit électrique, particulièrement si des enfants
sont présents, il convient de toujours observer certaines précautions
fondamentales pour la sécurité, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
DANGER :
Pour réduire le risque d’électrocution :
Ne manipulez pas le chargeur avec les mains mouillées.
Ne placez pas ou ne laissez pas tomber le chargeur dans de l’eau ou un
autre liquide.
Vérifiez l’état du cordon d’alimentation du chargeur avant la première
utilisation, puis régulièrement pendant la due de vie de l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Pour minimiser le risque d’électrocution, incendie,
brûlure ou blessures :
N’alimentez pas cet appareil à partir d’une source d’électricité dont
la tension est différente de la tension scifiée sur l’appareil ou le
chargeur.
Si le produit est ouvert ou démonté pour TOUTE raison que ce soit,
la garantie est ANNULÉE.
N’utilisez pas ce produit en cas de détérioration du cordon
d’alimentation ou de la fiche de branchement, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, ou si l’appareil a fait l’objet d’une chute,
rioration ou immersion dans de l’eau. Contactez Water Pik, Inc.
ou votre distributeur local dont les coordones se trouvent à
www.waterpik.com.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
11
Ne dirigez pas le jet d’eau vers l’envers de la langue, l’intérieur de
l’oreille, les narines ou d’autres zones délicates. Cet appareil est
capable de produire des pressions qui pourraient provoquer des
sions graves dans ces zones.
Ne projetez pas le jet d’eau dans le nez ou dans une oreille; l’amibe
potentiellement mortelle Naegleria fowleri peut être présente dans
certaines sources d’eau (puisage au robinet, ou eau de puits
non chloe), et elle peut être mortelle après introduction dans
l’organisme par ces voies.
Utilisez l’appareil de la manière indiquée dans le mode d’emploi ou
suivez les recommandations de votre dentiste.
Champ magnétique : Les stimulateurs cardiaques et autres appareils
médicaux implantés semblables, peuvent être affectés par l’aimant.
Utilisez seulement les embouts et les accessoires recommans par
Water Pik, Inc.
Ne laissez pas tomber ou n’insérez pas d’objet dans les orifices
de l’appareil.
Gardez le chargeur et le fil éloignés des surfaces chaudes.
N’utilisez pas ou ne faites pas fonctionner le produit à l’exrieur, en un
endroit où on utilise un flacon d’aérosol ou en un endroit où on administre
de l’oxygène.
N’utilisez pas d’iode, de solution saline ou d’huiles essentielles concentrées
insolubles dans l’eau dans ce produit. Leur utilisation peut réduire le
rendement du produit et raccourcira sa durée de vie. Lutilisation de ces
produits peut entraîner l’annulation de la garantie.
Retirez tout article de joaillerie buccale avant une utilisation de ce produit.
N’utilisez pas l’appareil si vous avez une plaie ouverte sur la langue ou
dans la bouche.
Si votre médecin vous a conseillé de prendre des antibiotiques avant les
soins dentaires, consultez votre dentiste avant d’utiliser cet appareil ou
tout autre instrument de soins d’hygiène bucco-dentaire.
Une surveillance attentive s’impose lorsque ce produit est utilisé par ou à
proximité d’enfants ou de personnes invalides.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
12
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Description du produit 14
Mise en place 15
Nettoyage et dépannage de votre hydropulseur Waterpik
®
18
Garantie limitée de deux ans 19
13
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1
9
7
8
5
4
3
2
6
B
F
C D
G
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Rotateur d’embout
2. Bouton de mise sous/hors tension
3. Bouton de sélection du mode et de la pression
4. Témoin de chargement de batterie
5. Embout
6. Témoins DEL de pression
7. Réservoir
8. Bouton d’éjectionde l’embout
9. Couvercle de remplissage
du réservoir
Chargeur
Water Pik PN 20018701-1 (Blanc)
Water Pik PN 20018701-4 (Noire)
Water Pik PN 20018701-7 (Rose)
Water Pik PN 20018701-8 (Bleu sarcelle)
Water Pik PN 20018701-14 (Bleu)
Water Pik PN 20018701-15 (Orchidée)
REMARQUE : tous les embouts ne sont pas
compris avec tous les modèles.
*Remplacer tous les 3 mois
**Remplacer tous les 6 mois
EMBOUTS
A. Embout orthodontique*
- Appareils orthodontiques/Utilisation générale
B. Embout Pik Pocket
®
*
- Poches parodontales/Furcations
C. Embout Plaque Seeker
®
- Implants/Couronnes/Ponts/Appareils de
rétention/Utilisation générale
D. Embout brosse à dents*
- Utilisation générale
E. Embout jet classique**
- Utilisation générale
F. Embout gratte-langue**
- Haleine frche
G. Bouchon de voyage
- Empêche les fuites d’eau durant le voyage
14
FRANÇAIS
1515
Chargement de l’appareil avant la première utilisation.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale et placez le chargeur magtique sur l’avant de l’appareil pendant
environ 4 heures (voir l’illustration). L’indicateur de charge sur la poige clignotera pendant le chargement et s’éteindra
lorsque l’appareil est complètement chargé. Une recharge complète peut faire généralement fonctionner l’appareil pendant
environ une semaine. Lorsque les batteries ont besoin d’une recharge (environ 30 % de charge restante), le témoin lumineux
de charge clignote rapidement 8 fois après utilisation pour indiquer que l’appareil doit être rechargé. Une recharge complète
prend 3 à 4 heures. Si l’on utilise l’hydropropulseur une fois par jour ou moins, il est recommandé de le recharger une fois par
semaine. Si l’on l’utilise deux fois par jour ou plus, l’appareil doit être chargé plus souvent.
Remplissage du réservoir
Retirez le chargeur magtique de l’appareil avant de remplir le réservoir et d’utiliser le produit. Soulevez le couvercle
rabattable du réservoir et remplissez le réservoir d’eau tde.
Insertion et retrait des embouts
Insérez l’embout dans le centre du rotateur d’embout au sommet de la poignée de l’hydropropulseur. Appuyez fermement
jusqu’à ce que l’embout s’emboîte. Pour retirer l’embout de la poignée, appuyez sur le bouton d’éjection de l’embout et
tachez l’embout de la poignée.
MISE EN GARDE : N’appuyez pas sur le bouton d’éjection de l’embout lorsque l’appareil est en marche.
Ajustement du réglage de pression
Le réglage de la pression peut être ajusté sur l’hydropropulseur en appuyant sur le bouton de sélection du mode situé sur le
manche. Démarrez sur le réglage le plus bas et augmentez la pression selon vos préférences.
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MISE EN PLACE
Bouton
d’éjection
de l’embout
Remplir
Réglage de
pression
1616
Technique recommandée
Penchez-vous complètement par-dessus l’évier et placez l’embout dans la bouche. Dirigez l’embout vers la ligne gingivale et mettez
l’appareil en marche à la position ON (I).
Pour les meilleurs résultats, commencez par les dents du fond et progressez vers les dents de devant. Faites glisser l’embout le long
de la ligne gingivale et faites de courtes pauses entre les dents. Poursuivez jusqu’à ce que vous ayez nettoyé l’inrieur et l’extérieur
des dents supérieures et inférieures.
Orientez le jet à un angle de 90 degrés vers la ligne gingivale. Fermez lérement les lèvres pour éviter toute éclaboussure
mais laissez l’eau couler de la bouche dans l’évier. Tenez l’appareil droit pendant l’utilisation pour de meilleurs résultats.
Lorsque le nettoyage est terminé
Éteignez l’appareil. Videz le réservoir de tout liquide.
Si désiré, le réservoir peut être retiré de la poignée d’alimentation en faisant glisser la languette de fixation du réservoir en position
de déverrouillage(1) puis en faisant glisser le réservoir vers le bas, en direction de la base de l’appareil(2).
REMARQUE : TOUS LES EMBOUTS NE SONT PAS COMPRIS AVEC TOUS LES MODÈLES.
UTILISATION DE L’EMBOUT
Embout Pik Pocket
®
L’embout Pik Pocket
®
est spécialement conçu pour diriger l’eau ou les solutions antibacriennes dans la profondeur des poches
parodontales.
Pour l’utilisation de l’embout de périodontie Pik Pocket,
®
lectionnez la plus basse pression sur l’appareil. Placez l’extmité souple
de l’embout contre une dent, en formant un angle de 45 degrés, et introduisez doucement l’extmité de l’embout sous la gencive,
dans la poche. Mettez l’hydropropulseur en marche et poursuivez le déplacement de l’embout le long de la gencive.
1.
2.
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
Retirer
FRANÇAIS
1717
Embout gratte-langue
Pour l’utilisation du gratte-langue, sélectionnez la plus basse pression sur l’hydropropulseur; placez l’embout au centre/milieu de
la langue, vers le milieu de la bouche (avant/arrre), et mettez l’hydropropulseur en marche. Déplacez le gratte-langue vers l’avant
en exerçant une légère pression. Augmentez la pression selon vos préférences.
Embout orthodontique
Pour l’utilisation de l’embout orthodontique, faites glisser doucement l’embout le long de la gencive; faites une bve pause pour
brosser doucement entre les dents et autour des composants de l’appareil orthodontique, avant de passer à la dent suivante.
Embout brosse à dents
Placez l’embout de brosse à dents dans la bouche avec la tête de brosse sur la dent au niveau de la ligne gingivale. L’embout de
brosse à dents peut être utilisé avec ou sans dentifrice. Mettez en marche l’hydropropulseur de fon à ce que l’eau coule à travers
l’embout. En appliquant une faible pression (les soies ne doivent pas plier), massez avec la brosse d’avant en arrière avec des
mouvements très courtscomme vous le feriez avec une brosse à dents manuelle.
Embout Plaque Seeker
®
Pour l’utilisation de l’embout Plaque Seeker,
®
placez l’embout ts près de la dent pour que les soies de la brosse soient en léger
contact avec la dent. Suivez la ligne gingivale et marquez une bve pause entre les dents pour brosser en douceur et permettre à
l’eau de passer entre les dents.
Bouchon de voyage
Lorsque vous voyagez, placez le bouchon de voyage sur l’appareil pour éviter que l’excès d’eau ne s’écoule.
REMARQUE : NE PAS faire fonctionner l’appareil lorsque le bouchon de voyage est en place sur l’appareil.
1818
Utilisation de bains de bouche et autres solutions
Vous pouvez utiliser l’hydropropulseur Waterpik
®
pour l’administration d’un rince-bouche ou d’une solution antibactérienne.
Pour ajouter facilement d’autres solutions, retirez le réservoir (consulter la section « Lorsque le nettoyage est terminé ») et versez
par l’ouverture supérieure du réservoir. Si vous ajoutez de l’eau supplémentaire, vous pouvez remettre le réservoir en place et
remplir complètement le réservoir par le couvercle de remplissage du réservoir. Aps l’utilisation d’une quelconque solution
spéciale, rincez l’appareil pour éviter la formation d’une obstruction : remplissez partiellement le réservoir avec de l’eau tde et
faites fonctionner l’appareil pour éjecter tout le contenu du réservoir dans l’évier (embout orienté vers l’évier).
Nettoyage
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau. Avant d’entreprendre un nettoyage de l’appareil, débranchez l’appareil de la prise de
courant électrique. Nettoyez l’appareil lorsque c’est nécessaire – utilisez un linge doux et un produit de nettoyage non abrasif
pour nettoyer l’extérieur par essuyage.
Le réservoir d’eau est amovible, ce qui facilite le nettoyage; il est lavable dans le panier surieur d’un lave-vaisselle. On
recommande que le réservoir fasse l’objet d’un nettoyage hebdomadaire.
Nettoyage général / Élimination des dépôts d’eau dure
Des dépôts dus à l’eau dure peuvent s’accumuler dans votre appareil en fonction de la teneur en minéraux de votre eau. Si ceux-ci
ne sont pas nettos, ils peuvent entraver le bon fonctionnement de l’appareil. Nettoyage des pièces internes : Ajoutez 1 cuillère
à soupe de vinaigre blanc dans un réservoir rempli d’eau tiède. Dirigez la poige et l’embout vers l’évier. Mettez l’appareil en
MARCHE et faites-le fonctionner jusqu’à ce que le réservoir se vide. Rincez en rétant l’opération avec un réservoir rempli d’eau
tiède et propre.
Il est recommandé d’effectuer cette opération tous les 1 à 3 mois pour maximiser la performance.
Piles – Entretien et mise au rebut
Si l’hydropropulseur doit faire l’objet d’un remisage prolongé (six mois ou plus), chargez complètement la pile avant le remisage.
L’unité contient une pile à hydrure métallique de nickel. À la fin de la durée de vie de la pile, veuillez jeter la pièce au centre de
recyclage le plus proche de chez vous, conforment aux exigences locales ou fédérales. La pile n’est pas remplaçable.
NETTOYAGE ET DÉPANNAGE DE VOTRE HYDROPULSEUR WATERPIK
®
Retirer
FRANÇAIS
1919
Entretien
Les hydropropulseurs Waterpik
®
ne possèdent pas de pièces électriques réparables par le consommateur et ne requièrent
aucun entretien régulier. Pour les pièces de rechange et les accessoires, consultez le site
www.waterpik.com. Vous pouvez aussi appeler le nuro sans frais du service à la clientèle au 1-800-525-2774 (É.-U.) ou
1-888-226-3042 (Canada).
Indiquez les numéros de série et de mole dans toute correspondance.
Ces nuros sont indiqs sous la base de l’appareil.
Pour toute question supplémentaire, visitez le site www.waterpik.com.
Water Pik, Inc. garantit au bénéfice de l’acquéreur initial que ce produit est exempt de vice de matériau ou de fabrication,
pendant deux ans à compter de la date d’achat. Le consommateur devra soumettre le reçu original comme preuve d’achat et,
si nécessaire, restituer l’ensemble du produit, à l’appui d’une demande au titre de la garantie. Water Pik, Inc. prodera, à sa
seule disction, au remplacement de la pièce du produit qu’elle aura jugée défectueuse, qu’il n’ait subi aucune modification
ou dommage après son achat, qu’il ait été utilisé conformément aux instructions et uniquement avec des accessoires ou pièces
consomptibles approu(e)s par Water Pik, Inc. Cette garantie limitée exclut les accessoires ou les pces jetables telles que
les embouts, etc. Une utilisation avec une tension incorrecte endommagera le produit et ANNULERA
la garantie.
Cette garantie vous conre des droits juridiques scifiques. Vous pouvez également jouir d’autres droits, variables selon la
juridiction de résidence.
GARANTIE LIMIE DE DEUX ANS
Form No. 20026432-F AA
©2018 Water Pik, Inc.
Water Pik, Inc. a subsidiary of
Church and Dwight, Co. Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 USA
www.waterpik.com
Waterpik
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Argentina, Australia, Benelux, Brazil,
Canada, Chile, China, Colombia, Czech Republic, Denmark, EU, Finland, France, Germany, Hong
Kong, Hungary, India, Israel, Italy, Japan, Kazakhstan, Korea, Malaysia, Mexico, New Zealand,
Norway, Pakistan, Panama, Philippines, Poland, Russian Federation, Saudi Arabia, Singapore,
South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Taiwan, Thailand, Turkey, Ukraine, United Kingdom,
United States and Vietnam.
Waterpik
®
(stylized) is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Australia, Brazil, Canada,
China, EU, Hong Kong, India, Israel, Japan, Korea, Malaysia, Mexico, Philippines, Russian
Federation, Saudi Arabia, South Africa, Switzerland, Taiwan, Thailand, Trinidad & Tobago,
Ukraine, United States, and Vietnam.
Waterflosser
®
(stylized) is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Brazil, Canada, China,
Japan, Mexico, Switzerland and the United States.
Pik Pocket
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada and the United States.
Plaque Seeker
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada, China, EU, Japan, and the
United States.
Designed and Tested in the USA. Made in China.
Waterpik
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée en Argentine, en Australie,
au Benelux, au Brésil, au Canada, au Chili, en Chine, en Colombie, en République Tchèque, au
Danemark, dans l’UE, en Finlande, en France, en Allemagne, à Hong Kong, en Hongrie, en Inde,
en Isrl, en Italie, au Japon, au Kazakhstan, en Corée, en Malaisie, au Mexique, en Nouvelle-
lande, en Norge, au Pakistan, au Panama, aux Philippines, en Pologne, dans la Fédération
de Russie, en Arabie saoudite, à Singapour, en Afrique du Sud, en Espagne, en Sde, en
Suisse, à Taïwan, en Thlande, en Turquie, en Ukraine, au Royaume-Uni, aux États-Unis et au
Vietnam.
Waterpik
®
(stylisé) est une marque de commerce de Water Pik, Inc. dépoe en Australie, au
Brésil, au Canada, en Chine, dans l’UE, à Hong Kong, en Inde, en Israël, au Japon, en Corée,
en Malaisie, au Mexique, aux Philippines, dans la Fération de Russie, en Arabie saoudite,
en Afrique du Sud, en Suisse, à Taïwan, en Thaïlande, à Trini-et-Tobago, en Ukraine, aux
États-Unis et au Vietnam.
Waterflosser
®
(stylisé) est une marque de commerce de Water Pik, Inc. enregistrée au Brésil, au
Canada, en Chine, au Japon, au Mexique, en Suisse et aux États-Unis.
Pik Pocket
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. enregiste au Canada et aux
États-Unis.
Plaque Seeker
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée au Canada, en Chine,
au Japon, dans l’UE et aux États-Unis.
Cou aux É.-U. Fabriqué en Chine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Waterpik WP-569 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Soins des dents
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues