Wagner SprayTech 508006 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Français
Table des matières
Introduction ...........................................................................12
Sécurité ..................................................................................12
Instructions de mise à la terre.............................................14
Mode d'emploi .......................................................................14
Vidange et amorçage ..........................................................14
Mode d'emploi du pistolet de pulvérisation .........................15
Pulvérisation..........................................................................16
Technique de pulvérisation..................................................16
Utilisation .............................................................................16
Nettoyage...............................................................................16
Purge de l'appareil...............................................................17
Entretien.................................................................................17
Entretien quotidien...............................................................17
Entretien du compartiment à liquide....................................17
Nettoyage de la tête de pulvérisation..................................19
Nettoyage du filtre ...............................................................19
Remplacement du ressort de valve.....................................19
Accessoires ...........................................................................19
Choix du filtre approprié pour le pistolet
de pulvérisation................................................................19
En cas de problème..............................................................20
Garantie limitée .....................................................................21
English .....................................................................................2
Español ..................................................................................22
Liste des pièces ....................................................................32
Dispositif de principale ........................................................32
Dispositif de pied .................................................................33
Dispositif de succion............................................................33
Dispositif de entraînement...................................................34
Transducteur........................................................................35
Relais...................................................................................35
Dispostif de réglage de la pression.....................................36
Compartiment liquide...........................................................37
Pistolet.................................................................................38
Valve amorçage/pulvérisation..............................................38
Filtre (facultatif)....................................................................39
Dispostif de réglage de la pression
connectant le diagramme ................................................40
Introduction
Cette pompe à piston de haute performance est un appareil
électrique de précision qui peut être utilisé pour la pulvérisation
d'un grand nombre de produits. Lisez attentivement ce manuel
et suivez scrupuleusement les consignes qui y sont données
quant au mode de fonctionnement, à l'entretien et l'utilisation
sécuritaire de l'appareil.
Commutateur marche/arrêt (ON/OFF)
Bouton de réglage de la pression
Ensemble
de succion
Flexible
de retour
Bouton
AMORÇAGE/PULVÉRISATION
12 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Sécurité
Le présent manuel comprend des renseignements devant être
lus attentivement avant toute utilisation de l'appareil. Lorsque
l'un des symboles suivants apparaît, il est recommandé d'être
particulièrement attentif et de tenir compte des mesures de
sécurité indiquées.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures graves ou même mortelles. Des renseignements
importants sur la sécurité sont également indiqués.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures corporelles ou des dommages à l'équipement. Des
renseignements importants sur la façon de prévenir tout
dommage à l'équipement ou toute blessure corporelle mineure
sont également indiqués.
DANGER: BLESSURES PAR PERFORATION - Le jet de
peinture à haute pression produit par cet
appareil peut perforer la peau et les tissus
sous-jacents et entraîner de sévères blessures
pouvant nécessiter une amputation. Consultez
immédiatement un médecin.
NE PAS TRAITER UNE BLESSURE PAR PERFORATION
COMME UNE SIMPLE COUPURE! Une perforation peut
entraîner des risques d'amputation. Consultez
immédiatement un médecin.
Pression de service maximale du fluide dans l’appareil :
3000 lb/po2 / 207BAR.
MESURES PRÉVENTIVES:
NE JAMAIS diriger le pistolet vers une quelconque partie
du corps.
NE JAMAIS mettre une quelconque partie du corps en
contact avec le jet de liquide. NE JAMAIS se mettre au
contact d'un jet de liquide provenant d'une fuite du flexible
d'alimentation en liquide.
NE JAMAIS placer votre main devant le pistolet. Des
gants ne vous protégeront pas contre les risques de
blessures par perforation.
•TOUJOURS verrouiller la gâchette du pistolet, fermer la
pompe à liquide et décompresser l'appareil lorsque vous
travaillez sur celui-ci, nettoyez le protecteur de tête,
remplacez la tête de pulvérisation ou vous éloignez de
l'appareil. Couper le moteur ne décompresse pas l'appareil.
Vous devez, pour le décompresser, placer le bouton
AMORÇAGE/PULVÉRISATION en position AMORÇAGE.
Reportez-vous, pour cela, à la PROCÉDURE DE
DÉCOMPRESSION décrite dans de ce manuel.
•TOUJOURS s'assurer que le protecteur de tête est en
place lorsque vous pulvérisez. Le protecteur de tête offre
une certaine protection contre les blessures par perforation
mais sa principale fonction est d'ordre préventif.
•TOUJOURS ôter la tête de pulvérisation avant de purger
ou nettoyer l'appareil.
Le flexible d'alimentation en peinture peut fuir à la suite
d'une usure, de chocs ou de mauvais traitements. Une
fuite peut entraîner une perforation de la peau. Inspecter
le flexible avant chaque utilisation.
NE JAMAIS utiliser un pistolet dont la gâchette n'est pas
munie d'un loquet ou un cran de sécurité qui soit en état
de fonctionner.
•Tous les accessoires doivent être homologués pour une
pression égale ou supérieure à 3 000 lb/po2 / 207BAR.
Cela s'applique, entre autres, aux têtes de pulvérisation,
aux accessoires du pistolet et aux flexibles.
AVERTISSEMENT
NOTA : Les remarques donnent des renseignements
importants requérant une attention particulière.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Français
DANGER: RISQUES D'EXPLOSION OU D'INCENDIE - Les
vapeurs dégagées par le solvant ou la peinture
sont explosives et inflammables et peuvent
causer des corporels sérieux ou dommages
matériels.
MESURES PRÉVENTIVES:
•Veiller à éviter toute accumulation de vapeurs
inflammables en vous assurant que la zone où la
pulvérisation a lieu est suffisamment ventilée.
•Veiller à éviter la présence de toute source incandescente
telle qu'étincelle électrostatique, flamme nue, flamme-
pilote, objet brûlant, cigarette et étincelle provenant du
branchement ou du débranchement d'un cordon
d'alimentation électrique ou d'un commutateur.
Ne pas fumer dans la zone d’épandage.
•Toujours avoir un extincteur en état de fonctionner à
portée de la main.
Placer la pompe à peinture à une distance d’au moins un
mètre (3 pi) (on recommande d’ailleurs une plus grande
distance) de l’objet qui doit être vaporisé dans une pièce
séparée bien aérée, ou à une distance d’au moins six
mètres (20 pi) de celui-ci dans une zone bien aérée
(utiliser d’autres tuyaux si nécessaires). Les vapeurs
inflammables sont souvent plus lourdes que l’air. Le
plancher doit être extrêmement bien aéré. La pompe à
peinture contient des pièces pouvant créer des étincelles
et enflammer les vapeurs présentes dans l’air.
Le matériel utilisé, ainsi que les objets se trouvant à
proximité de la zone de pulvérisation, doivent être
convenablement reliés à la terre afin d'éviter toute
étincelle ou toute décharge électrostatique.
N'utiliser que des flexibles d'alimentation en liquide à
haute pression conducteurs ou reliés à la terre dans les
cas d'utilisation sans air comprimé. S'assurer que le
pistolet est convenablement relié à la terre par
l'intermédiaire du flexible.
Le cordon d’alimentation doit être raccordé à un circuit
mis à la terre.
•Toujours purger l’appareil dans un contenant métallique
séparé, en s’assurant que la pompe soit à basse pression
et que le chapeau soit retiré. Tenir le pistolet fermement
contre la paroi du contenant pour mettre celui-ci à la terre
et empêcher l’émission d’étincelles causées par
l’électricité statique.
Se conformer aux consignes et recommandations de
sécurité du fabricant du solvant ou du produit.
S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on
utilise des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21
°C (70 °F). Le point d’éclair d’un fluide est la température
à laquelle les vapeurs émanant du fluide peuvent
s’enflammer au contact d’une flamme ou d’une étincelle.
Le plastique peut être une source d’étincelles provoquées
par l’électricité statique. Ne jamais utiliser une couverture
en plastique pour fermer une zone d’épandage ni utiliser
des toiles de protection en plastique lors de la
pulvérisation de matières inflammables.
Lorsque vous purgez l'appareil, veillez à utiliser à la
pression minimale.
AVERTISSEMENT AUX MÉDECINS : Une perforation
sous-cutanée constitue un traumatisme. Il est
important de traiter la blessure de façon chirurgicale
aussitôt que possible. NE RETARDEZ PAS ce traitement
pour des recherches de toxicité. La toxicité n'est un
risque que dans les cas où certains produits de
revêtement pénètrent dans le flux sanguin. Il peut être
nécessaire de faire appel à des soins de chirurgie
plastique ou de reconstruction de la main.
MOTEUR À ESSENCE
(DANS LES CAS OÙ CELA S’APPLIQUE)
Toujours placer la pompe à l’extérieur de la structure à l’air
frais. Garder tous les solvants loin de l’échappement du
moteur. Ne jamais remplir le réservoir à carburant lorsque le
moteur est en marche ou lorsqu’il est chaud ; les surfaces
chaudes risquent d’enflammer le carburant déversé
accidentellement. Toujours raccorder un fil de mise à la terre
entre la pompe et un objet mis à la terre, tel qu’une conduite
d’eau métallique. Se reporter au guide d’utilisation du moteur
pour obtenir de plus amples renseignements concernant la
sécurité.
DANGER: RISQUES D'EXPLOSION PAR INCOMPATIBILITÉ
DES MATÉRIAUX - Peuvent être à l'origine de
corporels sérieux ou dommages matériels.
MESURES PRÉVENTIVES:
Ne pas utiliser de matériaux contenant des agents de
blanchiment ou du chlore.
Ne pas utiliser des solvants à base d’hydrocarbure
halogéné tels que l’agent anticryptogamique, le chlorure
de méthylène et le trichloro-éthane-1,1,1. Ces produits ne
sont pas compatibles avec l’aluminium
Communiquer avec votre fournisseur de revêtement pour
connaître la compatibilité du matériau avec l’aluminium.
DANGER: VAPEURS NOCIVES – la peinture, les solvants,
les insecticides et autres matériaux peuvent
être nocifs lorsqu’ils sont inhalés ou en contact
avec le corps. Les vapeurs peuvent causer une
nausée importante, des évanouissements ou
un empoisonnement.
MESURES PRÉVENTIVES:
Utiliser un respirateur ou un masque chaque fois qu'il y a
des risques d'inhalation de vapeurs. Lire attentivement
toutes les instructions se rapportant au masque pour
vérifier que celui-ci vous assure une protection suffisante
contre les vapeurs toxiques.
Porter des lunettes de protection.
Porter des vêtements de protection, conformément aux
directives du fabricant de revêtement.
DANGER: GÉNÉRALITÉS - Peut causer des dommages
matériels ou corporels sérieux.
MESURES PRÉVENTIVES:
•Avant d'utiliser tout équipement, lire attentivement toutes
les instructions et les consignes de sécurité
•Toujours débrancher le moteur de l’alimentation électrique
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Se conformer à la législation locale, provinciale ou fédérale
pour tout ce qui concerne la ventilation, la prévention des
incendies et les conditions générales d'utilisation.
Les normes de sécurité du Gouvernement américain sont
régies par le Occupational Safety and Health Act (OSHA).
Il est important de consulter ces normes, en particulier la
section 1910 sur le normes générales et la section 1926
sur les des normes de la construction.
N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant.
L’utilisateur assume tous les risques et responsabilités
lorsqu’il utilise des pièces qui ne sont pas conformes aux
caractéristiques techniques minimales ainsi qu’aux
dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
Vérifier, avant toute utilisation, que les flexibles ne
présentent pas d'entaille ou de fuite, que le couvercle ne
soit pas gonflé et que les raccords ne soient pas
endommagés. Si le flexible a subi l'un des dommages
précités, remplacez-le immédiatement. Ne jamais réparer
un flexible d'alimentation en peinture. Le remplacer par un
autre flexible mis à la terre.
•Tout flexible, raccord orientable, pistolet et accessoire
utilisé avec cet appareil doit pouvoir fonctionner à une
pression égale ou supérieure à 3 000 lb/po2 / 207BAR.
Ne jamais pulvériser lorsqu'il vente.
Porter des vêtements pour protéger la peau et les
cheveux contre tout contact avec la peinture.
© SprayTECH. Tous droits réservés. 13
Français
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit
les risques d'électrocution lors d'un court-circuit en permettant
au courant de s'écouler par le fil de mise à la terre. Cet
appareil est muni d'un cordon électrique avec fil de mise à la
terre ainsi que d'une fiche de terre. La fiche doit être branchée
sur une prise installée correctement et mise à la terre
conformément à la réglementation et aux codes en vigueur.
DANGER — Une prise de terre mal branchée peut être à
l'origine d'électrocutions. S'il s'avère nécessaire de réparer ou
de remplacer le cordon électrique ou la fiche, ne pas brancher le
fil vert de mise à la terre sur l'une ou l'autre des bornes à broche
plate. Le fil recouvert d'un isolant vert avec ou sans rayures
jaunes est le fil de mise à la terre et doit être branché sur la
broche de mise à la terre.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise à la terre
ou si vous n'êtes pas sûr que l'appareil est correctement mis à
la terre, contactez un électricien agréé. Ne pas modifier la
fiche d'origine. Si la prise ne convient pas à la fiche, faites
installer la prise adéquate par un électricien agréé.
Cet appareil est conçu pour un tension normale de 120 V et
est muni d'une fiche de mise à la terre semblable à celle de
l'illustration ci-dessous. Un adaptateur temporaire semblable à
celui illustré à la figure ci-dessous, peut être utilisé pour
raccorder cette fiche dans une prise bipolaire, tel qu’illustré,
lorsqu’une prise de courant avec contact de mise à la terre
n’est pas disponible.
L’adaptateur temporaire doit être utilisé seulement jusqu’à ce
qu’une prise de courant avec contact de mise à la terre, tel
qu’illustré ci-dessous, puisse être installée par un électricien
qualifié. L’oreillette de fixation rigide de couleur verte ou le fil
de mise à la terre raccordé à l’adaptateur doit être mis à la
terre en permanence, par l’entremise d’un composant
quelconque, tel qu’une boîte de sortie. Lorsque l’adaptateur
est utilisé, il doit être tenu en place au moyen d’une vis
métallique.
Utiliser uniquement une rallonge à trois fils munie d'une
fiche de terre dans une prise secteur mise à la terre
correspondant au type de fiche de l'appareil. S'assurer
que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez
une rallonge, assurez-vous qu'elle soit d'un calibre
suffisant pour supporter l'intensité du courant requise par
l'appareil. Une rallonge trop mince entraîne une chute de
tension, une diminution de l'intensité et une surchauffe.
Une rallonge de calibre 14 ou 12 est recommandée. Si
vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur, celle-ci doit
comprendre la marque W-A après la désignation indiquant
le type de cordon. Par exemple, la désignation SJTW-A
indique que le cordon est conçu pour être utilisé à
l’extérieur.
NOTA: Ne pas utiliser de rallonge de plus de 16 m
(50 pi). Si vous devez peindre à plus de 33 m
de la prise d'alimentation, utilisez un tuyau de
peinture plus long et non une rallonge plus
longue.
ATTENTION
Prise de terre
Goupille de mise  la terre
Patte pour
vis de mise
 la terre
Adapteur
Vis mtallique
Couvercle du botier de prise de terre
14 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Mode d'emploi
Vidange et amorçage
Toujours garder le pistolet en position FERMÉE (OFF) lors
de la vidange de l'appareil.
Un appareil neuf est rempli d'un liquide d'essai afin
d'empêcher toute corrosion pendant le transport et
l'entreposage. Si vous utilisez ce pistolet avec de la peinture
au latex, il est important de complètement drainer ce fluide du
système. Si vous devez utiliser une peinture à base de
solvant, un nettoyage complet n'est pas nécessaire.
Si cet appareil a déjà été utilisé, vous devez vidanger l'eau ou
le solvant utilisé pour le nettoyage.
Vidange et amorçage de la pompe pour utilisa-
tion avec de la peinture au latex
1. Placez l'extrémité du flexible de retour dans un récipient
de récupération.
2. Plongez le flexible de succion dans un seau d'eau
savonneuse.
3. Tournez le bouton de
réglage de la pression à
fond dans le sens
contraire des aiguilles
d'une montre afin de
réduire la pression au
minimum.
4. Placez le bouton
AMORÇAGE/
PULVÉRISATION dans la
position AMORÇAGE.
5. Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE .
6. Tournez doucement le bouton de réglage de la pression
dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter
la pression jusqu'à ce que le liquide commence à sortir
par le flexible de retour. N'utilisez que la pression
minimale nécessaire à ce que le liquide s'écoule.
7. Lorsque le liquide d'essai a été vidangé et que l'eau
savonneuse s'écoule par le flexible de retour, tournez le
bouton de commande de la pression dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position
minimale.
8. Retirez le flexible de succion du seau d'eau savonneuse
et plongez-le dans un seau d'eau claire.
9. Augmentez la pression jusqu'à ce que de l'eau claire
commence à sortir du flexible de retour.
10. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position minimale.
11. Retirez le flexible de succion
du seau d'eau claire et
plongez-le dans le pot de
peinture au latex.
12. Augmentez progressivement
la pression jusqu'à ce que la
peinture sorte par le flexible
de retour.
13. Retirez le flexible de retour
du récipient de récupération et placez-le dans sa position
de fonctionnement au-dessus du pot de peinture au latex.
14. Continuez de faire circuler la peinture dans l'appareil
jusqu'à ce que la peinture sortant du flexible de retour ne
contienne plus de bulles.
15. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position minimale.
La pompe est maintenant vidangée. Passez maintenant à la
section Vidange et amorçage du flexible de pulvérisation.
Bouton de réglage
de la pression
Bouton de réglage
de la pression
ATTENTION
Français
Vidange et amorçage pour peinture à base de
solvant
Un nettoyage complet n'est pas nécessaire pour l'utilisation de
peinture à base de solvant. Seule la purge du fluide d'essai de
l'appareil est nécessaire.
1. Placez l'extrémité du flexible de retour dans un récipient
récupération.
2. Placez le flexible de succion dans un pot de peinture.
3. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre afin de
réduire la pression au minimum.
4. Placez le bouton
AMORÇAGE/
PULVÉRISATION sur
AMORÇAGE.
5. Placez le commutateur
MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
6. Tournez doucement le
bouton de réglage de la
pression dans le sens des aiguilles d'une montre afin
d'augmenter la pression jusqu'à ce que le liquide
commence à sortir par le flexible de retour. N'utilisez que
la pression minimale nécessaire à ce que le liquide
s'écoule.
7. Lorsque le liquide d'essai a été vidangé et que la peinture
s'écoule par le flexible de retour, tournez le bouton de
commande de la pression à fond dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à la position minimale.
8. Retirez le flexible de retour du récipient de récupération et
placez-le dans sa position de fonctionnement au-dessus
du pot de peinture à base de solvant.
9. Continuez de faire circuler la peinture dans l'appareil
jusqu'à ce que la peinture sortant par le flexible de retour
ne contienne plus de bulles.
10. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position minimale.
La pompe est maintenant vidangée. Passez maintenant à la
section Vidange et amorçage du flexible de pulvérisation.
Vidange et amorçage du flexible de pulvérisation
Une fois la pompe vidangée et amorcée, il faut effectuer la
même procédure pour le flexible de pulvérisation.
Si vous utilisez un récipient métallique,
maintenez le pistolet contre la paroi du
récipient pour créer une mise à la terre durant
la purge. Si vous ne faites pas cela, vous
risquez que se produisent des décharges
d'électricité statique qui pourraient entraîner un incendie.
1. Tournez le bouton de
réglage de la pression à
fond dans le sens
contraire des aiguilles
d'une montre jusqu'à la
position minimale.
2. Placez le bouton
AMORÇAGE/
PULVÉRISATION sur
PULVÉRISATION.
3. Déverrouillez le pistolet.
4. Tournez doucement le bouton de réglage de la pression
dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter
la pression.
Bouton de réglage
de la pression
Bouton de réglage
de la pression
AVERTISSEMENT
NOTA : S'assurer qu'aucune tête de pulvérisation n'est
installée sur le pistolet.
S
P
R
A
Y
P
R
IM
E
Bouton AMORÇAGE/
PULVÉRISATION
Bouton AMORÇAGE/
PULVÉRISATION
5. Appuyer sur la gâchette du pistolet, celui-ci étant dirigé
sur un récipient de récupération, jusqu'à ce l'air, l'eau ou
le solvant soit purgé du flexible de pulvérisation et que la
peinture s'écoule librement.
6. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position minimale.
7. Placez le bouton AMORÇAGE/PULVÉRISATION sur
AMORÇAGE, dirigez le pistolet sur le récipient de
récupération et appuyez sur la gâchette du pistolet afin de
vous assurer que le flexible n'est plus sous pression.
8. Verrouillez le pistolet.
Mode d'emploi du pistolet de pulvéri-
sation
RISQUES DE PERFORATION. Ne jamais utiliser le pistolet
sans protecteur de tête. Ne jamais utiliser le pistolet sans
tête de pulvérisation que ce soit en position pulvérisation
ou débouchage. Toujours mettre le cran de sûreté du
pistolet avant d'enlever, de remplacer ou de nettoyer la tête.
Toujours verrouiller le pistolet lorsqu’il ne sert pas.
Procédure de décompression
Assurez-vous de bien suivre la procédure de
décompression lorsque vous fermez l'appareil pour
quelque raison que ce soit : entretien, réglage d'une pièce
du système de pulvérisation, remplacement ou nettoyage
des têtes de pulvérisation, préparation de l'appareil pour
son nettoyage ou autre.
1. Verrouillez le pistolet en plaçant le loquet dans la position
de verrouillage.
2. Coupez le moteur.
3. Tournez le bouton de
réglage de la pression à
fond dans le sens
contraire des aiguilles
d'une montre jusqu'à la
position minimale.
4. Placez le bouton
AMORÇAGE/
PULVÉRISATION en
position AMORÇAGE.
5. Déverrouillez le pistolet en plaçant le loquet dans la
position de déverrouillage.
6. Appuyez fermement la partie
métallique du pistolet contre la paroi
d'un récipient métallique afin de mettre
le pistolet à la terre et d'éviter
l'accumulation d'électricité statique.
7. Appuyez sur la gâchette afin de libérer toute pression qui
pourrait rester dans le flexible.
8. Verrouillez le pistolet en plaçant le loquet dans la position
de verrouillage.
RISQUES DE PERFORATION. Ne jamais utiliser le pistolet
sans protecteur de tête. Ne jamais utiliser le pistolet sans
tête de pulvérisation que ce soit en position pulvérisation
ou débouchage. Toujours mettre le cran de sûreté du
pistolet avant d'enlever, de remplacer ou de nettoyer la tête.
AVERTISSEMENT
Bouton de réglage
de la pression
Bouton de réglage
de la pression
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
© SprayTECH. Tous droits réservés. 15
Français
Pulvérisation
Technique de pulvérisation
Pour obtenir une peinture d'un fini impeccable il est essentiel
que le produit soit également réparti sur toute la surface. Il
faut pour cela que vous appliquiez la peinture de façon
régulière en déplaçant votre bras à vitesse constante et en
gardant le pistolet de pulvérisation à une distante constante
de la surface. La meilleure distance de pulvérisation est de 25
à 30 cm (10 à 12 po) entre le pistolet et la surface traitée.
Gardez le pistolet perpendiculaire à la surface traitée. Il vous
faut pour cela déplacer tout votre bras de haut en bas et non
pas seulement fléchir votre poignet.
Veillez à garder le pistolet perpendiculaire à la surface traitée
afin d'éviter qu'une extrémité de chaque passage soit plus
épaisse que l'autre.
Appuyez sur la gâchette au début et à la fin de chaque
passage. Vous éviterez ainsi de gaspiller de la peinture ou
d'avoir une accumulation de peinture à l'extrémité du passage.
Ne jouez pas avec la gâchette durant le passage afin d'éviter
un fini irrégulier ou des éclaboussures.
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Bonne
technique
Mauvaise
technique
Revêtement épais
Ne pas fléchir le poignet durant la pulvérisation.
Revêtement fin Revêtement fin
Déplacez votre bras d'un mouvement régulier
et à vitesse constante.
Revêtement également réparti
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
NOTA : Lorsque vous pulvérisez du hourdis, du mastic
ou une peinture à haut extrait sec, n'utilisez pas le
filtre du pistolet ou le filtre tamis de haute
pression.
16 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Chevauchez chaque passage d'environ 30% afin d'obtenir un fini
régulier.
Lorsque vous vous arrêtez, verrouillez le loquet de sécurité du
pistolet, tournez le bouton de commande de la pression à fond
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position
minimale et placez le bouton AMORÇAGE/PULVÉRISATION en
position AMORÇAGE. Placez le commutateur du moteur en
position ARRÊT (OFF) et débranchez le pulvérisateur.
Utilisation
1. Vérifiez que le flexible d'alimentation en peinture ne soit
pas plié ou proche d'objets tranchants.
2. Tournez le bouton de commande de la pression à fond
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à
la position minimale.
3. Placez le bouton AMORÇAGE/PULVÉRISATION en
position PULVÉRISATION.
4. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position
maximale. Le flexible d'alimentation en peinture doit se
raidir lorsque la peinture commence à y circuler.
5. Déverrouillez le loquet de sécurité du pistolet.
6. Appuyez sur la gâchette afin de purger l'air emprisonné
dans le flexible.
7. Lorsque la peinture a atteint la tête de pulvérisation, faites
un essai de pulvérisation afin de vérifier la bonne
répartition du produit.
8. Utilisez la pression la plus
basse possible pour l'obtention
d'une bonne répartition. Si la
pression est trop élevée, la
couche de produit sera trop
fine. Si la pression est trop
faible, la pulvérisation risque
d'être irrégulière et des traînées
ou éclaboussures risquent
d'apparaître.
Nettoyage
Instructions de nettoyage spèciales si des solvants
inflammables sont utilisès :
Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une
distance d’au moins une longueur de flexible de la pompe.
Si l'on prèvoit rècolter les solvants issus du rinçage dans
un rècipient en mètal de 4 litres (1 gallon US), placer ce
dernier dans un rècipient vide de 20 litres (5 gallons US)
avant d'effectuer le rinçage des solvants.
Il ne doit y avoir aucune vapeur de produits inflammables
proximitè.
Suivre toutes les instructions de nettoyage.
La pompe, le flexible et le pistolet doivent être
quotidiennement nettoyés avec soin après chaque
utilisation. Faute de quoi, le produit risque de sécher et
de diminuer grandement le rendement de l'appareil.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Bonne répartition
de la pulvérisation
Traînées de peinture
Comment bien utiliser la gâchette du pistolet
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Déplacez votre bras
d'un mouvement
régulier
Début
du passage
Fin
du
p
assa
g
e
Appuyez sur
la gâchette
Relâchez
la
g
âchette
Gardez une
vitesse constante
Français
TOUJOURS pulvériser à la pression minimale et en ayant
eu soin de retirer la tête de pulvérisation lorsque vous
utilisez de l'essence minérale ou tout autre solvant pour
nettoyer la pompe, le flexible ou le pistolet. Ceci afin
d'éviter une accumulation d'électricité statique qui
risquerait de déclencher un incendie ou une explosion en
présence de vapeurs inflammables.
Purge de l'appareil
Purgez quotidiennement l'appareil après utilisation avec le
solvant approprié au produit utilisé (les dissolvants d'emploi à
température de pièce). L'appareil doit être ensuite de nouveau
purgé avec de l'essence minérale.
Pour un remisage à long terme, purgez l'appareil avec une
huile appropriée avant de le remiser.
1. Suivez la procédure de décompression décrite
précédemment dans ce manuel.
2. Placez le bouton
AMORÇAGE/
PULVÉRISATION en
position PULVÉRISATION
afin de purger toute
pression restant dans la
pompe.
3. Retirez la tête de
pulvérisation et nettoyez-
la avec le solvant approprié au produit que vous venez de
pulvériser.
4. Retirez le pot de produit et remplacez-le par un pot du
solvant approprié au produit que vous venez de
pulvériser.
5. Vérifiez que le bouton de réglage de la pression est bien
tourné à fond dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à sa position minimale.
6. Placez le commutateur du moteur en position MARCHE
(ON).
7. Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation en
direction d'un récipient de récupération jusqu'à ce que le
solvant sorte du pistolet et que celui-ci ainsi que la pompe
et le flexible soient propres.
8. Suivez la procédure de décompression décrite
précédemment dans ce manuel.
9. Assurez-vous que le commutateur du moteur soit bien en
position ARRÊT (off).
10. Placez le bouton AMORÇAGE/PULVÉRISATION en
position PULVÉRISATION afin de purger tout solvant
restant dans la pompe.
11. Débranchez l'appareil et remisez-le dans un endroit
propre et sec.
Entretien
Entretien quotidien
Effectuer les opérations suivantes chaque jour.
Ajout d’huile dans les graisseurs à écrou de garniture
Chaque jour, avant de commencer la
pulvérisation, vaporiser un lubrifiant, par exemple
de l’huile hydraulique, dans les rainures dans le
corps supérieur de la pompe. L’huile de
graissage domestique et l’huile de cuisson sont
de bons équivalents lorsque l’huile hydraulique
fait défaut.
Ce lubrifiant maintient la souplesse des joints de piston, ce qui
minimise les fuites de peinture et l’usure du piston. Lorsque
l’appareil fonctionne plusieurs heures par jour, lubrifier environ
toutes les 4 heures.
NOTA : Ne pas appliquer trop d’huile, l’excédent
pouvant se déverser dans la peinture.
SPR
AY
PRIME
S
P
R
A
Y
P
R
IM
E
Bouton AMORÇAGE/
PULVÉRISATION
Bouton AMORÇAGE/
PULVÉRISATION
AVERTISSEMENT
Nettoyage du tamis d'alimentation
1. Retirez le tamis
d'alimentation et
nettoyez-le avec le
solvant approprié au
produit utilisé.
Entretien du compartiment à liquide
L'entretien du compartiment à liquide consiste à remplacer les
joints à bord en T, le piston et les éléments des valves qui
présentent des signes d'usure.
Démontage du compartiment à liquide
1. Utilisant un tournevis plat de
lame, retirez le bague de
retenue du fond du logement
de la soupape d'aspiration et
retirez le dispositif de succion.
2. Dévissez le flexible
d'alimentation en liquide du
compartiment à liquide.
3. Desserrez et écartez le raccord
de canalisation de retour du compartiment à liquide.
4. Dévissez les 6 vis fixant le
couvercle sur le compartiment de
la pompe et retirez le couvercle.
5. Retirez en la tirant la pince de
rétention du support et de la
goupille.
6. Appuyez sur la goupille pour la
faire sortir du piston et du
support. Utilisez, si nécessaire,
l'extrémité étroite d'une clé
hexagonale.
7. Desserrez l'écrou de blocage se
trouvant au sommet du compartiment à liquide.
8. Dévissez le compartiment à liquide de la pompe.
Entretien des joints à bord en T
Démontage des joints à bord en T
1. Placez les pans de manoeuvre du boîtier de la valve
d'admission dans un étau et dévissez le compartiment à
liquide du boîtier de la valve d'admission.
2. Dévissez l'écrou de serrage du compartiment à liquide.
3. Extrayez le piston en le poussant à travers la partie
inférieure du compartiment à liquide. Tapotez sur le
piston avec un marteau de caoutchouc si nécessaire.
4. Retirez les séparateurs
inférieurs et supérieurs du
compartiment à liquide.
5. Poussez les joints à bord en
T hors du compartiment à
liquide avec un tournevis.
Pour pousser le joint
supérieur, insérez le
tournevis dans l'extrémité
inférieure du compartiment à
liquide. Pour pousser le joint
inférieur, insérez le tournevis
dans l'extrémité supérieure
du compartiment à liquide.
NOTA:Lorsque vous retirez les joints à bord en T, veillez
à ne pas rayer ou enfoncer la surface interne du
compartiment à liquide avec le tournevis.
Cylindre de la
section de fluide
Garniture de bec
en té supérieur
Cale supérieure
Cale inférieure
Garniture de bec
en té inférieur
NOTA:Évitez, lorsque vous retirez le piston, de le
laisser tomber car vous pourriez l'endommager.
Support
Goupille
Joint à bord en T
Bague de
retenue
Logement
de la soupape
d'aspiration
NOTA: Si certains éléments sont difficiles à démonter,
plongez-les dans le solvant approprié jusqu'à ce
que la peinture se ramollisse.
Filtre d'entrée
© SprayTECH. Tous droits réservés. 17
Français
Remplacement des joints à bord en T
1. Appliquez un mince film d'huile domestique sur le nouveau
joint à bord en T inférieur et insérez-le verticalement dans
l'extrémité inférieure du compartiment à liquide.
2. Faites pivoter le joint à bord en T dans le
cylindre du compartiment à liquide de façon
à ce que les ressorts du joint à bord en T
apparaissent dans le cylindre. Pour cela,
maintenez en place le rebord inférieur du
joint à bord en T tout en appuyant sur le
bord supérieur afin de le faire pénétrer plus
profondément dans le cylindre.
3. Poussez le joint à bord en T inférieur
aussi loin que vous le pouvez dans le
compartiment à liquide.
4. Insérez le séparateur inférieur dans le
compartiment à liquide.
5. Appliquez un mince film d'huile domestique sur le nouveau
joint à bord en T supérieur et insérez-le verticalement dans
l'extrémité supérieure du compartiment à liquide. Placez le
joint à bord en T dans le cylindre du compartiment à
liquide de façon à ce qu'il soit aligné et que les ressorts du
joint à bord en T apparaissent dans le cylindre.
6. Vissez l'écrou de serrage dans le compartiment à liquide afin
de pousser le joint à bord en T supérieur aussi loin que vous
le pouvez dans le cylindre puis retirez l'écrou de serrage.
7. Insérez le séparateur
supérieur dans le
compartiment à liquide.
8. Poussez le séparateur
supérieur aussi loin que
vous le pouvez dans le
compartiment à liquide.
9. Vissez l'écrou de serrage
dans le compartiment à
liquide.
Entretien des valves
Remplacement du piston et des éléments usés de la valve
d'alimentation
1. Retournez le piston à l'envers et utilisez une clé
hexagonale afin de retirer la fixation de la cale du piston
de l'extrémité inférieure du piston.
2. Couvrez l'extrémité ouverte du piston et retournez-le à
l'endroit afin de retirer la cale de la boule d'alimentation
ainsi que la boule d'alimentation.
3. Insérez un nouveau logement de
boule dans le nouveau piston.
L'extrémité ouverte du logement
de boule doit faire face à
l'extrémité ouverte du piston.
Utilisez, si nécessaire, la tête d'un
long clou ou d'une longue vis afin
d'enfoncer le logement de boule
dans le piston au-delà du filetage.
4. Insérez une nouvelle boule dans
le logement de la boule
d'admission.
5. Vérifiez si la cale de la boule
d'alimentation présente des
traces d'usure. Si les deux côtés
de la cale sont usés, insérez une nouvelle cale sur la
boule dans le piston. Si un seul des côtés de la cale est
usé, insérez-la dans le piston en veillant que le côté usé
ne soit pas dirigé vers la boule.
6. Appliquez sur le filetage de la fixation de la cale du piston
un lubrifiant approprié.
Piston
Logement
de la boule
d'alimentation
Bille de sortie
Siège de la
bille de sortie
Dispositif de
retenue du
siège du piston
Cylindre de la
section de fluide
Garniture de
bec en té supérieur
Cale supérieure
Écrou de
garniture
NOTA: Pour une longévité maximale du joint à lèvre en
T inférieur, utiliser un outil guide joint (voir la
liste de pièces de la section fluides pour la
référence de la pièce) pour introduire dans le
cylindre le joint à lèvre en T inférieur. En
l'absence d'un outil guide joint suivre les
étapes 1 — 2 de la procédure suivante.
18 © SprayTECH. Tous droits réservés.
7. Revissez la fixation de la cale du piston dans l'extrémité
inférieure du piston et appliquez à la fixation un couple de
torsion de 12 pi/lb.
Ne serrez pas la fixation de la cale du piston plus de 12 pi/lb.
Le serrage excessif peut endommager le logement de la
boule et empêcher le fonctionnement normal de la pompe.
8. Appliquez un mince film d'huile domestique sur le piston
et insérez-le, tige la première, dans la partie inférieure du
compartiment à liquide jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Tapotez doucement le bas du piston avec un marteau de
caoutchouc si nécessaire.
Remplacement des éléments usés de la valve d'admission
1. Retirez le joint torique du boîtier de la valve d'admission.
2. Couvrez le dessus du
boîtier de la valve
d'admission et retournez-le
à l'envers pour retirer le
disque d'arrêt de la boule
d'admission, le logement
de la boule d'admission, la
boule d'admission, la cale
de la boule d'admission et
le joint de la boule
d'admission.
3. Insérez un nouveau joint
de boule d'admission dans
le boîtier de la valve
d'admission.
4. Vérifiez si la cale de la
boule d'admission présente des traces d'usure. Si les
deux côtés de la cale sont usés, insérez une nouvelle cale
sur la boule dans le boîtier. Si un seul des côtés de la
cale est usé, insérez-la dans le boîtier en veillant que le
côté usé soit dirigé vers le bas.
5. Placez une nouvelle boule d'admission sur la cale de la
boule d'admission dans le boîtier.
6. Placez le logement de la boule d'admission sur la boule
d'admission.
7. Placez le disque d'arrêt de la boule d'admission sur le
logement de la boule.
8. Insérez un nouveau joint torique dans le boîtier de la
valve d'admission.
9. Placez les pans de manoeuvre du boîtier de la valve
d'admission dans un étau et vissez le compartiment à
liquide du boîtier de la valve d'admission en lui appliquant
un couple de torsion de 85 à 95 pi/lb.
Remontage du compartiment à liquide
1. Vissez l'écrou de serrage sur le compartiment à liquide
jusqu'à ce qu'il atteigne le bas du filetage.
2. Vissez le compartiment à liquide dans le compartiment de
la pompe.
3. Faites pivoter le compartiment à liquide de façon à ce que
le trou de la tige du piston soit aligné avec ceux du
support.
4. Insérez la goupille dans le support
et le piston.
5. Enclenchez la pince de rétention
autour de la goupille et du
support.
6. Vissez le compartiment à liquide
dans le compartiment de la
pompe aussi loin que vous le
pouvez puis dévissez-le
légèrement afin que le raccord du
flexible d'alimentation en liquide
soit aligné avec le flexible
d'alimentation en liquide.
Support
Goupille
Joint à bord en T
Joint torique
Plaque de butée
de la bille
Logement de la
boule d'admission
Siège de la
bille d'entrée
Bille d'entrée
Scellement de la
bille d'entrée
Logement de
la soupape
d'aspiration
ATTENTION
NOTA: Ne mettez pas le piston dans un étau : vous
risqueriez de l'endommager.
Français
7. Serrez à fond l'écrou de serrage au sommet du
compartiment à fluide contre le compartiment de la pompe
en utilisant une clé à molette.
8. Remettez en position et serrez le raccord de canalisation
de retour.
9. Ajout d’huile dans les graisseurs à écrou de garniture.
10. Replacez le couvercle du compartiment de la pompe et
vissez les 6 vis qui le maintiennent en place.
11.Vissez le flexible d'alimentation en liquide sur le raccord
du flexible d'alimentation en liquide sur le compartiment à
liquide.
12. Insérez la coude sur le dispositif de succion en le fond du
logement de la soupape d'aspiration.
13. Poussez le bague de retenue en l'intérieur de cannelure
du logement de la soupape d'aspiration fixer le dispositif
de succion dans la position.
Nettoyage de la tête de pulvérisation
1. Purgez le pistolet avec du solvant dès votre travail terminé.
2. Huilez les goupilles cylindriques afin d'éviter qu'elles ne se
grippent.
Si l'embout de pulvérisation est bouché, inverser
la position du cône de pulvérisation au moyen
du levier et tirer la détente. Une fois l'embout
dégagé, relâcher la détente, remettre le cône à
la position initiale et continuer à pulvériser.
Ne pas essayer de nettoyer la tête avec vos doigts. Ne
pas utiliser aiguille ou tout autre objet pointu pour
nettoyer la tête qui, faite de carbure de tungstène, est
fragile et risque de s'effriter.
Nettoyage du filtre
Nettoyez le filtre avec une brosse trempée dans du solvant.
N'utilisez jamais un instrument pointu pour nettoyer le filtre.
Changement de filtre
1. Tirez la protection de la gâchette
vers l'avant afin de la détacher de la
poignée.
2. Dévissez la poignée du boîtier et
retirez le filtre usagé.
3. Faites glisser le nouveau filtre, bout
pointu en premier, dans le boîtier du
pistolet.
4. Replacez la poignée, la rondelle et le
ressort. Revissez, en la serrant bien à la main, la poignée
dans le boîtier. Replacez la protection de la gâchette.
Remplacement du ressort de valve
1. Dévisser l'embout.
2. Verrouiller le
pistolet en position
MARCHE et retirer
le diffuseur au
moyen d'une clé.
3. Déverrouiller le
pistolet.
4. Dévisser l'écrou au
moyen d'une clé et
retirer le dispositif
de retenue.
5. Enlever les tiges
coulissantes avec soin et les entreposer dans un endroit
sûr afin d'éviter de les perdre.
6. Ramener le ressort de soupape situé à l'arrière du dispositif
de retenue vers l'avant au moyen d'un marteau en bois ou
d'un outil semblable afin d'éviter d'endommager le ressort.
Boîtier du pistolet
Ressort
de valve
Tige coulissante
Cale de retenue
Diffuseur
Tuerca
NOTA: Remplacez le joint si le pistolet ne fonctionne
plus. Remplacez les goupilles coulissantes si
celles-ci sont usées.
Boîtier du
pistolet
Filtre
Poignée
AVERTISSEMENT
Accessoires
Nº de pièce
Description
0297xxx Ensemble de tête RC
0502xxx Le noyau de remplacement, tête RC
0297078 Protecteur de tête, tête RC (11/16”)
0297070 Protecteur de tête, tête RC (7/8”)
0291004 Flexible, bout libre, 0,91 m (3 pi) x 0,48 cm (3/16 po)
0291003 Flexible, bout libre, 1,52 m (5 pi) x 0, 48 cm (3/16 po)
0291002 Flexible, sans fil, 7,6 m (25 pi) x 0,64 cm (1/4 po)
0291000 Flexible, sans fil, 15,2 m (50 pi) x 0,64 cm (1/4 po)
0093896 Raccord de flexible, 0,64 cm (1/4 po) x 0,64 cm (1/4 po M)
0088154 Manomètre
0152001 Accessoire de pistolet, rouleau électrique
0152308 Manchon, 23 cm (9 po), 0,95 cm (3/8 po) Grain
0152307 Manchon, 23 cm (9 po), 1,27 cm (1/2 po) Grain
0152309 Manchon, 23 cm (9 po), 1,91 cm (3/4 po) Grain
0152310 Manchon, 23 cm (9 po), 3,18 cm (1-1/4 po) Grain
0152235 Manchon, 30 cm (12 po), 1,27 cm (1/2 po) Grain
0152236 Manchon, 30 cm (12 po), 0,95 cm (3/8 po) Grain
0152237 Manchon, 30 cm (12 po), 1,91 cm (3/4 po) Grain
0152238 Manchon, 30 cm (12 po), 3,18 cm (1-1/4 po) Grain
0152700 Adapteur, rallonge du rouleau électrique
0270145 Pistolet à dépression G-10 de type « à quatre doigts »
(pas d'embout)
0093930 Antigrippant
0152909 Rouleau téléscopique R-10, 23 cm (9 po),
0,95 cm (3/8 po) Grain
0152900 Rouleau téléscopique R-10, 30 cm (12 po),
0,95 cm (3/8 po) Grain
0502007 G-10 Pistolet à dépression à quatre doigts avec
embout réversible 517.
0502011 G-10 Pistolet à dépression à deux doigts
(sans embout))
0502009 G-10 Pistolet à dépression à deux doigts avec
embout réversible 517.
0270214 G-10 Pack de pulvérisation à quatre doigts avec
boyau airless de 50” x 1/4” [1,27 m x 6 mm]
0502012 G-10 Pack de pulvérisation à deux doigts avec
boyau airless de 50” x 1/4” [1,27 m x 6 mm]
Choix du filtre approprié pour le pis-
tolet de pulvérisation
Choisissez le filtre approprié en fonction du type de produit
utilisé en vous reportant au tableau ci-dessous.
N
o
de
pièce
Utilisation Type de
filtre
No de
maille
Couleur du
corps du
filtre
0089960 Résine synthétique,
émails, vernis clair,
teintures, azurs
Extra-fin 0,084 mm rouge
0089959 Émails de base,
émails primaires,
bouche-pores,
peintures à marquer,
émails texturés
Fin 0,140 mm jaune
0089958 Émulsions, peintures
au latex, peintures
acryliques
Moyen 0,315 mm blanc
0089957 Peintures garnissantes,
grandes surfaces
Grossier 0,560 mm vert
© SprayTECH. Tous droits réservés. 19
20 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Français
En cas de problème
Problème
L'appareil ne démarre pas.
Impossible d'amorcer l'appareil.
L'appareil ne se met pas, ou ne
reste pas, sous pression.
Du liquide s'échappe de
l'extrémité supérieure du
compartiment à liquide.
Mauvaise répartition de la
pulvérisation.
L'appareil manque de puissance.
Les fusibles de la pompe ont
sauté.
Cause
1. Fusible brûlé ou disjoncteur déclenché.
2. L'appareil n'est pas branché.
3. Le bouton de réglage de la pression est
ajusté trop bas.
4. Cordon d'alimentation électrique défectueux
ou mal fixé.
5. Les balais du moteur sont usés.
6. Mauvais fonctionnement du fusible du
commutateur marche/arrêt.
1. Les joints du piston sont desséchés.
2. Le tamis d'admission de la pompe est
obstrué.
3. Il y a de l'air dans la pompe ou dans le
flexible.
4. Les joints sont usés.
5. Le liquide est trop visqueux.
6. Le tube de succion est obstrué.
7. Le tube de succion est crevé.
1. Le bouton de réglage de la pression est mal
ajusté.
2. Le tamis d'admission de la pompe est sale.
3. Les boules ou joints de la valve
d'amorçage/pulvérisation sont usés ou sales.
4. Il y a de l'air dans la pompe ou dans le
flexible.
5. Les joints sont usés.
6. La tête de pulvérisation est usée.
7. Il y a une fuite interne.
8. Il y a une fuite de liquide.
9. Le liquide est trop visqueux.
10. La tête de pulvérisation est trop grosse.
1. Les joints supérieurs sont usés.
2. La tige du piston est usée.
1. La tête de pulvérisation est trop grosse pour
le produit utilisé.
2. La pression est mal réglée.
3. L'alimentation en liquide est insuffisante.
4. Le liquide est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
2. La tension du secteur est trop faible.
1. La pression est trop élevée.
2. Un disjoncteur s'est déclenché.
3. La boîte de vitesse, la transmission ou le
moteur ont cassé.
Solution
1. Vérifiez, remplacez ou réenclenchez-le.
2. Branchez l'appareil.
3. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la pression.
4. Vérifiez-le et apportez l'appareil à un centre
d'entretien agréé SprayTECH.
5. Apportez l'appareil à un centre d'entretien agréé
SprayTECH.
6. Apportez l'appareil à un centre d'entretien agréé
SprayTECH.
1. Retirez le tube de succion et vérifiez que la boule
inférieure est libre de se mouvoir dans son
logement. Versez une tasse pleine de diluant à
peinture sur l'extrémité du compartiment à liquide et
mettez la pompe en marche.
2. Retirez et nettoyez le tamis.
3. Appuyez sur la gâchette pendant une dizaine de
secondes afin de purger l'air.
4. Remplacez les joints.
5. Amorcez la pompe avec un solvant approprié au
produit utilisé. Enlevez avec précaution la pompe du
pot de solvant et plongez le tube de succion dans le
produit épais devant être pulvérisé. Après avoir
retiré la tête de pulvérisation, appuyez sur la
gâchette jusqu'à ce que le produit épais sorte du
pistolet. Replacez la tête de pulvérisation.
6. Retirez et nettoyez le tube de succion.
7. Vérifiez le branchement et les joints.
1. Tournez le bouton de réglage de la pression dans le
sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la
pression.
2. Retirez et nettoyez le tamis d'admission.
3. Remplacez ou nettoyez-les.
4. Appuyez sur la gâchette pendant une dizaine de
secondes afin de purger l'air.
5. Remplacez les joints.
6. Remplacez la tête de pulvérisation en suivant les
instructions fournies avec le pistolet.
7. Sans appuyer sur la gâchette du pistolet, laissez
l'appareil augmenter la pression et coupez la pompe
si la pompe commence à démarrer. Dans ce cas,
une fuite interne s'est produite et il est nécessaire
de reétanchéifier le compartiment à liquide.
8. Vérifiez l'existence de fuite externe telle qu'une fuite
du raccord hydraulique du boîtier de contrôle de la
pression.
9. Reportez-vous aux recommandations du fabricant
sur le pot du produit.
10. Remplacez la tête de pulvérisation en suivant les
instructions fournies avec le pistolet
1. Décompressez et resserrez l'écrou de serrage du
joint ou remplacez le joint.
2. Remplacez la tige du piston.
1. Remplacez-la par une tête plus petite.
2. Ajustez le bouton de réglage de pression.
3. Nettoyez tous les tamis et les filtres.
4. Ajoutez du solvant en suivant les recommandations
du fabricant.
1. Augmentez la pression.
2. Réglez la tension d'alimentation sur 120 V c.a.
1. Apportez l'appareil à un centre d'entretien agréé
SprayTECH.
2. Apportez l'appareil à un centre d'entretien agréé
SprayTECH.
3. Réparez ou remplacez les éléments défectueux.
Français
© SprayTECH. Tous droits réservés. 21
Garantie limitée
Equipement commercial de pulvérisation sans air
Garantie de deux ans
SprayTECH, une division de Wagner Spray Tech Corporation ("SprayTECH") garantit ce produit contre les défauts de matière et
de main-d'oeuvre pour une période de deux ans suivant la date d'achat par le premier acheteur. Pendant cette période,
SprayTECH s'engage à réparer ou à remplacer tout composant défectueux ou usé ou, selon décision de SprayTECH, à
rembourser au premier acheteur le prix d'achat entier du produit en échange du retour de ce produit. Cependant, SprayTECH ne
remplacera pas ni ne réparera tout composant de la pompe pour cause d'usure, plus de une fois pendant la période de garantie
de deux ans. Cette garantie ne couvre pas les produits d'usure normale tels que les filtres et les buses.
Garantie à vie pour les trains d'engrenage, les moteurs électriques et les moteurs à gaz.
SprayTECH garantit tout train d'engrenage, tout moteur électrique (à l'exclusion des balais) et tout moteur à gaz (à l'exclusion de
l'embrayage) contenu dans ce produit contre les défauts de matière et de main-d'oeuvre pour toute la durée de vie de
l'achat par l'acheteur original. Au cas où SprayTECH constate que la garantie ci-dessus a été transgressée, SprayTECH
s'engage à réparer ou à remplacer le composant défectueux sans frais ou, selon décision de SprayTECH, à rembourser au
premier acheteur le prix d'achat entier du produit en échange du retour de ce produit.
Réclamations sous garantie
Toute demande de réparation ou de remplacement en application des garanties ci-dessus doit être accompagnée du retour des
pièces incriminées, avec frais de transport prépayés, à un centre de service agréé par SprayTECH ou à Wagner Spray Tech
Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limitation des recours
LES RECOURS INDIQUÉS CI-DESSUS SONT LES RECOURS EXCLUSIFS EN CAS D'INEXÉCUTION DES GARANTIES
EXPRESSES ET IMPLICITES. Ces recours ne seront pas réputés comme ayant transgressé leur objet essentiel aussi longtemps
que SprayTECH accepte de réparer ou de remplacer les pièces ou de rembourser le prix d'achat, tel qu'indiqué ci-dessus.
Ce qui n'est pas couvert par cette garantie
Cette garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages provoqués par :
l'utilisation ou le montage de pièces réparées ou de pièces de remplacement ou d'accessoires non fabriqués par SprayTECH ;
toute réparation non effectuée par un Centre de Service agréé par SprayTECH; ou
•tout abus, mauvaise utilisation, négligence, accident, montage défectueux ou tentative d'altération portant atteinte au
fonctionnement normal.
De même, cette garantie ne couvre pas les équipements et les accessoires fournis à SprayTECH par un fabricant d'équipements
originaux, y compris mais non limité aux flexibles, buses et accessoires. SprayTECH fournira à l'acheteur des copies des
garanties expresses du fabricant d'équipements originaux remises à SprayTECH, ainsi que le nom et l'adresse du fabricant
approprié.
Limitation des recours
EN AUCUN CAS SPRAYTECH NE SERA TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES OU PERTES FORTUITS,
PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LES FRAIS DE TRANSPORT, QUE DE TELS DOMMAGES SOIENT BASÉS
SUR L'INEXÉCUTION DES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, L'INEXÉCUTION DU CONTRAT, UNE NÉGLIGENCE,
UNE RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE STRICTE OU TOUT AUTRE PRINCIPE DE DROIT.
Renonciation aux garanties implicites
LES GARANTIES CI-DESSUS REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON
LIMITÉ AUX GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET DE CONFORMITÉ A UN USAGE PARTICULIER.
Interdiction de transmission
Cette garantie est accordée uniquement à l'acheteur original et elle n'est pas transmissible.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants :
5,234,592 D344,832 5,318,314 5,252,210 5,228,842 5,192,425 5,099,183
5,346,037 5,494,199 5,472,318 5,435,697 5,211,611 5,671,656 D384,676
5,282,722 4,992,633 5,725,364 5,769,321 5,848,566 6,031,352 D376,637
D387,414 D382,938 3,963,180 4,025,045 D405,159 D412,965 5,505,381
5,765,753 5,887,793 5,893,522
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, Minnesota 55447
Telephone 1-800-292-4637
Garantie de satisfaction 30 jours de SprayTECH
Si, au cours des 30 jours suivant l'achat, vous n'êtes pas totalement satisfait d'un appareil SprayTECH/CAPSpray, vous
pouvez le renvoyer et obtenir un crédit complet contre un autre produit SprayTECH ou CAPSpray de valeur égale ou
supérieure.
English
32 © SprayTECH. All rights reserved.
Français Español
Parts List • Liste des pièces• Lista de piezas
Main Assembly • Dispositif de principale • Conjunto del principal
S
P
R
A
Y
P
R
I
M
E
1
2
3
5
6
4
7
9
8
11
10
12
Item Part # Description Quantity
1 ----------- Drive assembly .....................................1
2 0295342 Cover ....................................................1
3 0295236 Suction set assembly............................1
4 13549 Fluid Hose.............................................1
5 0508106 Pressure control assembly ...................1
6 0295902 Transducer assembly ...........................1
Item
Part # Description Quantity
7 0295905 Prime/Spray valve assembly ................1
8 05045 Nipple....................................................1
9 0295239 Fluid section assembly .........................1
10 0088326 Nut (torque to 65 in./lbs.)......................4
11 9800117 Bolt........................................................4
12 ---------- Stand assembly ....................................1
English
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 ----------- Entraînement ........................................1
2 0295342 Couvercle..............................................1
3 0295236 Dispositif de succion.............................1
4 13549 Flexibe d'alimentation en liquide ..........1
5 0508106 Dispostif de réglage de la pression ......1
6 0295902 Transducteur.........................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
7 0295905 Valve amorçage/pulvérisation...............1
8 05045 Raccord fileté........................................1
9 0295239 Compartiment liquide............................1
10 0088326 Écrou (couple de torsion: 65 po/lb.) ....4
11 9800117 Boulon...................................................4
12 ---------- Dispositif de pied ..................................1
Français
EnglishFrançais
© SprayTECH. All rights reserved. 33
Español
Español
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
1 ----------- Conjunto del impulsor...........................1
2 0295342 Cubierta ................................................1
3 0295236 Conjunto del equipo de succión ...........1
4 13549 Manguera de fluido...............................1
5 0508106 Conjunto del control de la presión........1
6 0295902 Conjunto del transductor ......................1
7 0295905 Conjunto de la válvula de
Cebar/Atomizar.....................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
8 05045 Niple......................................................1
9 0295239 Conjunto de la sección de fluido ..........1
10 0088326 Tuerca (torque to 65 in./lbs.) ................4
11 9800117 Perno ....................................................4
12 ---------- Conjunto del pata .................................1
Stand Assembly
Dispositif de pied •
Conjunto del pata
Item
Part # Description Quantity
1 0508376 Clip........................................................1
2 0508381 Drip cup ................................................1
3 9805230 Screw....................................................1
4 9802231 Screw....................................................3
5 0295724 Stand ....................................................1
6 0508377 Cord wrap .............................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 0508376 Pince.....................................................1
2 0508381 Détenteur de goutte de peinture...........1
3 9805230 Vis.........................................................1
4 9802231 Vis.........................................................3
5 0295724 Pied.......................................................1
6 0508377 Attache de cordon ................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 0508376 Broque ..................................................1
2 0508381 Taza de goteo .......................................1
3 9805230 Tornillo ..................................................1
4 9802231 Tornillo ..................................................3
5 0295724 Pata ......................................................1
6 0508377 Amarra ..................................................1
Español
Français
English
2
3
4
1
5
4
6
Suction Set Assembly •
Dispositif de succion •
Conjunto del equipo de succión
(P/N 0295236)
Item Part # Description Quantity
1 0279459 Return clip.............................................1
2 0295565 Intake screen (standard).......................1
0295467 Intake screen, fine (accessory)
0295466 Intake screen, coarse (accessory)
3 0295357 Return tube...........................................1
4 9871105 O-ring....................................................2
5 0508388 Retaining ring........................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 0279459 Pince de renvoi.....................................1
2 0295565 Filtre d'entrée (standard) ......................1
0295467 Filtre d'entrée, fin (accessoire)
0295466 Filtre d'entrée, grossier (accessoire)
3 0295357 Tube de renvoi......................................1
4 9871105 Joint torique ..........................................2
5 0508388 Bague de retenue.................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 0279459 Broque de retorno.................................1
2 0295565 Pantalla de entrada (estándar).............1
0295467 Pantalla de entrada, fina (adiciona)
0295466 Pantalla de entrada, gruesa (adicional)
3 0295357 Tubo de retorno ....................................1
4 9871105 Anillo en O............................................2
5 0508388 Anillo de retención ................................1
Español
Français
English
1
2
3
5
4
EnglishFrançais
© SprayTECH. All rights reserved. 35
Español
Español
Article Nº de pièce
Description Quantité
1 0295123 Poignée avec revêtement.....................1
2 9800339 Vis.........................................................4
3 9821515 Rondelle de sécurité.............................4
4 0295301 Boîtier ...................................................1
5 0295122 Montage excentré.................................1
6 0295324 Support .................................................1
7 0295352 Pince de rétention.................................1
8 0294302 Goupille.................................................1
9 9804916 Vis.........................................................1
10 0295728 Ventilateur.............................................1
11 9811121 Ecrou ....................................................2
12 0295414 Buse du ventilateur...............................2
13 9802891 Vis.........................................................2
14 0295975 Moteur, c.c (inclus les articles 9–17) ....1
15 9804925 Vis.........................................................3
Article
Nº de pièce
Description Quantité
16 ---------- Relais, 120 volts ...................................1
17 ---------- Condensateur .......................................1
18 9800341 Vis.........................................................3
19 9820213 Rondelle................................................3
20 0295435 Filtre, moteur.........................................1
21 0295331 Engrenage ............................................1
22 0295325 Joint du boîtier ......................................1
23 0295124 Dispositif de la engrenage....................1
24 9860418 Roulement à rouleau ............................1
25 9860417 Roulement à bille..................................3
26 0295335 Rondelle................................................1
27 0295126 Buse munie d'étiquettes .......................1
28 9802892 Vis.........................................................3
29 0508979 Ensemble de relais/condensateur
(inclus les articles 15–17).....................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 0295123 Manubrio con agarradera.....................1
2 9800339 Tornillo ..................................................4
3 9821515 Rondana de seguridad.........................4
4 0295301 Caja ......................................................1
5 0295122 Conjunto de la excéntrica.....................1
6 0295324 Culata ...................................................1
7 0295352 Broque de retención.............................1
8 0294302 Pasador ................................................1
9 9804916 Tornillo ..................................................1
10 0295728 Ventilador .............................................1
11 9811121 Tuerca ..................................................2
12 0295414 Cubierta del ventilador .........................2
13 9802891 Tornillo ..................................................2
14 0295975 Motor, CD (incluye los artículos 9–17) ...1
15 9804925 Tornillo ..................................................3
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
16 ---------- Relé, 120 voltios ...................................1
17 ---------- Capacitor ..............................................1
18 9800341 Tornillo ..................................................3
19 9820213 Rondana ...............................................3
20 0295435 Pantalla, motor......................................1
21 0295331 Engranaje .............................................1
22 0295325 Empaque de la caja..............................1
23 0295124 Conjunto de la engranaje .....................1
24 9860418 Cojinete de rodillos ...............................1
25 9860417 Cojinete de bolas..................................3
26 0295335 Rondana ...............................................1
27 0295126 Cubierta con rótulos .............................1
28 9802892 Tornillo ..................................................3
29 0508979 Juego de la relé/capacitor
(incluye los artículos 15–17) ..................1
Français
Transducer Assembly
Transducteur •
Conjunto del transductor
(P/N 0295902)
Item Part #
Description Quantity
1 9871056 O-ring....................................................1
2 ---------- Transducer body...................................1
3 0295902 Transducer assembly
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 9871056 Joint torique ..........................................1
2 ---------- Logement du transducteur....................1
3 0295902 Ensemble du transducteur
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 9871056 Junta de anillo ......................................1
2 ---------- Cuerpo del transductor .........................1
3 0295902 Conjunto de transductor
Español
Français
English
1
3
2
Relay Diagram •
Diagramme de relais •
Relé
SP1 SP5
SP3
SP4
SP2
English
36 © SprayTECH. All rights reserved.
Français Español
Pressure Control Assembly •
Dispositif de réglage de la pression •
Conjunto del control de la presión
(P/N 0508106)
Item Part # Description Quantity
1 0295426 Pressure control knob...........................1
2 9822522 Retaining ring........................................1
3 02712 Spring ...................................................1
4 0295377 Plunger .................................................1
5 9800604 Screw....................................................2
6 0295490 Pressure switch ....................................1
7 03662 Spacer ..................................................1
8 0295350 Gasket ..................................................1
9 0295905 Prime/Spray valve assembly ................1
10 9885568 Barbed fitting.........................................1
11 9871056 O-ring....................................................1
12 0295902 Transducer assembly
(torque to 180 in./lbs.)...........................1
13 9871060 O-ring ...................................................1
14 9885562 Plug (includes item 13)
(torque to 20 ft./lbs.) .............................1
15 9850932 Switch boot ...........................................1
16 0275555 Switch ...................................................1
17 0295321 Control housing.....................................1
18 9802287 Screw (torque to 20 in./lbs.) .................4
19 0276363 Strain relief............................................1
20 0295340 Cord set ................................................1
21 05045 Nipple....................................................1
22 0269112 Fuse holder...........................................1
23 54276 Fuse, 12 amp........................................1
24 9850640 Plug.......................................................1
25 12440 90° elbow..............................................1
English
S
P
R
A
Y
P
R
IM
E
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Article Nº de pièce Description Quantité
1 0295426 Bouton de réglage de la pression.........1
2 9822522 Bague de retenue.................................1
3 02712 Ressort .................................................1
4 0295377 Plongeur ...............................................1
5 9800604 Vis.........................................................2
6 0295490 Interrupteur de la pression....................1
7 03662 Séparateur............................................1
8 0295350 Joint ......................................................1
9 0295905 Valve amorçage/pulvérisation...............1
10 9885568 L'équipage barbelé ...............................1
11 9871056 Joint torique ..........................................1
12 0295902 Transducteur
(couple de torsion: 190 po/lb)...............1
13 9871060 Joint torique .........................................1
14 9885562 Bouchon (comprend le élément 13)
(couple de torsion: 20 pi/lb) ..................1
15 9850932 La botte de commutateur......................1
16 0275555 Commutateur ........................................1
17 0295321 Boîtier de contrôle ................................1
18 9802287 Vis (couple de torsion: 20 po/lb)...........4
19 0276363 Bride de cordon ....................................1
20 0295340 Cordon ..................................................1
21 05045 Raccord fileté........................................1
22 0269112 Porte-fusible..........................................1
23 54276 Fusible, 12 A.........................................1
24 9850640 Prise......................................................1
25 12440 Coude de 90°........................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 0295426 Perilla de control de la presión.............1
2 9822522 Anillo de retención ................................1
3 02712 Resorte .................................................1
4 0295377 Inmersor................................................1
5 9800604 Tornillo ..................................................2
6 0295490 Interruptor de la presión .......................1
7 03662 Espaciador............................................1
8 0295350 Empaque ..............................................1
9 0295905 Conjunto de la válvula de
Cebar/Atomizar.....................................1
10 9885568 El conector cortante..............................1
11 9871056 Anillo en O............................................1
12 0295902 Conjunto del transductor (aplique un par
de torsión de 190 pulg./lb)....................1
13 9871060 Anillo en O ............................................1
14 9885562 Tapón (incluye artículo 13)
(aplique un par de torsión de 20 pies/lb)...1
15 9850932 La bota de interruptor ...........................1
16 0275555 Interruptor .............................................1
17 0295321 Caja de controles..................................1
18 9802287 Tornillo (aplique un par de torsión
de 25 pulg./lb).......................................4
19 0276363 Refuerzo de tensión°............................1
20 0295340 Juego de cables ...................................1
21 05045 Niple......................................................1
22 0269112 Sostén de fusible..................................1
23 54276 Fusible, 12 amperios ............................1
24 9850640 Tapón ....................................................1
25 12440 codo de 90° ..........................................1
Español
Français
EnglishFrançais
© SprayTECH. All rights reserved. 37
Español
Fluid Section Assembly •
Compartiment liquide •
Conjunto de la sección de fluido
(P/N 0295239)
Item Part # Description Quantity
1 00302 Locknut .................................................1
2 0294319 Packing nut (torque to 25-30 ft./lbs.) ....1
3 0295308 Upper spacer ........................................1
4 0295310 Upper T-lip packing...............................1
5 0295305 Cylinder.................................................1
6 0295311 Lower T-lip packing...............................1
7 0295309 Lower spacer ........................................1
8 0295306 Piston....................................................1
9 0295307 Outlet ball guide....................................1
10 50164 Outlet ball..............................................1
11 13359 Outlet ball seat......................................1
12
13481 Piston seat retainer (torque to 12 ft./lbs.)..1
13 13381 O-ring....................................................1
14 0295304 Inlet ball stop plate................................1
15 0295300 Inlet ball guide ......................................1
16 51799 Inlet ball ................................................1
17 0295570 Inlet ball seat ........................................1
18 0508315 O-ring....................................................1
19 0295597 Inlet valve housing
(torque to 85-95 ft./lbs.) ........................1
20 0295906 Packing guide tool (optional, not shown)
Do not tighten the piston seat retainer (12) more than 12
ft./lbs.
NOTE: Valve kit P/N 0295910 includes those items
marked with an *.
Packing kit P/N 0295900 includes those items
marked with a +.
English
1
2
3+
4+
5
9*
10*+
11*
12
6+
7+
8
13*+
14
15
16*+
17*
18*+
19
Article Nº de pièce Description Quantité
1 00302 Contre-écrou.........................................1
2 0294319 Écrou de serrage
(couple de torsion: 25-30 pi/lb.)............1
3 0295308 Séparateur supérieur............................1
4 0295310 Garniture de bec en té supérieur..........1
5 0295305 Cylindre.................................................1
6 0295311 Garniture de bec en té inférieur............1
7 0295309 Séparateur inférieur..............................1
8 0295306 Piston....................................................1
9 0295307 Logement de la boule d'alimentation....1
10 50164 Boule d'alimentation .............................1
11 13359 Siège de la bille de sortie .....................1
12
13481 Fixation de la cale du piston
(couple de torsion: 12 pi/lb.) .................1
13 13381 Joint torique ..........................................1
14 0295304 Plaque d'arrêt de la bille d'entrée.........1
15 0295300 Logement de la boule d'admission.......1
16 51799 Boule d'admission.................................1
17 0295570 Cale de la boule d'admission................1
18 0508315 Joint torique ..........................................1
19 0295597 Logement de la soupape d'aspiration
(couple max. de 12,19 m à
15,2 m/kg (40 à 50 pi/lb).......................1
20 0295906 Outil guide joint (en option, non illustré)
Ne serrez pas la fixation de la cale du piston (12) plus de
12 pi/lb.
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 00302 Tuerca de seguridad.............................1
2 0294319 Tuerca de empaquetadura
(par de torsión hasta de 25 a 30 pie/lb)..1
3 0295308 Espaciador superior..............................1
4 0295310 Empaquetadura superior de labio
en forma de T .......................................1
5 0295305 Cilindro..................................................1
6 0295311 Empaquetadura inferior de labio
en forma de T .......................................1
7 0295309 Espaciador inferior................................1
8 0295306 Pistón....................................................1
9 0295307 Guía de la bola de salida......................1
10 50164 Bola de salida.......................................1
11 13359 Asiento de la bola de salida .................1
12
13481 Retenedor del asiento del pistón
(aplique un par de torsión de
12 pie/lb) ...............................................1
13 13381 Anillo en O............................................1
14 0295304 Placa de tope de la bola de entrada ....1
15 0295300 Guía de la bola de entrada...................1
16 51799 Bola de entrada ....................................1
17 0295570 Asiento de la bola de entrada...............1
18 0508315 Anillo en O ............................................1
19 0295597 Cámara de la válvula de entrada
(par de torsión hasta de 40 a 50 pie/lb)1
20 0295906 Herramienta guía de empaquetamiento
(
opcional, no se muestra)
No apretar el retenedor del asiento del pistón (12) más de
12 pie/lb.
NOTA: El juego de la válvula, no. de pieza (P/N)
0295910, incluye los artículos marcados con un
asterisco (*).
El juego de empaquetadura, no. de pieza (P/N)
0295900, incluye los artículos marcados con
una cruz (+).
Español
NOTA : L'ensemble de remplacement de la valve P/N
0295910 contient les articles marqués d'une *.
L'ensemble de remplacement des joints P/N
0295900 contient les articles marqués d'un +.
Français
English
38 © SprayTECH. All rights reserved.
Français Español
Spray Gun • Pistolet •
Pistola de atomización
Item Part # Description Quantity
1 ---------- Gun housing .........................................1
2 9930608 Pin.........................................................1
3 ---------- Snap ring ..............................................1
4 0043211 Packing .................................................1
5 0149700 Valve union assembly...........................1
6 0149319 Trigger guard ........................................1
7 0149342 Diffuser .................................................1
8 0297041 Tip 517 assembly..................................1
9 0508939 Sliding pin .............................................2
10 9910201 Hex nut .................................................1
11 0149352 Retainer block.......................................1
12 0043303 Washer..................................................1
13 0043301 Handle ..................................................1
14 ---------- Filter, white............................................1
15 0043590 Spring ...................................................1
16 0043260 Washer..................................................1
17 0347706 Swivel ...................................................1
18 0149211 Trigger assembly ..................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 ---------- Boîtier du pistolet ..................................1
2 9930608 Goupille .................................................1
3 ---------- Jonc.......................................................1
4 0043211 Joint.......................................................1
5 0149700 Ensemble de joints................................1
6 0149319 Protection de la gâchette ......................1
7 0149342 Diffuseur................................................1
8 0297041 Tête de pulvérisation 517......................1
9 9930818 Goupille coulissante..............................2
10 9910201 Écrou hexagonal ...................................1
11 0149352 Cale de retenue ....................................1
12 0043303 Rondelle ................................................1
13 0043301 Poignée .................................................1
14 ---------- Filtre blanc.............................................1
15 0043590 Ressort..................................................1
16 0043260 Rondelle ................................................1
17 0347706 Raccord orientable................................1
18 0149211 Gâchette................................................1
Français
English
1
2
3
4
5
6
18
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
1 ---------- Caja de la pistola ..................................1
2 9930608 Pasador.................................................1
3 ---------- Argolla de retención ..............................1
4 0043211 Empaquetadura.....................................1
5 0149700 Conjunto de empaquetadura ................1
6 0149319 Protector del gatillo ...............................1
7 0149342 Difusor...................................................1
8 0297041 Boquilla 517 ..........................................1
9 9930818 Pasador deslizable................................2
10 9910201 Tuerca hexagonal..................................1
11 0149352 Bloque retenedor...................................1
12 0043303 Rondana................................................1
13 0043301 Manubrio ...............................................1
14 ---------- Filtro, blanco..........................................1
15 0043590 Resorte..................................................1
16 0043260 Rondana................................................1
17 0347706 Pivote ....................................................1
18 0149211 Conjunto del gatillo ...............................1
PRIME/SPRAY Valve Assembly
Valve amorçage/pulvérisation •
Conjunto de la válvula de
Cebar/Atomizar (P/N 0295905)
Item Part # Description Quantity
1 0281316 Seat assembly (torque to 10-12 ft./lbs.)...1
2 0090523 O-ring....................................................2
3 0508140 Stem/ball/O-ring assembly
(includes item 2) ...................................1
4 0036352 Spring ...................................................1
5 0090512 Star washer...........................................1
6 0278312 Hex nut .................................................1
7 0278303 Cam ......................................................1
8 0278304 Knob .....................................................1
9 9890112 Retaining clip ........................................2
10 0508330 Label .....................................................1
11 0295905 PRIME/SPRAY valve assembly
NOTE: The valve seat assembly and o-rings can be
maintenanced without disassembling the entire
PRIME/SPRAY valve assembly. Using a
wrench, loosen the hex nut and remove the
PRIME/SPRAY valve assembly from the
pressure control housing. This will allow
access to the valve seat assembly and the o-
rings. Torque the hex nut to 13–15 ft./lbs.
during re-assembly.
English
SPRAY
PRIME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Español
EnglishFrançais
© SprayTECH. All rights reserved. 39
Español
Article Nº de pièce Description Quantité
1 0281316 Cale (couple de torsion: 20 pi/lb)..........1
2 0090523 Joint torique ..........................................2
3 0508140 Ensemble tige/boule
(comprend le élément 2).......................1
4 0036352 Ressort .................................................1
5 0090512 Rondelle à dents...................................1
6 0278312 Écrou ....................................................1
7 0278303 Came ....................................................1
8 0278304 Bouton ..................................................1
9 9890112 Pince de retenue ..................................2
10 0508330 Étiquette................................................1
11 0295905 Valve amorçage/pulvérisation
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 0281316 Conjunto del asiento (aplique un
par de torsión de 10-12 pies/lb)............1
2 0090523 Anillo en O............................................2
3 0508140 Conjunto de la varilla/bola
(incluye artículo 2) ................................1
4 0036352 Resorte .................................................1
5 0090512 Rondana de estrella .............................1
6 0278312 Tuerca...................................................1
7 0278303 Leva......................................................1
8 0278304 Perilla....................................................1
9 9890112 Broque retenedor..................................2
10 0508330 Rótulo ...................................................1
11 0295905 Conjunto de la válvula de
Cebar/Atomizar
NOTA: Se puede dar mantenimiento al ensamble del
asiento de la válvula y los aro sellos sin
desarmar todo el ensamble de válvulas
PRIME/SPRAY (cebar/pintar). Usando una llave,
afloje la tuerca hexagonal y quite el ensamble
de válvulas PRIME/SPRAY (cebar/pintar) de la
carcaza de control de presión. Esto permitirá el
acceso al ensamble del asiento de válvulas y
los aro sellos. Apriete la tuerca hexagonal a 13-
15 pies/libras durante el re-ensamblado.
Español
NOTA: L'entretien de l'assemblage du siège de
soupape et des joints toriques peut être
effectué sans que l'assemblage de la soupape
PRIME/SPRAY ne soit complètement démonté.
À l'aide d'une clef, desserrer l'écrou hexagonal
et retirer l'assemblage de la soupape
PRIME/SPRAY du boîtier régulateur de pression
pour atteindre l'assemblage du siège de
soupape et les joints toriques. Serrer l'écrou
hexagonal au couple 13-15 lb-pi durant le
remontage.
Français
Filter Assembly (optional) •
Filtre (facultatif) •
Conjunto del filtro (opcional)
(P/N 0295903)
Item Part # Description Quantity
1 0294194 Filter body.............................................1
2 14069 Filter sieve ............................................1
3 9894245 Filter sieve support ...............................1
4 14072 O-ring....................................................1
5 02518 Nipple....................................................1
6 0508300 Filter bracket.........................................1
7 0295380 Filter head.............................................1
8 05045 Nipple....................................................1
9 13549 Fluid hose .............................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 0294194 Logement du filtre.................................1
2 14069 Tamis filtrant..........................................1
3 9894245 Support du tamis filtrant........................1
4 14072 Joint torique ..........................................1
5 02518 Raccord fileté........................................1
6 0508300 Support de la tête de filtre ....................1
7 0295380 Tête de filtre..........................................1
8 05045 Raccord fileté........................................1
9 13549 Flexibe d'alimentation en liquide ..........1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 0294194 Cuerpo del filtro ....................................1
2 14069 Criba del filtro .......................................1
3 9894245 Soporte de la criba del filtro..................1
4 14072 Anillo en O ............................................1
5 02518 Niple......................................................1
6 0508300 Soporte de la cabeza del filtro..............1
7 0295380 Cabeza del filtro....................................1
8 05045 Niple......................................................1
9 13549 Manguera de fluido...............................1
Español
Français
English
1
2
3
4
5
9
6
7
8
English
40 © SprayTECH. All rights reserved.
Français Español
Pressure Control Assembly Wiring Diagram •
Dispostif de réglage de la pression connectant le diagramme •
Conjunto del control de la presión el diagrama de instalación alámbrica
Interruptor
(0275555)
Interruptor
de la Presión
(0295490)
SP1
SP2
SP3
SP4
SP5
+
-
-
+
2X (9850663)
(0295455)
(0295456)
Capacitor
(0295129)
Relé (0295451)
Placa del Adaptador (0295302)
(los alambres pasan a
través del orificio
)
Motor
(0295223)
NEGRO
NEGRO
ROJO
ROJO
Fusible
(54276)
Cordón Eléctrico (0295340)
TIERRA
NEGRO
NEGRO
BLANCO
Español
Interrupteur
(0275555)
Interrupteur
de la Pression
(0295490)
SP1
SP2
SP3
SP4
SP5
+
-
-
+
2X (9850663)
(0295455)
(0295456)
Condensateur
(0295129)
Relais (0295451)
Plaque D'Adapteur (0295302)
(fils traversant le trou)
Moteur
(0295223)
NOIR
NOIR
ROUGE
ROUGE
Fusible
(54276)
Cordon D'Alimentation (0295340)
TERRE
NOIR
NOIR
BLANC
Français
Switch
(0275555)
Pressure
Switch
(0295490)
SP1
SP2
SP3
SP4
SP5
+
-
-
+
2X (9850663)
(0295455)
(0295456)
Capacitor
(0295129)
Relay(0295451)
Adapter Plt. (0295302)
(wires run through hole)
Motor
(0295223)
BLACK
BLACK
RED
RED
Fuse
(54276)
Power Cord
(0295340)
GND
BLACK
BLACK
WHITE
English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Wagner SprayTech 508006 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à