Ryobi P717 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT DUAL POWER
LED SPOTLIGHT
PROJECTEUR À DEL À SOURCE
D’ALIMENTATION DOUBLE 18 V
REFLECTOR DE LED DE DOBLE
POTENCIA DE 18 V
P717/P7171
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ............. 2
Symbols ..............................................3
 Assembly ............................................ 3
 Features ..............................................4
Operation ............................................4
Maintenance ....................................... 5
Illustrations .........................................6
Parts Ordering and Service
............................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant
la sécurité ...........................................2
Symboles ...........................................3
 Assemblage .......................................3
 Caractéristiques .................................4
Utilisation ..........................................4
Entretien ............................................. 5
Illustrations .........................................6
Commande de pièces et dépannage
......................................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones de
seguridad ...........................................2
Símbolos ............................................3
 Armado ..............................................3
Características ...................................4
Funcionamiento .................................4
Mantenimiento ...................................5
Illustraciones ......................................6
 Pedidos de piezas y servicio
......................................Pág. posterior
2 — English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
Read all the instructions before using the appliance.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when an appliance is used near children.
Do not contact hot parts.
To reduce the risk of electrical shock, do not put light
or charger in water or other liquid. Do not place or store
appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Use only the charger supplied by the manufacturer to
recharge.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432.
Use only recommended battery pack. Any attempt to
use another battery pack will cause damage to your light
and could possibly explode, cause a fire, or personal
injury.
Remove battery pack from light before performing
any routine maintenance or cleaning.
Do not disassemble the light.
Do not place light or battery pack near fire or heat.
They may explode. Also, do not dispose of a worn out
battery pack by incinerating. Do not incinerate the battery,
even if it is severely damaged or completely worn out.
The battery may explode in fire.
Do not operate light or charger near flammable liquids
or in gaseous or explosive atmospheres. Internal
sparks may ignite fumes.
To reduce risk of damage to 12 Volt adaptor and cord,
pull by 12 Volt adaptor rather than cord when discon-
necting power cord.
Refer to the operator's manual for the vehicle or con-
tact the vehicle manufacturer for the proper power
receptacle. This product may not be suitable for being
powered through the cigarette lighter plug.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Do not permit children to use light, lens, and
surrounding housing.
Keep light dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any strong
solvent to clean the light.
Don’t expose light to rain. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock or malfunction.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the light in unexpected situations. Do not use
on a ladder or unstable support.
SPOTLIGHT USE AND CARE
This product is for household use only.
Store light out of the reach of children and other
untrained persons. Flashlights are dangerous in the
hands of untrained users.
Do not use or permit use of light in bed or sleeping
bags. This light lens can melt fabric and a burn injury
could result.
SAFETY RULES FOR SPOTLIGHT
Always remove battery pack before storing the device.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets in your eyes, flush them with clean water for at
least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
3 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
V Volts Voltage
W Watts Power
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
SYMBOLS
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
4 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Dual Power ....................... 18 Volt Battery/12 Volt Adaptor
LEDs .................................................................................. 7
OPERATION
WARNING:
Battery products are always in operating condition. There-
fore, remove the battery pack when the product is not in
use or when carrying at your side.
12 VOLT ADAPTOR
See Figure 2, page 6.
The spotlight may be connected to a 12 Volt power source,
such as a cigarette lighter receptacle or automotive power
port.
Refer to the operator's manual for the vehicle or contact the
vehicle manufacturer for the proper power receptacle. This
product may not be suitable for being powered through the
auxiliary power outlet.
Insert the barrel plug into the port.
Secure the cord in the cord retainer.
Route the cord to the 12 Volt power source.
Hold the 12 Volt adaptor firmly and place connector into
the auxiliary power outlet.
WARNING:
If the 12 Volt adaptor does not fit firmly into the auxiliary
power outlet, the outlet may not be suitable for use with
this product.
TURNING THE SPOTLIGHT ON AND OFF
See Figure 3, page 6.
The spotlight has three settings: high, low, and off.
High: Press and release the switch trigger once.
Low: Press and release the switch trigger twice.
Off: Press and release the switch trigger a third time.
WARNING:
Do not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (not even from a
distance). Staring into the light beam may result in serious
injury or vision loss.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
Operate in a well ventilated area. Do not block vents.
Keep them clear to allow proper ventilation.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
To illuminate distant objects and areas requiring
additional light
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 6.
Insert the battery pack as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
NOTE: This product is designed to be powered by either a
RYOBI
ONE+
18 Volt battery pack or 12 Volt power source
as described in this manual.
If the light flashes during operation, try recharging and rein-
stalling the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
Light Output ................................................. 2,500 Lumens
Runtime (approximate) .................................. Up to 5 hours
5 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
NOTICE:
The LEDs cannot be replaced. Any attempt to replace
the LEDs may damage the spotlight.
CHANGING THE FUSE
See Figure 4, page 6.
The 12 Volt adaptor contains a 250 Volt, 8 Amp, 5 x 20 mm
fuse to protect the adaptor and charger from unexpected
power surges.
To replace the fuse:
Unscrew the fuse cap on the end of the 12 Volt adaptor.
Install the replacement fuse. If the spring comes out, be
sure to reinsert it before installing the new fuse.
Thread the fuse cap back onto the adaptor. Tighten se-
curely.
STORAGE
Store indoors in a dry, locked up place—out of the reach
of children with the battery pack removed and power cord
disconnected. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 6
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
OPERATION
OVER TEMPERATURE PROTECTION
If overheating occurs, the light will attempt to cool itself by
dimming.
If dimming does not cool the light sufficiently, it will shut off.
As soon as the unit reaches normal operating temperature,
it can be turned on again. If it shuts off, allow approximately
10 minutes of cool-down time before attempting to resume
operation.
2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les précautions
de base doivent être prises, y compris ce qui suit :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne surveillance
est nécessaire quand un appareil est utilisé à proximité des
enfants.
Ne pas brancher las pièces en chaude.
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre
la projecteur ou le chargeur dans l’eau ou autre liquide. Ne
pas placer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il peut
tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un évier.
N’utiliser que le chargeur fournit par le fabricant pour
recharge.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
N’utiliser que le bloc-pile recommandé. L’utilisation de tout
autre le bloc-pile endommagerait la projecteur et pourrait causer
une explosion, un incendie et des blessures.
Retirer le bloc de piles de la projecteur avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou d’entretien.
Ne pas démonter la projecteur.
Ne pas placer la projecteur ou le bloc-pile à proximité de
flammes ou d’une source de chaleur. Ils peuvent exploser.
Également, ne pas incinérer une pile usée. Ne pas incinérer la
pile, même si elle est complètement usée ou très endommagée.
La pile peut exploser dans le feu.
Ne pas utiliser projecteur ou le chargeur à proximité
de liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
Ne pas remiser la projecteur dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas remiser dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à
38 °C (100 °F). Ne pas remiser dans un remise extérieure ou
dans un véhicule.
Tour réduire le risque de dommage à l’adaptateur de 12 V
et au cordon, débrancher en tirant l’adaptateur de 12 V et
non le cordon.
Consulter le manuel d’utilisation du véhicule ou communiquer
avec le fabricant du véhicule afin de connaître la prise de
courant appropriée. Il peut être inapproprié d’alimenter ce
produit par l’allume-cigarette d’un véhicule.
S’assurer que le cordon est acheminé de manière à éviter
les piétinements et trébuchements, éloigné des arêtes
tranchantes ou pièces mobiles et de tout autre objet
pouvant endommager ou contraindre le cordon. Ceci
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
diminuera le risque de chute accidentelle pouvant causer des
blessures et de bris du cordon pouvant causer une décharge
électrique.
Ne pas laisser des enfants utiliser la projecteur, lentille et
el boîtier.
Garder la projecteur sèche, propre et exempte d’huile ou de
graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits
à base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer la
lampe.
Ne pas exposer la projecteur à la pluie. La pénétration d’eau
dans des outils électriques accroît le risque de choc électrique
ou de problèmes de fonctionnement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler la lampe en cas de situation
imprévue. Ne pas utiliser la lampe sur une échelle ou un support
instable.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA
PROJECTEUR
Ce produit est pour usage domestique seulement.
Ranger la projecteur hors de portée des enfants et des
personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate. Dans
les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les lampes de torche sont dangereuses.
Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la lampe au lit ou
dans un sac de couchage. Le diffuseur peut fondre certains
tissus et causer des brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR PROJECTEUR
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le dispositif.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement
un médecin.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
pile. Ne jamais utiliser un bloc des piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute
pile endommagée, selon une méthode appropriée. Le non
respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
3 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
4 — Français
CARACTÉRISTIQUES
Rendement lumineux ................................... 2,500 Lumens
Autonomie : (approximative) ....................Jusqu'à 5 heures
UTILISATION
Si la lampe clignote pendant qu’elle est allumée, charger et
réinstaller le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Pour ce faire, retirer le bloc-piles dès la fin de son
utilisation ou lorsqu’il est transporté à côté du corps.
ADAPTATEUR DE 12 V
Voir le figure 2, page 6.
Le projecteur peut être branché à une source d’alimentation
de 12 V comme l’allume-cigarette ou une prise de courant
du véhicule.
Consulter le manuel d'utilisation du véhicule ou communiquer
avec le fabricant du véhicule afin de connaître la prise de
courant appropriée. Il peut être inapproprié d’alimenter ce
produit par l’allume-cigarette d’un véhicule.
Insérer la fiche ronde dans la prise de courant.
Fixer le cordon en utilisant le dispositif de retenue du
cordon.
Acheminer le cordon vers la source d’alimentation de
12 V.
Brancher la fiche de 12 V dans la source d’alimentation.
AVERTISSEMENT :
Si l'adaptateur de 12 V ne s'insère pas fermement dans
l'allume-cigarette ou le port d'alimentation, il est possible
que la prise de courant ne convienne pas au chargeur.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE PROJECTEUR
Voir le figure 3, page 6.
Ce projecteur est équipé de trois intensités réglables :
Élevée, faible et éteindre.
Élevée : Appuyer une fois sur la gâchette de commande
puis relâcher.
Faible : Appuyer deux fois sur la gâchette de commande
puis relâcher.
Pour éteindre : Appuyer trois fois sur la gâchette de
commande puis relâcher.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
ou des animaux et ne pas fixer le faisceau (même à bonne
distance). Le fait de fixer le faisceau peut causer des
blessures graves et même entraîner la perte de la vue.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
AVISO :
Utiliser dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents. Les laisser dégagés pour assurer une ventilation
appropriée.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-
dessous :
Pour éclairer les objets et endroits éloignés et dans la
pénombre
INSTALACIÓN/RETRAIT DU BLOC-PILE
Voir le figure 1, page 6.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
 S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à
l’outil avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
NOTE : Ce produit est conçu pour être alimenté avec un
bloc-piles RYOBI
ONE+
ou une source d’alimentation de
12 V, comme décrit dans le manuel.
FICHE TECHNIQUE
Source d’alimentation double .............. Bloc-pile de 18 V /
adaptateur de 12 V
DELs .................................................................................. 7
5 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVIS :
Les DEL ne sont pas remplaçables. Toute tentative
de remplacement des DEL risque d’endommager le
projecteur.
CHANGER LE FUSE
Voir le figure 4, page 6.
L'adaptateur de 12 V comprend un fusible de 250 V, 8 A,
5 x 20 pour protéger l'adaptateur et le chargeur des sautes
de tension inattendues.
Remplacement du fusible :
Dévisser le capuchon du fusible situé à l’extrémité de
l’adaptateur de 12 V.
Installer un fusible neuf. Si le ressort est éjecté, s’assurer
de le réinstaller avant d’insérer le fusible neuf.
Visser le capuchon du fusible sur l’adaptateur. Serrer
fermement.
RANGEMENT
Ranger à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé, hors de
la portée des enfants, d’enlever le bloc-pile et de débrancher
le cordon d’alimentation. Garder éloigné des agents corrosifs
comme les produits chimiques de jardinage et les sels
fondants.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 6 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
UTILISATION
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Si le projecteur surchauffe, ce dernier tentera de se refroidir
en diminuant l’intensité d’éclairage.
Si la diminution de l’intensité d’éclairage ne parvient pas à
refroidir le projecteur, ce dernier s’éteindra.
Le projecteur peut être rallumé dès que la température
normale de fonctionnement est atteinte. Si le projecteur
s’éteint, attendre environ 10 minutes pour que le projecteur
se refroidisse avant de le rallumer.
2 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas enseguida
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos
eléctricos, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha
supervisión cuando se use el aparato cerca de niños.
No conecte las piezas caliente.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga el
reflector ni el cargador en el agua ni en otro líquido. No
coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado
a una bañera, lavamanos o fregadero.
Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante
para recargar el aparato.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier
intento de utilizar otra baterías causará daños a el reflector y
posiblemente podría explotar, causando un incendio o lesiones
corporales.
Retire de la lámpara de trabajo el paquete de baterías antes
de reemplazar el foco o de realizar cualquier tarea rutinaria
de mantenimiento o limpieza.
No desarme el reflector.
No coloque el reflector ni la baterías cerca del fuego o
del calor. Pueden explotar. Además, no deseche la baterías
incinerándola cuando se agote. No incinere la baterías, incluso si
está seriamente dañada o completamente agotada. La baterías
puede estallar e inflamarse.
No utilice el reflector ni el cargador cerca de líquidos
inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las
chispas internas pueden inflamar las emanaciones.
No guarde el reflector en lugares mojados o húmedos.
No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la unidad a la intemperie ni en el interior de vehículos.
Para reducir el riesgo daños al adaptador de 12 voltios y
al cordón, al desconectar, hale desde el adaptador de 12
voltios y no el cordón.
Consulte el manual del operador correspondiente al ve-
hículo o comuníquese con el fabricante del vehículo para
saber cuál es el receptáculo eléctrico correcto. Es posible
que este producto no sea apto para recibir corriente a través
del receptáculo para el encendedor.
Asegúrese de que el cordón esté ubicado de tal manera que
no será pisado o que alguien no se tropiece con él, o que
sea comprometido por esquinas filosas o artículos móviles,
o que se exponga a daños o estrés. Esto reducirá el riesgo
de caídas accidentales, que pueden causar lesiones y daños
al cordón, que pueden causar el riesgo de electrocución.
No permita que niños usen reflectores, lentes, y la vivienda
de los alrededores.
Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y
grasas. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad.
Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base
de petróleo ni disolventes fuertes para limpiar el reflector.
No exponga el reflector a la lluvia. El agua que penetra a una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas
o mal funcionamiento.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la
natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de el reflector en situaciones inesperadas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable.
EMPLEO Y CUIDADO DE EL REFLECTOR
Este producto es para uso casero.
Guarde el reflector fuera del alcance de los niños y de toda
persona no capacitada en el uso de la misma. Las lámparas
de trabajo son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en su uso.
No use ni permita que se use el reflector al estar en cama
ni en sacos de dormir. La lente de esta reflector puede derretir
telas, con lo cual podrían resultar lesiones por quemadura.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA DE REFLECTOR
Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar el
dispositivo.
En condiciones extremas de uso o temperatura es posible
que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido llega a tocarle
la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después consiga atención médica de inmediato.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
baterías o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
3 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar
toda superficie caliente.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
SÍMBOLOS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
4 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Doble potencia .................................. Batería de18 voltios /
adaptador de 12 voltios
LEDs .................................................................................. 7
Salida de luz ................................................. 2,500 Lumens
Tiempo de funcionamiento: (aproximado) ....Hasta 5 horas
Si la luz parpadea durante el funcionamiento, vuelva a car-
garla y a instalar el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado.
ADAPTADOR DE 12 V
Vea la figura 2, página 6.
Se puede conectar el reflector a una fuente de potencia de
12 voltios, tal como un receptáculo para el encendedor o
un puerto de alimentación de automóvil.
Consulte el manual del operador correspondiente al vehículo
o comuníquese con el fabricante del vehículo para saber
cuál es el receptáculo eléctrico correcto. Es posible que
este producto no sea apto para recibir corriente a través
del receptáculo eléctrico auxiliar.
Inserte el enchufe cilíndrico en el puerto.
Asegure el cable en el retén para cables.
Dirija el cable hacia la fuente de potencia de 12 voltios.
Conecte el enchufe de 12 voltios en la fuente de potencia.
ADVERTENCIA:
Si el adaptador de 12 V no puede insertarse firmemente
en el receptáculo para el encendedor o el punto de en-
ergía, es posible que el receptáculo no permita usar el
cargador.
APAGADO Y ENCENDIDO DE LA REFLECTOR
Vea la figura 3, página 6.
El reflector tiene tres configuraciones: alta, baja y apagado.
Alta: Presione y libere el gatillo del interruptor una vez.
Baja: Presione y libere el gatillo del interruptor dos veces.
Apagado: Presione y libere el gatillo del interruptor una
tercera vez.
ADVERTENCIA:
No apunte el rayo de luz a personas o animales y evite
mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos).
Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones graves
o pérdida de la visión.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
AVIS:
Opere en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas limpias para permitir que la
ventilación sea apropiada.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Para iluminar objetos distantes todas las áreas que
requieran luz adicional
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 6.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
NOTE: Este producto se diseñó para recibir alimentación
de un paquete de baterías RYOBI
ONE+
de 18 voltios o
de una fuente de potencia de 12 voltios como se describe
en este manual.
FUNCIONAMIENTO
5 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre
retire la batería de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Quite la batería del reflector y deje que la lente se
enfríe por varios minutos antes de realizar cualquier
mantenimiento de rutina en el reflector, limpiarlo o
guardarlo. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves y daños a los bienes.
AVIS:
No se pueden reemplazar los LED. Si se intenta
reemplazar los LED, el reflector puede dañarse.
CAMBIAR EL FUSIBLE
Vea la figura 4, página 6.
El adaptador de 12 voltios contiene un 250 voltios, 8 A,
5 x 20 mm fusible para proteger el adaptador y cargador de
corriente inesperados.
Para reemplazar el fusible:
Desenrosque la tapa del fusible del extremo del adaptador
de 12 voltios.
Instale el fusible de reemplazo. Si se sale el resorte,
asegúrese de volver a insertarlo antes de instalar el fusible
nuevo.
Enrosque el fusible en el adaptador nuevamente. Apriétela
firmemente.
ALMACENAMIENTO
Almacene en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave,
lejos del alcance de los niños con el paquete de baterías
extraído y el cable desconectado. Evite que la unidad entre
en contacto con agentes corrosivos como las sustancias
químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.
PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECALENTAMIENTO
Si la luz se sobrecalienta, intentará enfriarse atenuándose.
Si el atenuado no enfría la luz lo suficiente, esta se apagará.
FUNCIONAMIENTO
Apenas alcance la temperatura de funcionamiento normal, la
unidad se podrá encender nuevamente. Si se apaga, déjela
enfriarse durante al menos 10 minutos aproximadamente
antes de reanudar el funcionamiento.
6
A - Switch trigger (gâchette de commande, gatillo del interruptor)
B - 12 Volt adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
P717/P7171
Fig. 1
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Latches (loquets, pestillos)
Fig. 2
Fig. 4
A - Fuse cap (bouchon de fusible, tapa del fusible)
B - Fuse (250 Volt, 8 Amp) (fusible de 250 V, 8 A, fusible de 250 V y 8 A)
C - 12 Volt adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
A
A
B
B
B
A
C
B
A - Adaptor port (logement de adaptateur, puerto de adaptador)
B - Barrel plug (connecteur de baril, clavija de barril)
C - Cord retainer (retenue du cordon, retención del cordón)
D - 12 Volt plug (connecteur de 12 V, clavija de12 V)
E - 12 Volt receptacle (réceptacle 12 VCC, receptáculo de 12 V CC)
A
B
D
E
C
A - Switch trigger (gâchette de commande, gatillo del interruptor)
A
Fig. 3
NOTES/NOTAS
8
991000870
5-6-19 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL/DUAL POWER LED SPOTLIGHT
MANUEL D’UTILISATION/PROJECTEUR À DEL À SOURCE
D’ALIMENTATION DOUBLE
MANUAL DEL OPERADOR/REFLECTOR DE LED DE DOBLE POTENCIA
P717/P7171
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ryobi P717 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues