RIDGID R8694220B-AC93044SBN Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ............. 2
Symbols ..............................................3
 Features ..............................................4
 Assembly ............................................ 4
Operation .........................................4-5
Maintenance ....................................... 6
Illustrations ......................................7-8
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité........................2
Symboles ...........................................3
 Caractéristiques .................................4
 Assemblage .......................................4
Utilisation .......................................4-5
Entretien ............................................. 6
Illustrations ......................................7-8
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad ......................................2
Símbolos ............................................3
Características ...................................4
Armado ..............................................4
Funcionamiento ............................. 4-5
Mantenimiento ...................................6
Illustraciones .................................. 7-8
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V DUAL POWER
LIGHT CANNON
LAMPE PROJECTEUR À SOURCE
D’ALIMENTATION DOUBLE DE 18 V
CAÑÓN DE LUZ DE
DOBLE POTENCIA DE 18 V
R8694220
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
2 - Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes
les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les
précautions de base doivent être prises, y compris ce
qui suit :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne surveillance
est nécessaire quand un appareil est utilisé à proximité des
enfants.
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre
la lampe projecteur à source ou le chargeur dans l’eau ou
autre liquide. Ne pas placer ou entreposer l’appareil dans un
endroit où il peut tomber ou être entraîné dans une baignoire
ou un évier.
N’utiliser que le chargeur fournit par le fabricant pour
recharge.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour utiliser
l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au lithium-ion de
18 V, consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
N’utiliser que le bloc-pile recommandé. L’utilisation de tout
autre le bloc-pile endommagerait la lampe projecteur à source
et pourrait causer une explosion, un incendie et des blessures.
Retirer le bloc de piles de la lampe projecteur à source avant
d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien.
Ne pas démonter la lampe projecteur à source.
Ne pas placer la lampe projecteur à source ou le bloc-pile
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ils
peuvent exploser. Également, ne pas incinérer une pile usée.
Ne pas incinérer la pile, même si elle est complètement usée
ou très endommagée. La pile peut exploser dans le feu.
Ne pas utiliser lampe projecteur à source ou le chargeur à
proximité de liquides explosifs, en présence de gaz ou dans
une atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
Ne pas remiser la lampe projecteur à source dans un endroit
humide ou mouillé. Ne pas remiser dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à
38 °C (100 °F). Ne pas remiser dans un remise extérieure ou
dans un véhicule.
Tour réduire le risque de dommage à l’adaptateur de 12 V
et au cordon, débrancher en tirant l’adaptateur de 12 V et
non le cordon.
Consulter le manuel d’utilisation du véhicule ou communiquer
avec le fabricant du véhicule afin de connaître la prise de
courant appropriée. Il peut être inapproprié d’alimenter ce
produit par l’allume-cigarette d’un véhicule.
S’assurer que le cordon est acheminé de manière à éviter
les piétinements et trébuchements, éloigné des arêtes
tranchantes ou pièces mobiles et de tout autre objet pouvant
endommager ou contraindre le cordon. Ceci diminuera le
risque de chute accidentelle pouvant causer des blessures et
de bris du cordon pouvant causer une décharge électrique.
Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe projecteur à
source, lentille et el boîtier.
Garder la lampe sèche, propre et exempte d’huile ou de
graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits à
base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer la lampe
projecteur.
Ne pas exposer la lampe projecteur à source à la pluie. La
pénétration d’eau dans des outils électriques accroît le risque
de choc électrique ou de problèmes de fonctionnement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler la lampe projecteur en cas de
situation imprévue. Ne pas utiliser la lampe sur une échelle ou
un support instable.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA LAMPE
Ce produit est pour usage domestique seulement.
Ranger la lampe projecteur à source hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu de formation
adéquate. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates, les lampes sont dangereuses.
Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la lampe
projecteur au lit ou dans un sac de couchage. Le diffuseur
peut fondre certains tissus et causer des brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LAMPE PROJECTEUR
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le dispositif.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement
un médecin.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
pile. Ne jamais utiliser un bloc des piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute
pile endommagée, selon une méthode appropriée. Le non respect
de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon d’alimentation pour transporter la lampe. Ne pas
débrancher la lampe en tirant sur le cordon. Tirer sur la fiche pour
la débrancher. Un cordon ou lampe endommagé peut présenter
un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
3 - Français
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
Intensité d’éclairage
extrême
Ce produit utilise des DEL très brillantes. Ne pas diriger l’éclairage
vers les yeux ou le visage pour éviter l’aveuglement.
V Volts Tension
W Minutes Puissance
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
4 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des
personnes ou des animaux et ne pas fixer le
faisceau (même à bonne distance). Le fait de fixer
le faisceau peut causer des blessures graves et
même entraîner la perte de la vue.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Utiliser dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer
les évents. Les laisser dégagés pour assurer une
ventilation appropriée.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Pour éclairer les objets et endroits éloignés et dans la
pénombre
INSTALLATION DU AGRAFE DE COURROIE
See Figure 1, page 7.
Aligner l’agrafe de courroie avec l’orifice pour vis droit ou
gauche.
Installer le vis pour fixer solidement le agrafe de courroie.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 2, page 7.
Aligner l’épaulement surélevé du bloc-piles avec la rainure
située à l’intérieur du lampe projecteur à source puis
glisser le bloc-piles dans le lampe projecteur à source.
S’assurer que les loquets de chaque côté du bloc-piles
s’enclenchent correctement et que le bloc-piles est
sécurisé au produit avant de mettre sous tension.
Appuyer sur les loquets pour retirer le bloc-piles.
NOTE : Ce produit est conçu pour être alimenté avec un
bloc-piles RIDGID ou une source d’alimentation de 12 V,
comme décrit dans le manuel.
Si la lampe clignote pendant qu’elle est allumée, charger et
réinstaller le bloc-piles.
Consulter les manuels d’utilisation du bloc-piles et du
chargeur pour connaître toutes les instructions de charge.
CARACTÉRISTIQUES
UTILISATION
FICHE TECHNIQUE
Source d’alimentation double ...............Bloc-pile de 18 V /
adaptateur de 12 V
DELs ...........................................25 W totaux (6,25 W/DEL)
Rendement lumineux .................2 500 Lumens (maximum)
Autonomie ................................................Jusqu’à 5 heures
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet
ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
5 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Pour ce faire, retirer le bloc-
piles dès la fin de son utilisation ou lorsqu’il est
transporté à côté du corps.
ADAPTATEUR DE 12 V
Voir les figures 3 et 4, page 7.
Le lampe projecteur à source peut être branché à une source
d’alimentation de 12 V comme l’allume-cigarette ou une
port d’alimentation. Consulter le manuel du propriétaire du
véhicule pour localiser la prise d’allume-cigarette ou le port
d’alimentation.
Insérer la fiche cylindrique dans la prise de la base du
lampe projecteur à source.
Fixer le cordon en utilisant le dispositif de retenue du
cordon.
Acheminer le cordon vers la source d’alimentation de 12 V.
Tenir fermement l’adaptateur de 12 V et l’insérer dans
la prise d’allume-cigarette pour mettre la lampe sous
tension.
AVIS :
Si l’adaptateur de 12 V ne s’ajuste pas fermement
dans la prise d’allume-cigarette ou le port
d’alimentation, il est possible que la prise ne
convienne pas au la lampe. Une mauvaise
connexion à la base de l’adaptateur de 12 V
peut entraîner des problèmes électriques dans
le véhicule hors des protections offertes par le
véhicule ou le fusible de la lampe.
NOTE : Faire fonctionner l’appareil sur la prise 12 V d’un
véhicule lorsque le moteur ne fonctionne pas videra la pile
du véhicule.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LAMPE
PROJECTEUR À SOURCE
Voir le figure 5, page 7.
Enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette pour allumer
et éteindre le lampe projecteur à source.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de maintenir l’interrupteur à
gâchette enfoncé pour faire fonctionner le lampe projecteur
à source.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Si le lampe surchauffe, ce dernier tentera de se refroidir en
diminuant l’intensité d’éclairage.
Si la diminution de l’intensité d’éclairage ne parvient pas à
refroidir le lampe, ce dernier s’éteindra.
Le lampe peut être rallumé dès que la température normale
de fonctionnement est atteinte. Si le lampe s’éteint, attendre
environ 10 minutes pour que le lampe se refroidisse avant
de le rallumer.
RÉGLAGE D’INTENSITÉ D’ÉCLAIRAGE
Voir le figure 6, page 8.
Le bouton d’intensité d’éclairage, situé à l’arrière du lampe
projecteur à source, est utilisé pour commander l’intensité
d’éclairage des DEL. Tourner le bouton vers la droite pour
augmenter l’intensité d’éclairage. Tourner le bouton vers la
gauche pour diminuer l’intensité d’éclairage.
TÊTE RÉGLABLE
Voir le figure 7, page 8.
ATTENTION :
Ne pas placer les mains ou les doits entre la
tête et le poignée réglables lorsque de son
positionnement pour éviter les pincements.
La tête réglable se tourne sur 185 degrés. Ajuster l’éclairage
à la position désirée pour obtenir la meilleure luminosité.
MONTAGE DE LAMPE PROJECTEUR À
SOURCE
Voir les figures 8 et 9, page 8.
Le lampe projecteur à source peut être monté sur un trépied
possédant une vis de montage de 1/4-20.
Placer le lampe projecteur à source sur la vis de montage
du trépied. S’assurer que la vis est correctement engagée
dans le trou de montage, au bas du lampe projecteur à
source.
Fixer fermement le lampe projecteur à source à la vis de
montage comme décrit dans le manuel d’utilisation du
trépied.
6 - Français
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR
7 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,
visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
piles o connecteur de 12 V de l’produit avant tout
nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
AVIS :
Les DEL ne sont pas remplaçables. Toute tentative
de remplacement des DEL risque d’endommager
le lampe projecteur à source.
CHANGER LE FUSE
Voir le figure 10, page 8.
L’adaptateur de 12 V comprend un fusible de 250 V, 8 A,
5 x 20 pour protéger l’adaptateur et le chargeur des sautes
de tension inattendues.
Remplacement du fusible :
Dévisser le capuchon du fusible situé à l’extrémité de
l’adaptateur de 12 V.
Installer un fusible neuf. Si le ressort est éjecté, s’assurer
de le réinstaller avant d’insérer le fusible neuf.
Visser le capuchon du fusible sur l’adaptateur. Serrer
fermement.
RÉGLAGE DE TENSION
Voir le figure 11, page 8.
La tête réglable peut se relâcher au fil du temps. La tension
entre la tête et le berceau peut être augmentée en tournant
la vis de réglage.
RANGEMENT
Ranger à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé, hors de
la portée des enfants, d’enlever le bloc-pile et de débrancher
le cordon d’alimentation. Garder éloigné des agents corrosifs
comme les produits chimiques de jardinage et les sels
fondants.
7
A - 12 Volt adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
B - Adjustable head (tête ajustable, cabeza ajustable)
C - Switch trigger (gâchette de commande, gatillo del interruptor)
D - Belt clip (agrafe de courroie, clip del cinturón)
A - Adaptor port (logement de adaptateur, puerto de adaptador)
B - Barrel plug (connecteur de baril, clavija de barril)
C - Cord retainer (retenue du cordon, retención del cordón)
A - 12 Volt adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
B - 12 Volt receptacle (réceptacle 12 VCC, receptáculo de 12 V CC)
A - Switch trigger (gâchette de commande, gatillo del interruptor)
A - Screw hole (orifice de las vis, agujero del tornillo)
B - Belt hook (agrafe de courroie, gancho para el cinto)
C - Screw (vis, tornillo)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur le loquet pour
libérer le bloc-piles, para soltar el paquete de batería oprima el pestillo)
R8694220
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
D
A
A
A
C
B
B
B
B
A
B
C
A
C
B
A
8
A - Brightness knob (bouton d’intensité d’éclairage, perilla de brillo)
B - To decrease brightness (pour diminuer l’intensité d’éclairage, para
disminuir el brillo)
C - To increase brightness (pour augmenter l’intensité d’éclairage, para
aumentar el brillo)
A - Adjustable head (tête ajustable, cabeza ajustable)
Fig. 6 Fig. 9
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 11
A - Fuse cap (bouchon de fusible, tapa del fusible)
B - Fuse (250 Volt, 8 Amp) (fusible de 250 V, 8 A, fusible de 250 V y 8 A)
C - 12 Volt adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
A - Tripod mounting hole (monture du trou du trépied, montaje para
agujero para trípode)
A - Tension screw (vis de tension, tornillo de tensión)
Fig. 8
A
A
A
A
A
B
C
B
C
991000951
8-4-16 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V DUAL POWER LIGHT CANNON
LAMPE PROJECTEUR À SOURCE D’ALIMENTATION DOUBLE DE 18 V
CAÑÓN DE LUZ DE DOBLE POTENCIA DE 18 V
R8694220
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese
de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente.
Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted,
le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

RIDGID R8694220B-AC93044SBN Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à