Miller LIVEARC WELDING PERFORMANCE MANAGEMENT SYSTEM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

LiveArc
Système de gestion du rendement
de soudage
Procédés
Description
MIG
Soudage à l’arc à protection
par fil fourré (FCAWG)
Système de formation de soudage
OM-267 357E/cfr 201510
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 MESURES DE SÉCURITÉ TABLE DE SOUDURE À LIRE AVANT UTILISATION 1....
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers liés au système de formation en soudure 1.........................................
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements 2..............................................
1-4. Principales normes de sécurité 2.........................................................
SECTION 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 5............................................
3-1. Introduction 5.........................................................................
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 6...............................
3-3. Caractéristiques techniques 6...........................................................
3-4. Caractéristiques environnementales 6....................................................
3-5. Règle d’appellation des programmes de soudure Miller 7.....................................
SECTION 4 INSTALLATION 9................................................................
4-1. Choix d’un emplacement 9..............................................................
4-2. Installation du support de moniteur sur la table de soudage 10.................................
4-3. Bras de positionnement en option 11.......................................................
4-4. Bras de rallonge et serrejoint en C en option 12.............................................
4-5. Limites de hauteur du serrejoint en C en option par position de soudage 13.....................
4-6. Mise à la terre de la table de travail 14.....................................................
4-7. Installation de la pince de masse de la source de courant de soudage 15........................
4-8. Installation du pistolet MIG SmartGun 16...................................................
4-9. Branchements au moniteur à écran tactile 17................................................
4-10. Branchement de l’alimentation au moniteur 18...............................................
SECTION 5 COMMANDES ET COMPOSANTS DU SYSTÈME 19..................................
5-1. Commandes du moniteur à écran tactile 19.................................................
5-2. Caméras et marqueurs du système de formation 20..........................................
5-3. Commandes SmartGun 21...............................................................
5-4. Utilisation de l’outil d’étalonnage de joints 22................................................
SECTION 6 FONCTIONNEMENT 23...........................................................
6-1. Réglage de l’équipement 23..............................................................
6-2. Démarrage 23..........................................................................
6-2A. Écran de connexion 23..................................................................
6-2B. Sélectionner le programme 25............................................................
6-2C. Étalonnage de la table 27................................................................
6-2D. Préparation à la soudure 28..............................................................
6-2E. Pratique en mode SIM (Simulation) 31.....................................................
6-2F. Tests en mode Weld (Soudage) 34........................................................
SECTION 7 OUTILS D’ADMINISTRATION 36...................................................
7-1. Mode Administration 36..................................................................
7-2. Réglage de paramètres de l’équipement 36.................................................
7-3. Mises à jour logicielles 36................................................................
7-4. Sauvegarde et restauration des données 37................................................
7-5. Étalonnage du pistolet 37................................................................
7-6. Outil d’étalonnage de joints 37............................................................
7-7. Étalonnage de la table 37................................................................
7-8. Réglage de la tringlerie entre la caméra et les bras 37........................................
7-9. Étalonnage du serrejoint en C 37.........................................................
7-10. Paramètres de caméra 37................................................................
7-11. Optimisation du suivi 37.................................................................
7-12. Restaurer les paramètres d’usine 37.......................................................
SECTION 8 GESTION DES PROGRAMMES 38..................................................
8-1. Mode Administration 38..................................................................
8-2. Création de nouveaux programmes 39.....................................................
SECTION 9 GESTION DES UTILISATEURS 42..................................................
9-1. Mode Administration 42..................................................................
Table des matières
9-2. Création d’un nouvel utilisateur 42.........................................................
9-3. Modification des renseignements d’utilisateur 43.............................................
9-4. Recherche d’un numéro de série de soudure 44.............................................
9-5. Exportation d’un fichier de rapport 44......................................................
SECTION 10 AFFICHAGE DU TABLEAU DE BORD 45...........................................
SECTION 11 ENTRETIEN 46..................................................................
11-1. Entretien courant 46.....................................................................
11-2. Protection contre la surcharge 47.........................................................
11-3. Retrait et remplacement des produits consommables du pistolet SmartGun 47....................
11-4. Remplacement de doublure Quick Load SmartGun 48........................................
SECTION 12 DÉPANNAGE 49................................................................
12-1. Tableau de dépannage 49................................................................
SECTION 13 SCHÉMA ÉLECTRIQUE 51.......................................................
SECTION 14 LISTE DES PIÈCES 52...........................................................
SECTION 15 ENTENTE D’UTILISATION DE LOGICIEL 57........................................
GARANTIE
OM-267 357 Page 1
SECTION 1 MESURES DE SÉCURITÉ
TABLE DE SOUDURE À LIRE AVANT UTILISATION
Training System 2014-07_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers liés au système de formation en soudure
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-4. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Le système de formation de soudure présente les mêmes
dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utili-
sation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour
en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc.
Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National
Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied
Processes » sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org).
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
Ne pas réparer, modifier ou démonter le système de formation, et
ne pas l’utiliser avec des pièces ou accessoires non fournis par le
fabricant. Utiliser uniquement des composants et accessoires
approuvés par le fabricant.
S’assurer que toute la quincaillerie est bien serrée.
Ne pas utiliser le système de formation avant d’être certain qu’il
est bien monté et qu’il fonctionne correctement.
Avant chaque utilisation, inspecter le système de formation pour
déceler tout signe de dommage et s’assurer qu’il est bien installé
et maintenu correctement.
Utiliser le système de formation seulement conformément au
manuel.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Tout contact avec des pièces électriques sous
tension peut causer un choc mortel ou des brûlures
graves.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous
tension.
Couper le courant avant d’installer ou de faire l’entretien de cet
équipement.
Ne pas toucher à des surfaces mises à la terre pendant
l’utilisation de cet équipement (tuyaux, enceintes, structures et
autres pièces métalliques).
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le
conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les
connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de
graisse; protégezles contre les étincelles et les pièces
métalliques chaudes.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne
pas laisser l’équipement tant qu’il n’est pas en arrêt complet.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
Maintenir solidement en place tous les panneaux latéraux et les
capots.
Ne pas utiliser le système de formation pendant un orage
électrique. Mettre l’équipement hors tension et débrancher
l’alimentation électrique jusqu’à ce que soit éliminé le risque
d’éclairs.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation Vérifier et
s’assurer que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
Ne pas utiliser l’équipement en conditions humides ou
mouillées.
Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un
danger. Installer, mettre à la terre et utiliser correctement cet
appareil, conformément à son manuel d’utilisation et aux codes
nationaux, provinciaux et municipaux. Lire également la norme
Z49.1 de l’American National Standard Institute (ANSI), Safety
in Welding, Cutting, and Allied Processes, (Règles de sécurité
en soudage, coupage et procédés connexes) de l’American
Welding Society (www.aws.org).
OM-267 357 Page 2
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
Pour ne pas compromettre la protection fournie par
l’équipement, utiliser uniquement le système de formation pour
ce dont il est conçu. Ne pas utiliser la table du système de
formation pour des tâches qui ne sont pas liées à la soudure,
comme la peinture, la coupe du bois ou toute autre activité qui
pourrait produire des matières inflammables.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les
outils recommandés et porter des gants de
soudage et des vêtements épais pour éviter les
brûlures.
Ne pas retirer les gants pour utiliser l’écran
tactile. L’écran tactile peut être activé, même
avec le port de gants.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Ne pas dépasser les limites de poids de la table
de soudure, des tiroirs ou des étagères
(se reporter à la fiche technique). Distribuer le
poids de manière uniforme sur la table de
soudure, dans les tiroirs et sur les étagères. Ne pas utiliser la
table de soudure, le plateau, les tiroirs ou les étagères pour
soutenir de l’équipement lourd.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour
lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité,
s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour
dépasser du côté opposé de l’appareil.
Ne pas utiliser d’équipement motorisé pour tirer l’unité.
Ne pas déplacer ou installer le système de formation à un endroit
où il pourrait se renverser. Installer le système de formation sur
une surface ferme et de niveau, loin des matières inflammables.
Verrouiller les roues pour maintenir la table en position.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (publication nº94110) lors du levage
manuel de pièces ou équipements lourds.
Les PIÈCES MOBILES peuvent cau-
ser des blessures.
Maintenir les personnes à distance lors de
l’ouverture du couvercle de protection de
l’écran tactile. Maintenir le couvercle fermé
pendant le soudage.
Maintenir les personnes à distance du bras de positionnement
en option lorsqu’il est soulevé ou abaissé.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudag
e
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant l
e
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrant
s
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visag
e
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sou
s
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pou
r
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements e
t
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pa
s
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matéria
u
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection d
u
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. de
s
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, de
s
chaussures hautes et une casquette.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des
cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre
25249.5 et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-4. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Con-
trol, and Laboratory Use — Part 1: General requirements, CAN/CSA
Standard C22.2 No. 61010112, from Canadian Standards Associa-
tion, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada
L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org).
OM-267 357 Page 3
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions divers
A
Intensité
V
Tension
IP
Classe de
protection interne
Panneau/Local
(Réglage de
paramètres de la
source de courant
de soudage)
Fiche et cordon
d’alimentation
Soudage activé
Soudage
désactivé
GMAW
FCAW
Dévidage du fil
Écran tactile
Audio/son
GUIDE
Rétroaction
par vibration
Cible
Profil d’utilisateur
Déconnexion
Flèche gauche
Flèche droite
Flèche vers le haut
Flèche vers le bas
Résultat
de réussite
du programme
Échec
Programme
incomplet
Avancer dans
le temps
Revenir dans
le temps
Historique
des tests
Historique
des passages
multiples
Sommaire
de spécification
de procédure
de soudage
Paramètres de
l’arc
Soudure d’angle
Soudure bord
à bord
Soudure bord
à bord évasée
Soudure bord
à bord sur
chanfrein
Soudure carrée
sur chanfrein
Soudure en J
sur chanfrein
Soudure en U
sur chanfrein
Soudure en V
sur chanfrein
Soudure en V
évasée sur
chanfrein
Position en hauteur
OM-267 357 Page 4
Position verticale
Position plate
Position
horizontale
Joint d’about
Joint en T
Joint de
recouvrement
Vitesse de
déplacement
+
+
Angle de
déplacement
Angle de travail
Joint d’about
Précision Joint
d’about
CTWD de joint
d’about
Angle de travail
Joint en T
Précision
Joint en T
CTWD
de joint en T
Angle de travail
Joint de
recouvrement
Précision
Joint de
recouvrement
CTWD de joint
de recouvrement
AL
Aluminium
S
Acier
SS
Acier inoxydable
Marqueurs de table
obstrués
Marqueur d’outil
d’étalonnage
obstrué
DEL de pistolet
SmartGun
obstruées
Commentaires
OM-267 357 Page 5
SECTION 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de
courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à larc. Lire également la norme ANSI Z49.1
(American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org). Lutilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir lutiliser pour former dautres personnes.
3-1. Introduction
Le système de formation de soudure LiveArc permet au nouvel étudiant ou au soudeur chevronné de se perfectionner ou de confirmer ses acquis
de soudage au moyen d’un procédé simulé interactif ou réel à l’arc pour diverses configurations de joint de soudure. Ce système de formation
à microprocesseur se branche à pratiquement toute combinaison de source d’alimentation/dévidoir Miller et il utilise des caméras, DEL et marqueurs
sur le pistolet SmartGun et la table pour surveiller les soudures réalisées. L’utilisateur enfile son équipement de protection individuelle, met
l’équipement de soudure et le système de formation en marche, sélectionne le programme de soudure sur l’écran tactile et commence la soudure
simulée (pratique) ou réelle à l’arc. Les caméras, marqueurs et DEL transmettent des données de soudure (angles et vitesse de la torche, distance
entre le tube-contact et la surface de travail [CTWD], cible) au microprocesseur du système, qui les compare aux paramètres de soudure du
programme choisi. Le système évalue les données de soudage et note le rendement de l’étudiant en lui accordant un résultat numérique.
Unité montrée avec bras de
positionnement en option.
1 Roulette
2 Tiroirs d’outils
3 Table de soudage
4 Marqueur de table (capteur) (4)
5 Plateau de rangement
6 Bras de positionnement en option
(pour le soudage hors position)
7 Moniteur à écran tactile
8 Housse de moniteur
9 Hautparleur (2)
10 Caméra (3)
11 Câble d’alimentation
12 Port USB
13 Pinceétau de table (2)
14 Pistolet MIG SmartGun (câbles non
montrés)
15 Support de pistolet
16 Outil d’étalonnage de joints
17 Plateau de rangement outil
d’étalonnage de joints
18 Étui de pince
3
1
2
4
5
7
10
8
12
11
9
13
14
15
16
17
268 609-B
6
18
OM-267 357 Page 6
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le côté du cadre du moniteur. La plaque signalétique permet de déterminer
l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Elle indique également comment recevoir des mises à niveau logicielles gratuites.
Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide pour une référence ultérieure.
3-3. Caractéristiques techniques
Moniteur et table de soudure
Dimensions Table et moniteur : 105 x 79 x 197 cm (41 x 31 x 77 po) ; avec bras de positionnement :
117 x 79 x 197 cm (46 x 31 x 77 po)
Poids Unité de base : 166 kg (366 lb)
Unité avec bras : 218 kg (480 lb)
Alimentation 120 V CA, 15 A, 60 Hz
Conditions d’utilisation :
Humidité relative maximale 80 % jusqu’à une température de 31 °C (88 °F) avec décroissance linéaire jusqu’à 50 % à 40 °C
(104 °F)
Modes de fonctionnement du système
de formation
Simulé (SIM) et réel à l’arc (WELD)
Source de courant de soudage Tension constante (TC)
Dévidoir recommandé Tout dévidoir à tension constante (TC) ou à détection de tension avec connecteur d’embout
guidefil et prise de gâchette à 4 broches
Version logicielle Affichée à l’écran des mises à jour logicielles. Consulter la section 7-3.
Sinscrire pour recevoir gratuitement des mises à niveau logicielles à ladresse
MillerWelds.com/register.
Pistolet SmartGun de procédé GMAW
Procédés MIG (GMAW), soudage à protection par fil fourré (FCAWG)
Puissance nominale 400 A à 100 % avec CO2 ; 400 A à 60 % avec gaz mixte
Diamètre maximal du fil 2 mm (5/64 po)
Paramètres du pistolet suivis
par les caméras
Angle de travail, angle de déplacement, vitesse de déplacement, distance entre le tubecontact
et la surface de travail, précision
Refroidissement Refroidi à l’air ; le pistolet SmartGun affiche un message en cas de surchauffe du pistolet
Poids Pistolet seulement : 1,3 kg (3 lb) ; pistolet avec câble : 5,3 kg (11,6 lb)
Longueur de câble 3,4 m (15 pi)
3-4. Caractéristiques environnementales
Classe de protection IP Plage de températures de fonctionnement Plage de températures dentreposage
IP21
Cet équipement est conçu pour l’utilisation
à l’intérieur et non pour l’utilisation
ou l’entreposage à l’extérieur.
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
31 à 82 °C (25 à 180 °F)
IP21 201406
OM-267 357 Page 7
3-5. Règle d’appellation des programmes de soudure Miller
ÉPAISSEUR DU MATÉRIAU
Pouce Fraction
TYPE DE JOINT
T=Joint en T
L=Joint de recouvrement
B=Joint d’about
POSITION DE SOUDAGE
1F/1G=Plat
2F/2G=Horizontal
3F/3G=Vertical
4F/4G=En hauteur
PROGRESSION DE SOUDURE
P=Pousser
D=Tirer
Up=Ascendant
Dwn=Descendant
PROCÉDÉ DE SOUDAGE
GMAW=GMAW
GMAWS=GMAW-S
GMAWP=GMAW-P
FCAWG=FCAW-G
NOMBRE DE PASSAGES
Entier
1/8 -1-GMAWS(P)-2FT
Commentaires
S’inscrire pour recevoir des alertes
IMPORTANTES de mises à niveau
logicielles LiveArc GRATUITES
MillerWelds.com/register
Autocollant de numéro de série
OM-267 357 Page 8
Commentaires
OM-267 357 Page 9
SECTION 4 INSTALLATION
Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels dutilisation de la source de
courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à larc. Lire également la norme ANSI Z49.1
(American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes » sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org). Lutilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir lutiliser pour former dautres personnes.
! Linstallation, lutilisation,
lentretien et les réparations
doivent être confiés à des
personnes qualifiées.
! Linstallation doit être conforme
à tous les codes fédéraux,
provinciaux et locaux ; confier
cette installation à des personnes
qualifiées.
! Ne pas déplacer ou faire
fonctionner lappareil à un endroit
où il pourrait se renverser.
! Ne pas utiliser cet équipement
pour soutenir du personnel ou
dautre matériel.
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
dessence ou de liquides volatils ;
voir NEC article 511 ou CEC
section 20.
AVIS Utiliser uniquement ce système
de formation à lintérieur et loin dautres
sources de hautes fréquences
(soudeuses TIG) et dautres types
dinterférences électriques. En cas
dinterférences, il peut être nécessaire
denfermer le câblage électrique
à proximité dans un conduit.
AVIS Ne pas utiliser le système de
formation dans des endroits mouillés ou
humides. Maintenir au sec la table et le
moniteur du système de formation.
AVIS Ne pas placer le système de
formation à un endroit où les caméras
sont directement exposées aux rayons
du soleil.
1 Fourches de levage
2 Roulettes
3 Prise mise à la terre de 115 V/15 A
c.a.
4 Cordon d’alimentation
Utiliser les roulettes ou des fourches de
levage pour déplacer l’unité. Insérer les
fourches de levage sous l’étagère
inférieure, comme cela est montré.
Si des fourches sont utilisées, les laisser
dépasser de l’autre côté de l’appareil.
Placer l’unité près de l’équipement de
soudage et d’une prise 120 V c.a., mais
loin de tout obstacle qui pourrait nuire au
mouvement du bras de positionnement
en option.
Un circuit de dérivation individuel de
120 V/15 A protégé par fusibles ou
disjoncteur temporisés est requis.
4-1. Choix d’un emplacement
1
3
2
4
Emplacement
des fourches
de levage.
Loc_livearc 2015-07 / 268 609-B / 161-046 / 803 053
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner
lappareil à un endroit où il pourrait se
renverser.
Mouvement
Emplacement
OM-267 357 Page 10
! Pour soulever et soutenir le
support de moniteur, utiliser
un dispositif de capacité
suffisante.
Stabiliser la table de soudage en
réglant les pattes de nivellement.
1 Roulettes
2 Patte de nivellement
3 Support de moniteur
4 Table de soudage
5 Vis de 3/8 x 1 1/2 po
6 Rondelle plate de 3/8 po
7 Contreécrou de 3/8 po
Placer le support de moniteur sur la
table de soudage. Aligner les trous de
la base du support de moniteur aux
trous de la table de soudage. Poser
les quatre vis dans les trous et les
fixer avec les rondelles et
contreécrous.
4-2. Installation du support de moniteur sur la table de soudage
7
Outils nécessaires :
5
6
1
4
3
2
Niveau
9/16 po
268 609-B
OM-267 357 Page 11
! Tenir les doigts loin des points
de pincement du bras de
positionnement.
! Avant de retirer la rallonge du
bras de positionnement :
w Retirer la pièce de test de
soudage du serrejoint en C.
w Retirer le serrejoint en C.
w Placer le serrejoint en C
dans l’étui de rangement.
Stabiliser la table de soudage en
réglant les pattes de nivellement.
1 Bras de positionnement
2 Serrejoint en C
3 Bras de rallonge (section 4-4)
4 Levier de réglage (audessus du
manche)
5 Butée de bras
6 Étui de rangement de serrejoint
en C
Utiliser le bras de positionnement en
option pour tenir les pièces de test à
diverses hauteurs pour des soudures
horizontales, verticales et en hauteur.
Le bras convient aux soudeurs
droitiers ou gauchers.
Appuyer sur le levier pour dégager le
bras de commande afin de pouvoir le
lever et l’abaisser. Lorsque le bras de
positionnement n’est pas utilisé,
l’abaisser afin qu’il s’appuie sur la
butée de bras.
Voir la section 4-4 pour en savoir plus
sur l’utilisation du bras de rallonge et le
serrejoint en C.
4-3. Bras de positionnement en option
Outils nécessaires :
1
2
3
4
5
Lorsque le bras de positionnement
nest pas utilisé, labaisser afin quil
sappuie sur la butée.
268 609-B
6
OM-267 357 Page 12
! Tenir les doigts loin des
points de pincement du bras
de positionnement.
! Ne pas utiliser le bras de
rallonge et le serrejoint en C
pour soutenir des objets de
plus de 11 kg (25 lb).
! Avant de retirer la rallonge du
bras de positionnement :
w Retirer la pièce de test de
soudage du serrejoint
en C.
w Retirer le serrejoint en C.
w Placer le serrejoint en C
dans l’étui de rangement.
AVIS Pour le soudage hors
position, placer la vis du serrejoint
en C du côté opposé au joint de
soudure pour la protéger des
projections de soudure.
Stabiliser la table de soudage
en réglant les pattes de
nivellement.
Le bras de rallonge et le
serrejoint en C peuvent
sinstaller sur lun ou lautre des
bras de positionnement.
Utiliser le bras de rallonge et le
serrejoint en C pour les soudures
hors position.
1 Bras de rallonge
2 Support blocable
3 Serrejoint en C
4 Manche en T de la tige de
pivotement
5 Manche en T du serrejoint
6 Étui
Faire glisser le bras de rallonge
dans l’ouverture du bras de
positionnement jusqu’à ce que
s’enclenche le support blocable.
Faire glisser l’arbre du serrejoint
dans le trou du bras de rallonge
jusqu’à ce que le loquet
s’enclenche. Faire pivoter le
serrejoint pour le positionner
comme indiqué sur le moniteur, puis
serrer le manche en T du bras de
rallonge.
Abaisser le bras de positionnement
et installer la pièce de test de
soudage dans le serrejoint en C.
Desserrer le manche en T du
serrejoint et faire pivoter la pièce
de test de soudage à la position
voulue. Serrer le manche en T.
Soulever le bras de positionnement
à la hauteur voulue.
Placer le serrejoint dans l’étui
lorsqu’il n’est pas utilisé.
4-4. Bras de rallonge et serrejoint en C en option
Outils nécessaires :
1
2
3
4
4
6
268 609-B
5
OM-267 357 Page 13
4-5. Limites de hauteur du serrejoint en C en option par position de soudage
Position Hauteur* Longueur maximale
de la pièce de test*
Commentaires
2F
Tableau 910 mm (36 po) 610 mm (24 po)
3F
Minimum 1,45 m (4 pi 9 po) 305 mm (12 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
Moyenne 1,57 m (5 pi 2 po) 305 mm (12 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
Maximum 2,03 m (6 pi 8 po) 356 mm (14 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
4F
Minimum 1,45 m (4 pi 9 po) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serrejoint.
Moyenne 1,83 m (6 pi) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serrejoint.
Maximum 2,03 m (6 pi 8 po) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serrejoint.
1G
Tableau 910 mm (36 po) 610 mm (24 po)
2G
Minimum 1,35 m (4 pi 5 po) 203 mm (8 po) Hauteur mesurée depuis le joint.
Moyenne 1,57 m (5 pi 2 po) 305 mm (12 po) Hauteur mesurée depuis le joint.
Maximum 2,03 m (6 pi 8 po) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le joint.
3G
Minimum 1,35 m (4 pi 5 po) 203 mm (8 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
Moyenne 1,57 m (5 pi 2 po) 254 mm (10 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
Maximum 2,03 m (6 pi 8 po) 356 mm (14 po) Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
4G
Minimum 1,68 m (5 pi 6 po) 203 mm (8 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serrejoint.
Les pièces de test plus longues bloquent le suivi
du pistolet à cette hauteur.
Moyenne 1,83 m (6 pi) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serrejoint.
Maximum 2,03 m (6 pi 8 po) Plus de 457 mm (18 po) Hauteur mesurée depuis le plateau du serrejoint.
*Toutes les mesures sont approximatives. Les valeurs précises peuvent varier en fonction du positionnement de la pièce de test
et de la technique de pistolet. La longueur minimale de la pièce de test s’établit à 25 mm (1 po).
OM-267 357 Page 14
4-6. Mise à la terre de la table de travail
! Brancher la table de soudage
à une bonne mise électrique à
la terre (indépendante des
câbles de soudage) à moins
quune personne compétente
ne certifie que le travail sur
une pièce non mise à la terre
est sécuritaire.
1 Boulon de mise à la terre
2 Trou taraudé pour boulon de
mise à la terre
Utiliser le boulon de mise à la terre
(fourni par le client) pour raccorder
la table de soudage à une mise
électrique à la terre conforme aux
codes nationaux, provinciaux et
locaux.
Outils nécessaires :
2
Embout hexagonal 3/16 po
268 609-B
1
Commentaires
OM-267 357 Page 15
! Tenir les doigts loin des
points de pincement du bras
de positionnement.
1 Pince de masse
2 Plaque de raccordement pour
la pince de masse de la table
de soudage
3 Raccordement de la pince de
masse au serrejoint en C
Les plaques de la pince de
masse sont situées de chaque
côté de la table de soudage.
Raccorder la pince de masse de la
source de courant de soudage à la
plaque de raccordement de la table
de soudage.
Lors de l’utilisation du bras de
positionnement en option pour
effectuer des soudures hors
position, raccorder un câble de
masse de la table de soudage à la
barre ronde par le bras de rallonge.
4-7. Installation de la pince de masse de la source de courant de soudage
Brancher à la borne de la source
de courant de soudage.
3
Brancher le câble de masse
supplémentaire de la table de
soudage à la surface du
serrejoint.
268 609-B
Raccorder la pince
à la surface.
1
2
OM-267 357 Page 16
4-8. Installation du pistolet MIG SmartGun
268 609-B / Réf. 245 985-A / Réf. 246 040-A
Le pistolet SmartGun est
compatible avec tous les
dévidoirs Miller avec
connecteur dembout guidefil
et prise de pistolet à 4 broches.
1 Pistolet MIG SmartGun
2 Embout guidefil du pistolet
3 Fiche de la gâchette du
pistolet
4 Fiche d’alimentation de
pistolet SmartGun
5 Câble d’alimentation de
pistolet SmartGun
Installer l’embout guidefil
SmartGun et passer le fil
conformément aux instructions du
manuel de l’utilisateur. Brancher la
fiche de la gâchette au dévidoir.
Brancher le câble d’alimentation
SmartGun à la fiche du pistolet.
Brancher l’autre extrémité du câble
d’alimentation SmartGun à la prise
derrière le moniteur LiveArc.
6 Support de pistolet
Placer le pistolet SmartGun dans
l’étui lorsqu’il n’est pas utilisé (voir
la figure 3-1).
Outils nécessaires :
1
2
3
45
Brancher lautre
extrémité du câble au
moniteur LiveArc.
Brancher lautre extrémité du
câble au moniteur LiveArc.
1 / 1

Miller LIVEARC WELDING PERFORMANCE MANAGEMENT SYSTEM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à