Waterpik WP-150-WF-13 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Waterpik® Water Flosser
Model WF-13 Series
Hydropulseur WaterpikMD
Modèle WF Série 13
I
O
II
I
www.waterpik.com
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
This product is for household use.
When using electrical products, especially when children are present, basic
safety precautions should always be followed, including the following:
DANGER:
To reduce the risk of electrocution:
Do not handle the USB charger* with wet hands.
Do not place USB charger* in or drop charger into water
or other liquid.
Do not use this product while bathing.
Do not place or store this product where it can fall or be pulled
into a tub or sink.
Do not reach for this product if it has fallen into water. Unplug from
electrical outlet immediately.
Check the USB charger* and cord for damage before the rst use
and during the life of the product.
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING:
To reduce the risk of burns, electrocution, ire,
or injury to persons:
Use this product only as indicated in these instructions or as
recommended by your dental professional.
Use only the USB charger provided. If a USB charger is not provided, a
user supplied USB charger with the following specications is required
to charge this product: USB Type-A, Rated Output: 5.0 VDC, 1.0 A.
Do not plug this device into a voltage system that is dierent from the
voltage system specied on the device or charger.
Keep the charging cord and USB charger* away from heated surfaces.
Do not use the Water Flosser for more than 5 minutes in each
two hour period.
Do not direct water under the tongue, into the ear, nose or other
delicate areas. This product is capable of producing pressures that may
cause serious damage in these areas. The potentially deadly amoeba,
Naegleria fowleri, may be present in some tap water or unchlorinated
well water and may be fatal if directed into the nose or ear.
*The USB charger is not included in all product congurations.
2
Fill reservoir with warm water or other dental professional
recommended solutions only.
Do not use iodine, saline (salt solution), or water insoluble concentrated
essential oils in this product. Use of these can reduce performance and
will shorten the life of the product.
Only use tips and accessories that are recommended by Water Pik, Inc.
If the Pik Pocket™ tip (not included in all models) separates from the
sha for any reason, discard tip and sha and replace with a new Pik
Pocket™ tip.
Do not drop or insert any foreign object into any opening on
the product.
Do not use this product outdoors or operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is being administered.
Remove any oral jewelry prior to use of this product.
Do not use if you have an open wound on your tongue or in your mouth.
There are no consumer serviceable parts in this product and it does
not require maintenance.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
Do not use this product if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped
into any liquid. Contact Water Pik, Inc. at 1-800-525-2774 or visit
www.waterpik.com.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
3
ENGLISH
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Product Description 5
Getting Started 6
Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik® Water Flosser 8
Battery Removal 9
Service and Maintenance 10
Limited Two Year Warranty 11
TABLE OF CONTENTS
SYMBOLS
The following symbols may appear on your product and/or packaging. Some of these symbols may not be relevant in your region and are listed for information purposes only.
Symbol Deinition Symbol Deinition Symbol Deinition Symbol Deinition
Refer to instruction manual Detachable Power Supply Do not use this device in a shower, bathtub
and do not immerse in any liquid. Regulatory Compliance Mark
Manufacturer Direct Current (DC) Voltage Authorized Representative in the
European Community
Separate collection for waste electrical
and electronic equipment.
IPX7 or IPX4 Ingress Protection Code Alternating Current (AC) Voltage CE marking of conformity
IEC Class II Equipment Do not immerse this device in any liquid. UK Conformity Assessed
EC
REP
4
1. Tip rotator
2. Power switch
3. Pressure control knob
4. Power handle
5. Charger inlet
6. Tip
7. Tip eject button
8. Flip top water inlet
9. Reservoir
10. USB Charger*
I
O
II
I
TIPS
A. Orthodontic Tip*
- Braces/General Use
B. Pik Pocket™ Tip*
- Periodontal Pockets/
Furcations
C. Plaque Seeker™ Tip*
- Implants/Crowns/
Bridges/Retainers/
General Use
NOT ALL TIPS INCLUDED IN ALL MODELS
A
D
B
E
C
F
*Replace Every 3 months **Replace Every 6 months
Replacement tips/attachments may be purchased online
at www.waterpik.com or by phone from Water Pik, Inc.
at 1-800-525-2774. To nd detailed information about
tips, other accessories, and product usage please visit our
website at www.waterpik.com.
PRODUCT DESCRIPTION
D. Toothbrush Tip*
- General Use
E. Classic Jet Tip**
- General Use
F. Tongue Cleaner**
- Fresher Breath
1
5
7
8
9
6
4
3
2
USB charging cord
Water Pik PN 20031307-1 (White)
Water Pik PN 20031307-2 (Black)
USB Charger*
Water Pik PN 20024470-36 (White)
Water Pik PN 20024470-4 (Black)
10
*The USB charger is not included in all product congurations
5
ENGLISH
66
I
O
II
I
Insert
Charging Unit Prior to First Use
Charge Unit For 24 Hours Prior To First Use. Use only the USB charger provided. If a USB charger is not provided, a user supplied
USB charger with the following specications is required to charge this product: USB Type-A, Rated Output: 5.0 VDC, 1.0 A. Plug the
USB charger into a wall outlet and connect the charging cord to the unit. Make sure you slide the switch into the OFF (0) position before
charging. The unit will not charge if the switch is in the ON (I) position. See “Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik® Water Flosser
for guidance on how to look aer your battery. The Waterpik® Water Flosser will stay charged for up to 2 weeks depending on use.
Filling the Reservoir
Li ip top on reservoir and ll the reservoir with lukewarm water.
Inserting and Removing Tips
Insert tip into the center of the knob at the top of the Water Flosser handle. The colored ring will be ush with the end of the knob if the
tip is correctly locked into place. To remove the tip from the handle, press the tip eject button and pull tip from the handle.
CAUTION: Do not press tip eject button while unit is running.
Adjusting the Pressure Setting
You can adjust the pressure setting on your Water Flosser by simply sliding the pressure switch on the handle.
Recommended Technique
Lean low over sink and place the tip in mouth. Aim the tip toward teeth, and turn the unit ON (|).
For best results, start with the back teeth and work toward the front teeth. Glide tip along gumline and pause briey between teeth.
Continue until you have cleaned the inside and outside of both the upper and lower teeth.
Direct the jet stream at a 90-degree angle to your gumline. Slightly close lips to avoid splashing but allow water to ow freely from
mouth into the sink. Keep unit upright during use for best results.
When Finished
Turn the unit OFF (O). Empty any liquid le in the reservoir.
If desired, the reservoir may be removed from the power handle by pulling the reservoir release latch (1) while sliding the reservoir down
towards the base of the unit. (2)
To replace the reservoir on the power handle, simply slide it up towards the top of the unit. The reservoir will
snap into place when fully engaged.
Eject
Fill
I
O
II
I
Pressure
Setting
1.
2.
Remove
GETTING STARTED
I
O
II
I
Charge
77
NOTE: NOT ALL TIPS INCLUDED WITH ALL MODELS.
TIP USAGE
Pik Pocket™ Tip
The Pik Pocket™ tip is specically designed to deliver water or anti-bacterial solutions deep into periodontal pockets.
To use the Pik Pocket™ tip, set the unit to the lowest pressure setting. Place the so tip against a tooth at a 45-degree angle and gently
place the tip under the gumline, into the pocket.
Tongue Cleaner Tip
Set to lowest pressure setting, place tip in the center/middle of your tongue about half way back. Pull forward with light pressure.
Increase pressure as you prefer.
Orthodontic Tip
To use the orthodontic tip, gently glide tip along gumline, pausing briey to lightly brush area between teeth and all around orthodontic
bracket, before proceeding to the next tooth.
Toothbrush Tip
Place the toothbrush tip in mouth with the brush head on the tooth at the gumline. The toothbrush tip can be used with or
without toothpaste.
Using a light pressure (bristles should not bend) massage the brush back and forth with very short strokes – much like you would
with a manual toothbrush.
Plaque Seeker™ Tip
To use the Plaque Seeker™ tip, place the tip close to the teeth so that the bristles are gently touching the teeth. Gently glide tip along
gumline, pausing briey between teeth to gently brush and allow the water to ow between the teeth.
ENGLISH
88
Using Mouthwash and Other Solutions
Your Waterpik® Water Flosser can be used to deliver mouthwash and antibacterial solutions. Aer using any special solution, rinse
unit to prevent clogging by partially lling reservoir with warm water and running unit with tip pointed into sink until unit is empty.
Cleaning
Never immerse unit in water. Before cleaning, unplug from the electrical outlet. Clean the product when necessary by using a so
cloth and mild non-abrasive cleanser to wipe exterior.
The water reservoir is removable for easy cleaning and is top rack dishwasher safe. It is recommended that the reservoir is removed
and cleaned weekly.
Removing Hard Water Deposits / General Cleaning
Hard water deposits may build up in your unit, depending on the mineral content of your water. If le unattended,
it can hinder performance.
Cleaning internal parts: add 1 tablespoon of white vinegar to a full reservoir of warm water. Point the handle and tip into sink.
Turn unit ON (I) and run until reservoir is empty. Rinse by repeating with a full reservoir of clean warm water.
This process should be done every 1 to 3 months to ensure optimal performance.
Battery Care and Disposal
The unit will not charge if the switch is in the ON(|) position. If you use your Water Flosser once a day or less, it is recommended you
charge it overnight, once a week. If you use it twice a day or more, charge the unit more frequently. Do not run the batteries down
completely as this may shorten the lifespan of the batteries and will require charging the unit for 24 hours to obtain a full charge.
If the Water Flosser is to be stored for an extended period of time (six months or more), be sure to fully charge it prior to storage.
The unit contains a Nickel Metal Hydride battery.
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK® WATER FLOSSER
99
Battery Removal
The product contains a rechargeable battery and/or recyclable electronic waste. In order to protect the
environment, please do not dispose along with household waste. When battery life ends, please dispose
or recycle according to local administrative regulations.
Please contact local waste administrative department for any questions.
If you intend to dispose of the Nickel Metal Hydride on your own, for example, for WF-13 models, please
discharge battery fully before removal and follow below steps to remove battery:
1. Power o the device, pull the reservoir release latch and take out the reservoir.
2. Remove the rear cover by breaking the joints at the handle (both sides) and top cover.
3. Remove 6 screws to remove chassis from unit to gain access to battery.
4. Remove tip rotator by prying it o with a at blade screwdriver
5. Remove chassis from Unit.
6. Flip chassis over to expose battery. Remove two screws
7. Cut these two wires and pry battery out of chassis.
The removed battery should be disposed safely by special recycling center
WARNING: The battery of this product is not replaceable. Please do not disassemble the product
unless you want to dispose it. Otherwise the warranty service will be void..
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
I
O
II
I
O
II
I
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
I
O
II
I
O
II
cut
BATTERY REMOVAL
ENGLISH
Service Maintenance
Waterpik® Water Flossers have no consumer-serviceable electrical items and
do not require routine service maintenance.
For all parts and accessories go to www.waterpik.com. You may also call our
toll-free customer service number at 1-800-525-2774 (USA) or 1-888-226-3042
(CANADA). Refer to the serial and model numbers in all correspondence. These
numbers are located on the bottom of your unit.
Still have questions? Go to www.waterpik.com.
Water Pik, Inc. warrants to the original consumer of this new product that it
is free from defects in materials and workmanship for 2 years from the date
of purchase. Consumer will be required to submit the original purchase receipt
as proof of purchase date and if requested, the entire product, to support a
warranty claim. Water Pik, Inc. will replace at its discretion the product, which
in its opinion is defective, provided the product has not been abused, misused,
altered or damaged aer purchase, was used according to instructions, and
was used only with accessories or consumable parts approved by Water Pik,
Inc. This limited warranty excludes accessories or consumable parts such as
tips, etc.
This warranty gives you specic legal rights. You may also have other rights
that vary, depending on the law in your place of residence.
SERVICE AND MAINTENANCE
WATER PIK, INC. DISCLAIMS ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
ALL WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF
THIS LIMITED WARRANTY. SOME STATES OR PROVINCES MAY NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
MAY NOT APPLY TO YOU.
10
FOR CANADA ONLY
This device complies with Industry Canada’s license-exempt RSSs. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause interference; and (2) This
device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
FOR USA ONLY
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Limitation of Liability
This limited warranty is your sole remedy against Water Pik, Inc. and it shall not be
liable for any damages, whether direct, indirect, incidental, special, consequential,
exemplary or otherwise, including but not limited to property damage, arising out of
any theory of recovery, including statutory, contract or tort.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY
BINDING ARBITRATION AND WAIVER OF RIGHT TO ASSERT MATTERS IN COURT AND
RIGHT TO JURY TRIAL
By purchasing, installing, or using this product you agree that any controversy or claim
arising out of or relating to your purchase, use, modication, installation, or removal of
this product shall be settled by binding arbitration. The arbitrator’s decision will be nal
and binding. Judgment on the award rendered by the arbitrator may be entered in any
court having jurisdiction over the matter. Further, you agree that you will not have the
right to litigate any claim arising out of or in relation to your purchase, use, modication,
installation, or removal of this product in any court or to have a jury trial on that claim.
Arbitration of any matters shall be administered by the American Arbitration Association
and conducted by one arbitrator in accordance with the consumer arbitration rules of the
American Arbitration Association in eect at the time of ling of the demand. The venue
for all such arbitrations shall be Colorado and any such arbitration shall be subject to the
Federal Arbitration Act and Colorado law.
WAIVER OF RIGHT TO PARTICIPATE IN CLASS ACTIONS OR PURSUE CLAIMS IN A
REPRESENTATIVE CAPACITY.
Further, by purchasing, installing, or using this product you agree that arbitration must
be on an individual basis. This means neither you, nor we, may join or consolidate claims
in arbitration by or against other purchasers or users of Water Pik, Inc. products or the
general
public. Additionally, you may not litigate in court or arbitrate any claims as a
representative or member of a class or in a purported representative capacity on
behalf of the general public, other purchasers or users of this product, other persons
or entities similarly situated, or in a private attorney general capacity.
11
ENGLISH
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
L’UTILISATION.
Ce produit est destiné à un usage domestique.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, surtout en présence d’enfants, des
précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies, y compris les
suivantes:
DANGER:
Pour réduire le risque délectrocution:
Ne pas manipuler le chargeurUSB* avec les mains mouillées.
Ne pas déposer ou laisser tomber le chargeurUSB* dans l’eau
ou d’autres liquides.
Ne pas utiliser ce produit pendant le bain.
Ne pas poser ni ranger ce produit là où il peut tomber ou glisser dans une
baignoire ou un évier.
Ne pas tenter de prendre cet appareil s’il est tombé dans l’eau.
Le débrancher immédiatement de la prise électrique.
Vériez que le chargeurUSB* et le cordon ne sont pas endommagés
avant la première utilisation, et pendant la durée de vie du produit.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de brûlure, d’électrocution,
d’incendie, ou de blessure aux personnes:
Utiliser ce produit uniquement comme indiqué dans ces instructions ou
selon les recommandations de votre professionnel des soins dentaires.
Utiliser seulement le chargeur USB fourni. Un chargeurUSB fourni par
l’utilisateur avec les spécications suivantes est requis pour le chargement
de ce produit: USB de typeA, Tension nominale de sortie: 5,0Vc.c., 1,0A.
Ne pas brancher cet appareil dans une prise de courant ayant une tension
diérente de celle indiquée sur lappareil ou sur le chargeur.
Garder le cordon de chargement et le chargeur USB* loin des
surfaces chaudes.
Ne pas utiliser l’hydropulseur pendant plus de 5minutes par période de
deux heures.
Ne pas diriger l’eau sous la langue, dans l’oreille, le nez ou d’autres zones
sensibles. Ce produit est capable de produire des pressions qui peuvent
causer des dommages graves dans ces zones. Lamibe potentiellement
mortelle, Naegleria fowleri, peut être présente dans l’eau du robinet ou
l’eau de puits non chlorée et peut être mortelle si l’eau est dirigée dans le
nez ou l’oreille.
*Le chargeurUSB n’est pas inclus dans toutes les congurations de produit.
12
Remplir le réservoir d’eau tiède ou d’autres solutions recommandées
par les professionnels des soins buccodentaires seulement.
Ne pas utiliser d’iode, de salin (solution saline) ou d’huiles essentielles
concentrées insolubles dans l’eau de ce produit. L’utilisation de ces
produits peut réduire la performance et la durée de vie du produit.
Utiliser uniquement les embouts et accessoires recommandés
par Water Pik, Inc.
Si l’embout Pik Pocket
MC
(non inclus dans tous les modèles) se sépare
du manche pour quelque raison que ce soit, jeter lembout et le
manche, et remplacez-les par un nouvel embout Pik Pocket
MC
.
Ne pas laisser tomber ou insérer un corps étranger dans une
ouverture du produit.
Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ni lutiliser lorsque des
produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés ou lorsque de
l’oxygène est administré.
Retirer tout bijou oral avant d’utiliser ce produit.
Ne pas utiliser si vous avez une plaie ouverte sur la langue ou dans
la bouche.
Il n’y a pas de pièces réparables par le consommateur dans ce produit et
il ne nécessite aucun entretien.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles n’aient reçu une supervision ou des instructions
concernant lutilisation de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
Supervisez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un cordon ou un ensemble spécial oert chez le fabricant ou son agent
de service.
Ne pas utiliser ce produit si son cordon ou sa che sont endommagés,
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé ou endommagé,
ou s’il est tombé dans un liquide. Communiquer avec Water Pik, Inc. au
1 800 525-2774 ou visiter le www.waterpik.ca.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
13
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA VERSION ORIGINALE
TABLE DES MATIÈRES
Description du produit 15
Première utilisation 16
Nettoyage et dépannage de l’hydropulseur WaterpikMD 18
Retrait de la pile 19
Service et entretien 20
Garantie limitée de deux ans 21
SYMBOLES
Les symboles suivants peuvent apparaître sur votre produit et/ou son emballage. Certains de ces symboles peuvent ne pas être pertinents dans votre région et sont mentionnés à titre dinformation seulement.
Symbole Déinition Symbole Déinition Symbole Déinition Symbole Déinition
Voir le manuel d’instructions Dispositif d’alimentation amovible
Ne pas utiliser cet appareil sous la douche,
dans une baignoire et ne pas l’immerger
dans un liquide quelconque.
Marquage RCM (Regulatory Compliance
Mark, conformité aux exigences de
l’Australie)
Fabricant Tension en courant continu (CC) Représentant autorisé dans l’Union
européenne
Collecte séparée des déchets
d’équipements électriques et électroniques.
IPX7 ou IPX4 Code IP (Indice de Protection) Tension en courant alternatif (CA) Marquage CE (Conformité aux exigences
de l’Union européenne)
Équipement de Classe II de la Commission
électrotechnique internationale (CEI)
Ne pas immerger cet appareil dans un
liquide quelconque.
Marquage UKCA (UK Conformity
Assessed, conformité aux exigences de la
Grande-Bretagne)
EC
REP
14
1. Rotateur d’embout
2. Interrupteur d’alimentation
3. Commande de pression
4. Manche d’alimentation
5. Orice du chargeur
6. Embout
7. Bouton d’éjection de l’embout
8. Orice d’entrée d’eau
avec dessus rabattable
9. Réservoir
10. Chargeur USB*
I
O
II
I
1
5
7
8
9
6
4
3
2
EMBOUTS
A. Embout orthodontique*
- Appareils orthodontiques /
Utilisation classique
B. Embout Pik PocketMC*
- Poches parodontales /
Furcations
C. Embout Plaque SeekerMC*
- Implants / Couronnes / Ponts /
Appareils de rétention / Utilisation
classique
TOUS LES EMBOUTS NE SONT PAS
COMPRIS AVEC TOUS LES MODÈLES
A
D
B
E
C
F
* Remplacer tous les 3 mois ** Remplacer tous les 6 mois
Il est possible d’acheter des embouts de rechange et des
accessoires auprès de Water Pik, Inc. en ligne sur le site Web
www.waterpik.ca ou par téléphone au 1-888-226-3042
(Canada). Pour obtenir des renseignements sur les embouts
ou d’autres accessoires et sur l’utilisation du produit, visitez
notre site Web à www.waterpik.ca.
DESCRIPTION DU PRODUIT
D. Embout brosse
à dents*
- Utilisation classique
E. Embout de
pulvérisation
classique**
- Utilisation classique
F. Embout
gratte-langue**
- Haleine fraîche
Câble de chargement USB
Waterpik® p/n 20031307-1 (Blanc)
Waterpik® p/n 20031307-2 ( Noir)
Chargeur USB*
Water Pik PN 20024470-36 (Blanc)
Water Pik PN 20024470-4 ( Noir)
10
*Le chargeurUSB n’est pas inclus dans toutes les congurations de produit.
15
FRANÇAIS
1616
I
O
II
I
Insérer
Chargement de l’appareil avant la première utilisation
Chargez l’appareil pendant 24 heures avant la première utilisation.Utilisez uniquement le chargeur USB fourni. Si un chargeur USB n’est
pas fourni, un chargeur USB acheté par l’utilisateur et répondant aux spécications suivantes est nécessaire pour charger ce produit : USB Type
A, sortie nominale : 5,0 Vcc, 1,0 A. Branchez le chargeur USB sur une prise murale et raccordez le cordon de charge à l’appareil. Assurez-vous de
mettre le commutateur en position OFF (0) avant de charger. L’appareil ne se chargera pas si le commutateur est en position ON (I). Consultez la
section «Nettoyage et dépannage de l’hydropulseur Waterpik
MD
» pour savoir comment prendre soin de votre pile. L’hydropulseur Waterpik
MD
peut
rester chargé jusqu’à deux semaines, selon l’utilisation.
Remplissage du réservoir
Soulevez le couvercle rabattable du réservoir et remplissez le réservoir d’eau tiède.
Insertion et retrait des embouts
Insérez l’embout au centre du manche de l’hydropulseur en appuyant fermement jusqu’à ce que l’embout s’emboîte en position.
Si l’embout est correctement embté, l’anneau coloré doit être en aeurement avec le dessus du manche. Pour retirer l’embout du manche,
faites coulisser le bouton d’éjection de l’embout sur le manche.
ATTENTION : N’appuyez pas sur le bouton d’éjection de l’embout lorsque l’appareil est en marche.
Ajustement du réglage de la pression
Le réglage de la pression peut être ajusté sur l’hydropulseur simplement en faisant coulisser le commutateur de pression sur le manche.
Technique recommandée
Penchez-vous complètement par-dessus l’évier et placez l’embout dans la bouche. Dirigez l’embout vers le rebord gingival et mettez l’appareil en
marche à la position ON (Marche – I). Pour les meilleurs résultats, commencez par les dents du fond et progressez vers les dents de devant. Faites
glisser l’embout le long du rebord gingival et faites de courtes pauses entre les dents. Poursuivez jusqu’à ce que vous ayez nettoyé l’intérieur et
l’extérieur des dents supérieures et inférieures. Placez l’embout dans la bouche et orientez le jet à un angle de 90 degrés vers le rebord gingival.
Fermez légèrement les lèvres pour éviter toute éclaboussure, mais laissez l’eau couler de la bouche dans l’évier. Tenez l’appareil droit pendant
l’utilisation pour de meilleurs résultats.
Lorsque le nettoyage est terminé
Éteignez l’appareil. Videz le réservoir de tout liquide.
Si désiré, le réservoir peut être retiré du manche d’alimentation en le tirant, en relâchant la languette (1) et en le glissant vers la base de l’appareil.
(2) Pour réinstaller le réservoir sur le manche d’alimentation, faites-le simplement glisser vers le sommet de l’appareil. Le réservoir s’emboîtera en
place une fois complètement engagé.
Éjecter
Remplir
I
O
II
I
Réglage
de
pression
1.
2.
Retirer
PREMIÈRE UTILISATION
I
O
II
I
Charger
1717
REMARQUE : TOUS LES EMBOUTS NE SONT PAS COMPRIS AVEC TOUS LES MODÈLES.
UTILISATION DE L’EMBOUT
Embout Pik Pocket
MC
L’embout Pik Pocket
MC
est spécialement conçu pour diriger l’eau ou les solutions antibactériennes dans la profondeur des poches parodontales.
Pour l’utilisation de l’embout de Pik Pocket
MC
sélectionnez le réglage de plus basse pression sur l’appareil. Placez l’embout souple à un angle de 45°
contre une dent, et placez doucement l’embout sous le rebord gingival, à l’intérieur de la poche.
Embout de nettoyage de la langue
Sélectionnez la plus basse pression sur l’hydropulseur, placez l’embout au centre/milieu de la langue vers le milieu de la bouche. Tirez vers l’avant
en appuyant légèrement. Augmentez la pression selon vos préférences.
Embout orthodontique
Pour l’utilisation de l’embout orthodontique, faites glisser doucement lembout le long de la gencive; faites une brève pause pour brosser
doucement entre les dents et autour des composants de l’appareil orthodontique, avant de passer à la dent suivante.
Embout brosse à dents
Placez l’embout de brosse à dents dans la bouche avec la tête de brosse sur la dent au niveau du rebord gingival. L’embout de brosse à dents peut
être utilisé avec ou sans dentifrice. En appliquant une faible pression (les soies ne doivent pas plier), massez avec la brosse d’avant en arrière avec
des mouvements très courts, comme vous le feriez avec une brosse à dents manuelle.
Embout Plaque Seeker
MC
Pour l’utilisation de l’embout Plaque Seeker
MC
, placez l’embout très près de la dent pour que les soies de la brosse soient en léger contact avec la
dent. Suivez le rebord gingival et marquez une brève pause entre les dents pour brosser en douceur et permettre à l’eau de passer entre les dents.
FRANÇAIS
1818
Utilisation de rince-bouche et autres solutions
Vous pouvez utiliser l’hydropulseur Waterpik
MD
pour l’administration d’un rince-bouche ou d’une solution antibactérienne. Après l’utilisation d’une
quelconque solution spéciale, rincez l’appareil pour éviter la formation d’une obstruction : remplissez partiellement le réservoir avec de l’eau tiède et
faites fonctionner l’appareil pour éjecter tout le contenu du réservoir dans l’évier (embout orienté vers l’évier).
Nettoyage
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau. Avant d’entreprendre un nettoyage de l’appareil, débranchez l’appareil de la prise de courant
électrique. Nettoyez l’appareil lorsque c’est nécessaire – utilisez un linge doux et un produit de nettoyage non abrasif pour nettoyer
l’extérieur par essuyage.
Le réservoir d’eau est amovible, ce qui facilite le nettoyage; il est lavable dans le panier supérieur d’un lave-vaisselle. On recommande que
le réservoir fasse l’objet d’un nettoyage hebdomadaire.
Élimination des dépôts laiss par une eau « dure »
Des dépôts d’eau dure pourraient s’accumuler dans votre appareil selon la teneur en minéraux de votre eau. Si cela n’est pas surveillé, cela
peut compromettre la performance.
Nettoyage des composantes internes : Versez une cuillerée à soupe de vinaigre blanc dans le réservoir rempli d’eau tde. Orientez le corps
de l’hydropulseur et l’embout vers lévier. Mettez l’hydropulseur en position ON (Marche – I) et laissez l’hydropulseur fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir soit vide. Pour le rinçage, videz de la même manière le réservoir rempli d’eau tiède pure.
Ce processus devrait être complété tous les 1 à 3 mois pour assurer une performance optimale.
Piles – Entretien et mise au rebut
L’unité ne se charge pas si le commutateur est en position ON (Marche – I). Si vous utilisez votre hydropulseur une fois par jour ou moins, il
vous est recommandé de le charger pendant toute la nuit, une fois par semaine. Si vous l’utilisez deux fois par jour ou plus, chargez l’unité
plus fréquemment. Ne laissez pas les piles se décharger complètement, car ceci peut réduire leur durée de vie et vous devrez charger
l’unité pendant 24 heures pour obtenir une charge complète.
Si l’hydropulseur doit faire lobjet d’un remisage prolongé (six mois ou plus), chargez complètement la pile avant le remisage.
L’unité contient une pile à hydrure métallique de nickel.
NETTOYAGE ET DÉPANNAGE DE LHYDROPULSEUR WATERPIKMD
1919
RETRAIT DE LA PILE
Retrait de la pile
Le produit contient une pile rechargeable et/ou des déchets électroniques recyclables. An de protéger
l’environnement, veuillez ne pas jeter ces pièces avec les ordures ménagères. À la n de la durée de vie de la
pile, veuillez éliminer ou recycler le produit conformément aux réglementations administratives locales.
Pour toute question, veuillez contacter le service administratif local chargé des déchets.
Si vous avez l’intention de mettre vous-même la pile à hydrure métallique de nickel au rebut, par exemple, pour
les modèles WF-13, veuillez décharger complètement la pile avant de la retirer et suivre les étapes ci-dessous
pour son retrait :
1. Mettez l’appareil hors tension, tirez sur le loquet de dégagement du réservoir et sortez le réservoir.
2. Retirer le couvercle arrière en cassant les charnières du manche (sur les deux côtés) et sur le
couvercle supérieur.
3. Enlever les 6 vis pour retirer le châssis de l’appareil et accéder à la pile.
4. Retirez le système rotatif d’embouts en faisant levier à l’aide d’un tournevis à lame plate.
5. Retirez le châssis de l’unité.
6. Retournez le châssis pour révéler la pile. Retirez les deux vis.
7. Coupez ces deux ls et sortez la pile du châssis en faisant levier.
La pile retirée doit être éliminée de manière sécuritaire par un centre de recyclage spécial.
AVERTISSEMENT : La pile de ce produit n’est pas remplaçable. Veuillez ne pas démonter le produit,
sauf si vous souhaitez vous en débarrasser. Sinon, le service de garantie sera annulé.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
I
O
II
I
O
II
I
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
I
O
II
I
O
II
couper
FRANÇAIS
Service et entretien
Les hydropulseurs Waterpik
MD
ne possèdent pas de pièces électriques réparables
par le consommateur et ne requièrent aucun entretien régulier. Pour toutes les
pièces et accessoires, rendez-vous sur www.waterpik.ca. Vous pouvez également
appeler notre numéro sans frais du service client au 1-800-525-2774 (USA) ou
1-888-226-3042 (CANADA). Indiquez les numéros de série et de modèle dans toute
correspondance. Ces numéros sont indiqués sous la base de l’appareil.
Pour toute question supplémentaire, visitez le site www.waterpik.ca.
Water Pik, Inc. garantit à l’acquéreur initial de ce produit que ce dernier est exempt
de tout vice de matériau et de fabrication pendant deux ans à compter de la date
d’achat. Le consommateur devra soumettre le reçu original comme preuve d’achat
et, si nécessaire, restituer l’ensemble du produit, à l’appui d’une demande au titre
de la garantie. Water Pik, Inc. procèdera, à sa seule discrétion, au remplacement
de n’importe quelle partie du produit qu’elle aura jugé défectueuse, à la condition
que le produit n’ait pas fait l’objet d’usage impropre ou abusif, qu’il n’ait subi aucune
modication ou dommage après son achat, qu’il ait été utilisé conformément
aux instructions et uniquement avec des accessoires ou pièces consommables
approuvés par Water Pik, Inc. Cette garantie limitée exclut les accessoires ou les
pièces jetables telles que les embouts, etc.
Cette garantie vous confère des droits juridiques particuliers. Vous pouvez
également jouir dautres droits, variables selon le lieu de résidence.
SERVICE ET ENTRETIEN
WATER PIK, INC. REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU
IMPLICITES, DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, CE QUI INCLUT, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONVENANCE
À UN USAGE PARTICULIER. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES SONT LIMITÉES
À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES
PROVINCES N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE
IMPLICITE, PAR CONSÉQUENT, CE QUI PRÉCÈDE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER
À VOUS.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Waterpik WP-150-WF-13 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire