ECG MN 103 Manuel utilisateur

Catégorie
Bains de pieds
Taper
Manuel utilisateur
MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY
VOD K OBSLUZE
CZ
MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY
VOD NA OBSLUHU
SK
URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
FUSSMASSAGEGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
FOOT MASSAGE MACHINE
INSTRUCTION MANUAL
GB
APPAREIL DE MASSAGE POUR PIEDS
MODE D'EMPLOI
FR
MACCHINA PER MASSAGGIO PIEDI
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
MAQUINA PARA MASAJEAR LOS PIES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy
priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyccymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the
rst time. The user´s manual must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso
antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
MN 103
POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
CZ
1. Stimulační body
2. Odnímatelný masážní váleček
3. Infrazáření
4. Příslušenství
5. Otočný vypínač
6. Aromatický difuzér
7. Vzduchové trysk y
8. Ryska max. hladiny vody
9. levka pro odtok vody
10. Bavlněpolštářek
SK
1. Stimulačné body
2. Odnímateľný masážny valček
3. Infražiarenie
4. Príslušenstvo
5. Otočný vypínač
6. Aromatický difuzér
7. Vzduchové trysk y
8. Ryska max. hladiny vody
9. levka pre odtok vody
10. Bavlnený vankúšik
PL
1. Punkty stymulacji
2. Zdejmowana rolka do masażu
3. Promieniowanie podczerwone
4. Akcesoria
5. Pokrętło
6. Dyfuzor substancji zapachowych
7. Dysze powietrza
8. Kreska maks. poziomu wody
9. Odpływ wody
10. Bawełniana poduszeczka
HU
1. Masszírozó pontok
2. Levehető masszírozó görgő
3. Infrasugárzás
4. Tartozékok
5. Szabályozó forgatógomb
6. Illatosító
7. Légbuborék fúvókák
8. Maximális vízszintet jelző vonal
9. Vízkiöntő perem
10. Pamut rnácska
DE
1. Stimulationspunkte
2. Herausnehmbare Massagerolle
3. Infrarotwärme
4. Zubehör
5. Drehschalter
6. Aroma-Di usor
7. Luftdüsen
8. Maximalpegel-Markierung
9. Ausgießmulde zum Entleeren
10. Baumwollkissen
GB
1. Stimulation points
2. Removable massage roller
3. Infra radiation
4. Accessories
5. Dial switch
6. Aromatic di user
7. Air jets
8. Max. water level mark
9. Spout for water out ow
10. Cottonpillow
FR
1. Points de stimulation
2. Rouleau de massage amovible
3. Rayonnement infrarouge
4. Accessoires
5. Bouton rotatif
6. Di useur aromatique
7. Buses d’air
8. Repère de niveau d’eau maximal
9. Bec de vidange de leau
10. Coussin en coton
IT
1. Punti di stimolazione
2. Rullo di massaggio rimovibile
3. Infra radiazioni
4. Accessori
5. Interruttore di selezione
6. Di usore aromatico
7. G et ti daria
8. Tacca livello d’acqua massimo
9. Beccuccio per de usso
dell’acqua
10. Cuscinetto in cotone
ES
1. Puntos de estimulación
2. Rodillos extraíbles para masajear
3. Infra radiación
4. Accesorios
5. Interruptor del dial
6. Difusor aromático
7. Chorros de aire
8. Marca máxima de nivel de agua
9. Pico para salida de agua
10. Almohada de algodón
CZ
1. Adrenalinová žláza
2. Solar plexus – nervová pleteň
3. Ledviny
4. Močové cesty
5. Močový chýř
6. Penis avagína
7. Horní cesty dýchací
8. Trigeminus – trojklaný nerv
9. Mozkový sysm
10. Zátylek
11. Nos
12. Mozek
13. Pituitariho žláza
14. Jícen nebo průdušnice
15. Příštítné tělíska
16. Štítná žláza
17. 2–5 Prsty unohou
(Horní cesty dýchací, hlava,
mozek)
18. Zrak
19. Sluch
20. Trigeminus – trojklaný nerv
21. Plíce aprůdušky
22. Srdce
23. Slezina
24. Žaludek
25. Slinivka
26. Dvanácterník
27. Tenké střevo
28. Příčný tračník
29. Sestupný tračník
30. Konečník
31. Řitní otvor
32. Nespavost
33. Pohlavní ústrojí
34. Průjem
SK
1. Adrenalínová žľaza
2. Solar plexus – nervová si
3. Obličky
4. Močové cesty
5. Močový mechúr
6. Penis avagína
7. Horné cesty dýchacie
8. Trigeminus – trojklaný nerv
9. Mozgový sysm
10. Zátylok
11. Nos
12. Mozog
13. Pituitariho žľaza
14. Pažerák alebo priedušnica
15. Prištítne telieska
16. Štítna žľaza
17. 2–5 Prsty na nohách
(Horné cesty dýchacie, hlava,
mozog)
18. Zrak
19. Sluch
20. Trigeminus – trojklaný nerv
21. Pľúca apriedušky
22. Srdce
23. Slezina
24. Žalúdok
25. Slinivka
26. Dvanástorák
27. Tenké črevo
28. Priečny tračník
29. Zostuptračník
30. Konečník
31. Análny otvor
32. Nespavosť
33. Pohlavné ústrojenstvo
34. Hnačka
PL
1. Nadnercze
2. Splot słoneczny
3. Nerki
4. Drogi moczowe
5. Pęcherz moczowy
6. Penis ipochwa
7. Górne drogi oddechowe
8. Nerw trójdzielny
9. Układ nerwowy
10. Potylica
11. Nos
12. Mózg
13. Przysadka mózgowa
14. Przełyk lub tchawica
15. Gruczoły przytarczyczne
16. Tarczyca
17. 2–5 Palce unóg
(Górne drogi oddechowe, głowa,
mózg)
18. Wzrok
19. Słuch
20. Nerw trójdzielny
21. Płuca ioskrzela
22. Serce
23. Śledziona
24. Żołądek
25. Trzustka
26. Dwunastnica
27. Jelito cienkie
28. Okrężnica poprzeczna
29. Okrężnica zstępująca
30. Odbytnica
31. Odbyt
32. Bezsennć
33. Nardy płciowe
34. Rozwolnienie
HU
1. Adrenalin mirigyek
2. Hasi idegközpont – idegfonat
3. Vese
4. Húgyutak
5. Húgyhólyag
6. Hímvessző és hüvely
7. Felső légutak
8. Trigeminus – háromosztatú ideg
9. Agyrendszer
10. Tar
11. Orr
12. Agy
13. Hipofízis mirigy
14. Nyelőcső és légc
15. Epiteliális sejtek
16. Pajzsmirigy
17. 2.–.5. lábujjak
(Felső légutak, fej, agy)
18. Látás
19. Hallás
20. Trigeminus – háromosztatú ideg
21. Tüdő és hörgők
22. Szív
23. Lép
24. Gyomor
25. Nyálmirigy
26. Nyombél
27. Vékonybél
28. Harántiránvastagbél
29. Felszálló vastagbél
30. Végbél
31.gbélnyílás
32. Álmatlanság
33. Nemi szervek
34. Hasmenés
DE
1. Adrenalindrüse
2. Sonnenge echt
3. Nieren
4. Harnwege
5. Harnblase
6. Penis und Vagina
7. Obere Atemwege
8. Trigeminus – Hirnnerv
9. Gehirnsystem
10. Nacken
11. Nase
12. Gehirn
13. Hirnanhangsdrüse
14. Speise- oder Luftröhre
15. Nebenschilddrüsen
16. Schilddrüse
17. 2–5 Zehen
(obere Atemwege, Kopf, Gehirn)
18. Augen
19. Ohren
20. Trigeminus – Hirnnerv
21. Lunge und Bronchien
22. Herz
23. Milz
24. Magen
25. Bauchspeicheldrüse
26. Zwöl ngerdarm
27.nndarm
28. Querdarm
29. Absteigender Dickdarm
30. Mastdarm
31. After
32. Schla osigkeit
33. Geschlechtsorgane
34. Durchfall
GB
1. Adrenal gland
2. Solar plexus
3. Kidneys
4. Urinary system
5. Urinary bladder
6. Penis and vagina
7. Upper air passages
8. Trigeminus – trigeminous nerve
9. Brain system
10. Nape of the neck
11. Nose
12. Brain
13. Pituitary gland
14. Oesophagus or trachea
15. Parathyroids
16. Thyroid gland
17. 2-5 Toes
(Upper air passages, head, brain)
18. Vision
19. Hearing
20. Trigeminus – trigeminous nerve
21. Lungs and bronchi
22. Heart
23. Spleen
24. Stomach
25. Pancreas
26. Duodenum
27. Small intestine
28. Transverse colon
29. Descending colon
30. Rectum
31. Anus
32. Insomnia
33. Sex organs
34. Diarrhoea
FR
1. Glande surrénale
2. Plexus solaire – plexus cœliaque
3. Reins
4. Appareil urinaire
5. Vessie
6. Pénis et vagin
7. Voies respiratoires supérieures
8. Nervus trigeminus – nerf
trijumeau
9. Système bral
10. Nuque
11. Nez
12. Cerveau
13. Hypophyse (Glande pituitaire)
14. Œsophage ou trachée
15. Glande parathyroïde
16. Glande thyroïde
17. 2–5 Orteils
(Voies respiratoires supérieures,
tête, cerveau)
18. Vue
19. Ouïe
20. Nervus trigeminus – nerf
trijumeau
21. Poumons et bronches
22. Cœur
23. Rate
24. Estomac
25. Pancréas
26. Duonum
27. Intestin grêle
28. Côlon transverse
29. Côlon descendant
30. Rectum
31. Anus
32. Insomnie
33. Organes génitaux
34. Diarrhée
IT
1. Ghiandola surrenale
2. Plesso solare
3. Reni
4. Sistema urinario
5. Vescica urinaria
6. Pene evagina
7. Passaggi d’aria superiori
8. Trigemino – nervo trigemino
9. Sistema cerebrale
10. Nuca del collo
11. Naso
12. Cervello
13. Ghiandola pituitaria
14. Esofago otrachea
15. Paratiroidi
16. Ghiandola tiroide
17. 2–5 dita
(Passaggi daria superiori, testa,
cervello)
18. Visione
19. Udito
20. Trigemino – nervo trigemino
21. Polmoni ebronchi
22. Cuore
23. Milza
24. Stomaco
25. Pancreas
26. Duodeno
27. Intestino tenue
28. Colon trasverso
29. Colon discendente
30. Retto
31. Ano
32. Insonnia
33. Organi sessuali
34. Diarrea
ES
1. Glándula suprarrenal
2. Plexo solar
3. Riñones
4. Sistema urinario
5. Vejiga urinaria
6. Pene yvagina
7. Tractos aéreos superiores
8. Trigémino: nervio trigémino
9. Sistema cerebral
10. Nuca
11. Nariz
12. Cerebro
13. Glándula pituitaria
14. Esófago otráquea
15. Paratiroides
16. Glándula tiroides
17. Dedos de los pies 2 a5
(Tractos aéreos superiores,
cabeza, cerebro)
18. Visión
19. Audición
20. Trigémino: nervio trigémino
21. Pulmones ybronquios
22. Corazón
23. Bazo
24. Estómago
25. Páncreas
26. Duodeno
27. Intestino delgado
28. Colon transverso
29. Colon descendiente
30. Recto
31. Ano
32. Insomnio
33. Órganos sexuales
34. Diarrea
CZ
MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varo: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a če. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve ví zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Nikdy nepřipojujte nebo neodpojujte přívodní kabel do/z elektrické zásuvky schodidly ponořenými ve
vodě.
4. Používejte přístroj pouze na pevné podložce auvnitř místnosti, nikdy nepoužívejte masážní přístroj na
nohy venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma
rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy masážní přístroj na nohy neponořujte do
vody!
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte masážní přístroj vblízkosti dětí!
6. Přístroj nezapínejte anevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve
vypněte masážní přístroj ovládacím kolečkem, poté můžete přívodní kabel vyhnout ze síťové zásuvky!
7. Doporučujeme nenechávat masážní přístroj se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
8. ívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
9. V masážním přístroji si nikdy nestoupejte, vždy jej používejte výhradně vsedě.
10. Přístroj lze používat pouze naplněný vodou.
11. Nepoužívejte masážní přístroj při spaní nebo jste-li malátní či ospalí.
12. Necítíte-li se během používání přístroje dobře, ucítíte-li nějakou bolest, podráždění nebo nervozitu,
přerušte masáž. Neaplikujte masáž na oteklé, vodnaté nebo jinak bolavé nohy. Poraďte se nejdříve
slékařem.
13. Přístroj je na povrchu horký. Osoby se sníženou citlivostí na teplo musí být při používání tohoto
masážního přístroje opatrní.
14. Používejte masážní přístroj pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dě), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití přístroje osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou spřístrojem hrát.
16. Nepoužívejte přístroj, pokud zněj uniká voda.
CZ
6
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Správné používání výrobku citelně zlepšuje krevní oběh nohou, které se samy jeví příjemně adlouhodobě
teplejší (zvýšení teploty kůže). Pravidelná masážní koupel může vyvolávat zlepšení cirkulace krve vnohách
anepřímo také vcelé oblasti dolních končetin.
Vestavěné topné těleso pod každým masážním válečkem udržuje požadovanou teplotu po celou dobu
zapnutí masážního přístroje otočným vypínačem.
Na ploše masážního přístroje je cca 400 stimulačních bodů, které se jako jemné prsty dotýkají vašich chodidel
aprovádějí nejefektivnější osvěžující aposilující masáž. Účinnost masáže můžete ovládat lehkým zvýšením
nebo snížením přítlaku chodidel na masážní plochy. Dále je vpřístroji umístěno 70 vzduchových trysek, kte
pro vaše nohy vytvářejí teplou relaxační bublinkovou koupel.
Masážní přístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by neměl překročit rysku
maximální hladiny. Tento přístroj je navržen tak, aby teplotu nalité vody pouze udržoval na příjemné úrovni,
nikoli ji zvyšoval.
Pohodlně se usaďte, položte chodidla na masážní válečky apomocí otočného vypínače nastavte masážní
režim na:
1. teplá lázeň + vibrační masáž + bublinková masáž + infrazáře
Chcete-li provádět masáž nohou vteplé bublinkové vodní lázni.
2. teplá lázeň + foukání
Chcete-li provádět masáž nohou vpříjemně teplé vodě.
Aromatický difuzér poskytuje příjemnou aromaterapii, protože vůně je optimálně rozptylována
proudem vzduchu. Na bavlněný polštářek ukápněte několik kapek aromatického oleje apak polštářek
položte na aromatický difuzér azasuňte zpět. Lze také použít jako sušičku nehtů.
3. vibrační masáž + infrazáře
Chcete-li provádět masáž nohou ve vodní lázni (bez udržování teploty).
0. vypnuto
Po skončení masáže nejdříve otočte vypínač do polohy „0”, pak teprve vytáhněte nohy apřístroj odpojte
ze zásuvky.
Nezapomínejte, že se nesmíte vpřístroji postavit!
Při vylévání vody nakloňte přístroj např. nad vanu tak, aby voda mohla odtékat přes výlevku.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Masážní jednotka je zdravotní přístroj, nikoliv mycí vana. Před masáží si umyjte nohy včisté akké vodě.
Usazené částice ucpávají vzduchové trysky azhoršují bublinkový efekt.
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky apočkejte, až přístroj zcela zchladne. Po použití
masážní přístroj jednoduše vypláchněte čistou vodou. Nikdy neponořujte přístroj celý do vody!
Pro čištění povrchu přístroje používejte navlhčený hadřík. NEPOUŽÍVEJTE chemické čisticí prostředky/čisticí
prostředky sabrazivním účinkem.
Masážní přístroj můžete uložit až po řádném vypnutí hlavního vypínače, odpojení ze síťové zásuvky, bez
vody apo dokonalém vychladnutí. Před uložením smotejte přívodní kabel kolem navíjecího držáku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 90 W
IPX4 – Ochrana proti stříkající vo
CZ
7
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným sysmem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY
8
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ je prívod kábel poškode. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
3. Nikdy nepripájajte alebo neodpájajte prívodný kábel do/z elektrickej zásuvky schodidlami ponorenými
vo vode.
4. Používajte prístroj iba na pevnej podložke avnútri miestnosti, nikdy nepoužívajte masážny prístroj na
nohy vonku alebo vo vlhkom prostredí, ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nikdy masážny prístroj na nohy neponárajte
do vody!
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, pokiaľ používate masážny prístroj vblízkosti detí!
6. Prístroj nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv
vypnite masážny prístroj ovládacím kolieskom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej
zásuvky!
7. Odporúčame nenechávať masážny prístroj so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte zo zásuvky uchopením za vidlicu.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
9. V masážnom prístroji si nikdy nestúpajte, vždy ho používajte výhradne vsede.
10. Prístroj je možné používať iba naplnený vodou.
11. Nepoužívajte masážny prístroj pri spaní alebo ak ste malátni či ospalí.
12. Ak sa necítite počas používania prístroja dobre, ak ucítite nejakú bolesť, podráždenie alebo nervozitu,
prerušte masáž. Neaplikujte masáž na opuchnuté, vodnaté alebo inak boľavé nohy. Poraďte sa najskôr
slekárom.
13. Prístroj je na povrchu horúci. Osoby so zníženou citlivosťou na teplo musia byť pri používaní tohto
masážneho prístroja opatrní.
14. Používajte masážny prístroj iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15. Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane de), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna
neschopnosť či nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na
ne nebude dozerané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia prístroja osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú sprístrojom hrať.
16. Nepoužívajte prístroj, ak zneho uniká voda.
SK
9
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Správne používanie výrobku citeľne zlepšuje krvný obeh nôh, ktoré sa samy javia príjemne a dlhodobo
teplejšie (zvýšenie teploty kože). Pravidelný masážny kúpeľ môže vyvolávať zlepšenie cirkulácie krvi vnohách
anepriamo tiež vcelej oblasti dolných končatín.
Vstavané vykurovacie teleso pod každým masážnym valčekom udržuje požadovanú teplotu po celý čas
zapnutia masážneho prístroja otočným vypínačom.
Na ploche masážneho prístroja je cca 400 stimulačných bodov, ktoré sa ako jemné prsty dotýkajú vašich
chodidiel avykonávajú najefektívnejšiu osviežujúcu aposilňujúcu masáž. Účinnosť masáže môžete ovlád
ľahkým zvýšením alebo znížením prítlaku chodidiel na masážne plochy. Ďalej je vprístroji umiestnených
70vzduchových trysiek, ktoré pre vaše nohy vytvárajú teplý relaxačný bublinkový kúpeľ.
Masážny prístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by nemal prekročiť rysku
maximálnej hladiny. Tento prístroj je navrhnutý tak, aby teplotu naliatej vody iba udržoval na príjemnej
úrovni, nie aby ju zvyšoval.
Pohodlne sa uste, položte chodidlá na masážne valčeky apomocou otočného vypínača nastavte masážny
režim na:
1. teplý kúpeľ + vibračná masáž + bublinková masáž + infražiarenie
Ak chcete vykonávať masáž nôh vteplom bublinkovom vodnom kúpeli.
2. teplý kúpeľ + fúkanie
Ak chcete vykonávať masáž nôh vpríjemne teplej vode.
Aromatický difuzér poskytuje príjemnú aromaterapiu, pretože vôňa je optimálne rozptyľovaná prúdom
vzduchu. Na bavlnený vankúšik nakvapkajte niekoľko kvapiek aromatického oleja a potom vankúšik
položte na aromatický difuzér azasuňte späť. Je možné tiež použiť ako sušičku nechtov.
3. vibračná masáž + infražiarenie
Ak chcete vykonávať masáž nôh vo vodnom kúpeli (bez udržovania teploty).
0. vypnuté
Po skončení masáže najskôr otočte vypínač do polohy „0, potom až vytiahnite nohy aprístroj odpojte
zo zásuvky.
Nezabúdajte, že sa nesmiete vprístroji postaviť!
Pri vylievaní vody nakloňte prístroj napr. nad vaňu tak, aby voda mohla odtekať cez výlevku.
ČISTENIE AÚDBA
Masážna jednotka je zdravotný prístroj, nie umývacia vaňa. Pred masážou si umyte nohy včistej amäkkej
vode. Usadené častice upchávajú vzduchové trysky azhoršujú bublinkový efekt.
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky apočkajte, až prístroj celkom vychladne. Po použití
masážny prístroj jednoducho vypláchnite čistou vodou. Nikdy neponárajte prístroj celý do vody!
Na čistenie povrchu prístroja používajte navlhčenú handričku. NEPOUŽÍVAJTE chemické čistiace prostriedky/
čistiace prostriedky sabrazívnym účinkom.
Masážny prístroj môžete uložiť až po riadnom vypnuhlavného vypínača, odpojení zo sieťovej zásuvky, bez
vody apo dokonalom vychladnutí. Pred uložením zmotajte prívodný kábel okolo navíjacieho držiaka.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 90 W
IPX4 – Ochrana proti striekajúcej vode
SK
10
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia poitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP
11
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać zurządzenia, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować oon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Nie podłączać ani nie odłączać wtyczki przewodu zasilania do/od gniazdka ze stopami zanurzonymi
wwodzie.
4. Urządzenie powinno stać na stabilnym podłożu wewnątrz, nie naly go używać na zewnątrz ani
wwilgotnym środowisku oraz dotykać urządzenia lub przewodu zasilania mokrymi rękami. Mogłoby
to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Urdzenia do masażu stóp nie wolno zanurzać
wwodzie!
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
Najpierw należy wyłączyć urządzenie pokrętłem, adopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
zgniazdka!
7. Nie naly pozostawiać urządzenia do masażu, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed
czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy
tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
9. Korzystać zurządzenia do masażu tylko wpozycji siedzącej.
10. Urządzenie może być używane wyłącznie po napełnieniu wodą.
11. Nie korzystać zurządzenia wtrakcie snu lub będąc sennym.
12. Masaż należy przerwać, jeżeli wystąpią objawy złego samopoczucia, ból, podrażnienie lub nerwowość.
Nie stosować urdzenia do masażu spuchniętych ani bolących stóp. Przed użyciem skonsultować się
zlekarzem.
13. Urządzenie rozgrzewa się. Osoby oobniżonej wrażliwości na temperaturę powinny zachować ostrożność,
korzystając zurządzenia.
14. ywać urządzenie tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi wniniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez
nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, wktórej dzieci bawią się urdzeniem.
16. Nie wolno korzystać zurządzenia, jeżeli wycieka zniego woda.
PL
12
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Prawidłowo stosowany produkt wyraźnie poprawia krążenie krwi wstopach, które pozostają przez dłuższy
czas przyjemnie ciepłe (wsza temp. skóry). Regularny masaż poprawia nie tylko krążenie krwi wstopach,
ale pośrednio również wcałych kończynach dolnych.
Grzałki pod każdą rolką do masażu utrzymują nastawioną temperaturę przez cały czas pracy urdzenia do
masażu.
Powierzchnia styku urządzenia ze stopą posiada ok. 400 punktów stymulacji, których dotyk jest podobny do
dotyku palców, zapewniając efektywny masaż odświeżający iwzmacniający. Siłę masażu można zwiększ
mocniej naciskając stopami na powierzchnie masujące. Urządzenie posiada ponadto 70 dysz powietrznych,
które zapewniają ciągłą relaksacyjną kąpiel stóp.
Urządzenie do masażu napełnić ciepłą wodą (temp. wg preferencji), której objętość nie powinna przekrocz
kreski maks. poziomu. Urządzenie zaprojektowane jest tak, aby utrzymywało stałą temp. wody, bez jej
podwyższania.
Należy wygodnie usiąść, położyć stopy na rolkach do masażu ipokrętłem ustawić jeden ztrybów:
1. ciea kąpiel + masaż wibracyjny + masaż bąbelkowy + promieniowanie
Tryb służy do masażu stóp wcieej wodzie zbąbelkami.
2. ciea kąpiel + strumień powietrza
Tryb służy do masażu stóp wprzyjemnie ciepłej wodzie.
Dyfuzor substancji zapachowych służy do aromaterapii, idealnie rozpylając substancję zapachową
wstrumieniu powietrza. Wlać kilka kropel aromatycznego olejku na bawełnianą poduszeczkę, położyć
ją na dyfuzor substancji zapachowych i wsunąć z powrotem. Można również korzystać z funkcji do
wysuszenia paznokci.
3. masaż wibracyjny + promieniowanie
Tryb służy do masażu stóp wkąpieli wodnej (bez podtrzymywania temperatury).
0. wyłączony
Po zakończeniu masażu obrócić pokrętło do pozycji „0”, następnie wyjąć stopy iodłączyć urządzenie od
zasilania.
Naly pamięt, że wtrakcie masażu nie wolno wstawać!
W trakcie wylewania wody należy pochylić urządzenie nad wanną/zlewem tak, aby woda wydostała się przez
odpływ.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenie jest sprzętem medycznym, nie sły do mycia. Przed masażem umyć stopy wczystej imiękkiej
wodzie. Osad zatyka dysze powietrza, pogarszając efekt bąbelkowania.
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Po użyciu wypłukać urządzenie do masażu czystą wodą. Urządzenia nie wolno wcałości zanurz
wwodzie!
Z zewnątrz wyczyścić urządzenie mokrą szmatką. NIE STOSOWAĆ chemicznych środków czyszczących ani
substancji trących.
Urządzenie do masażu mna składować po wyłączeniu głównym włącznikiem, odłączeniu od zasilania, bez
wody ipo całkowitym wychłodzeniu. Przed składowaniem owinąć przewód zasilania wokół uchwytu.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 90 W
IPX4 – Ochrana przed rozpryskiwaną wo
PL
13
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Naly go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urdzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
BFÜRDŐ MASSZÍROZÓ
14
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el  gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem: A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy alegfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők ajózan ész, az elővigyázatosság
és agondosság. Ezeket a tényezőket akészüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk.
Nem felelünk aszállítás közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen
átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során
mindig be kell tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel a készülék gyári adattábláján
olvasható adatnak, és akonnektor előírásszerűen földelt. Afali aljzatot ahatályos biztonsági előírásoknak
megfelelően kell telepíteni.
2. A készüléket sose használja, ha a készülék vagy a tápkábel sérült. A szülék minden javítását,
beleértve ahálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le aszülék védőburkolatát,
áramütés veszélye!
3. A tápkábel dugóját sose dugja afali aljzatba, vagy ne húzza ki belőle akkor, amikor alábai avízbe vannak
merítve.
4. A készüléket mindig szilárd talajon használja bent alakásban, sose használja alábfürdő masszírozót kint
aszabadban vagy nedves környezetben, és ne érjen nedves kézzel apkábelhez vagy akészülékhez.
Fennáll az áramütés veszélye. Alábfürdő masszírozót sose merítse vízbe!
5. Szenteljen fokozott  gyelmet alábfürdő masszírozó használatának, ha gyermekek közelében használja!
6. A készüléket ne kapcsolja be vagy ki atápkábel villásdugójának kihúzásával afali aljzatból. Alábfürdő
masszírozót előbb mindig kapcsolja ki aszabályozó tárcsával, utána kihúzhatja atápkábel villásdugóját
afali aljzatból!
7. A lábfürdő masszírozót, ha a pkábel dugója afali aljzatba van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül.
Karbantartás előtt húzza ki atápkábelt a fali aljzatból. A villásdugót sose a kábelnél fogva húzza ki.
Akábelt mindig avillásdugónál fogva húzza ki afali aljzatból.
8. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át.
9. A lábfürdő masszírozóban sose álljon fel, mindig és kizárólag ülve használja.
10. A készüléket csak vízzel feltöltve szabad használni.
11. Ne használja alábfürdő masszírozót, ha bágyadt vagy álmos, ne használja alvó személy lábaira.
12. Ha akészülék használata közben nem érzi jól magát, fájdalmat, ingerlést vagy idegességet érez, hagyja
abba a masszírozást. Ne masszírozza a megdagadt, vizenyős vagy fájós lábat. Előbb beszélje meg
orvosával.
13. A készülék felülete forró. A re csökkentett érzékenységű személyek a masszírozó használatakor
legyenek fokozottan óvatosak.
14. A masszírozót kizárólag ajelen használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja.
Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta károkért.
15. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják.
Ügyeljen arra, hogy afogyasztóval ne játszhassanak gyerekek.
16. Ne használja akészüléket, ha abból víz folyik ki.
HU
15
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A termék helyes használata érezhetően javítja aláb vérkeringését, mely önmagában is kellemes és hosszabb
időre melegérzést eredményez (a bőr hőmérsékletének emelkedése). A rendszeres masszírozó lábfür
javíthatja avérkeringést nemcsak alábfejnél, hanem az egész alsó végtagoknál is.
A minden masszírozó görgő alá beépített fűtőtest a víz kívánt hőmérsékletét biztosítja, amíg a készülék
aforgatógombbal be van kapcsolva.
A készülékben mintegy 400 masszírozó pont van, melyek, mint  nom ujjak érintik meg az Ön lábait és végzik
aleghatékonyabb frissítő és erősítő masszázsukat. A masszs hatékonyságát szabályozhatja azzal, hogy
lábát kevésbé vagy jobban nyomja amasszírozó felületre. Akészülékben van továbbá 70 légbuborék fúvóka,
melyek lábainak relaxációs meleg buborékfürdőt biztosítanak.
A masszírozó készüléket töltse fel (kívánt hőmérsékletű) vízzel, avíz szintje ne lépje túl amaximális vízszintet
jelző vonalat. Akészülék teljesítménye úgy van tervezve, hogy abeöntött víz hőmérsékletét csak akellemes
szinten tartsa, nem pedig melegítse azt.
Kényelmesen üljön le, tegye talpait a masszírozó görgőkre, és a forgatógomb segítségével állítsa be
alábfürdő kívánt üzemmódját:
1. meleg fürdő + vibrációs masszs + buborékmasszázs + infrasugárzás
Ha aláb masszsát meleg buborékfürdőben szeretné.
2. meleg fürdő + bubokok
Ha aláb masszsát meleg vízben szeretné.
Az illatosító kellemes aromaterápiát biztosít, mert az illatok optimálisan vannak eloszlatva alevegőben.
A pamut párnácskára cseppentsen néhány csepp aromatikus olajat, majd a párnácskát tegye az
illatosítóra és tolja vissza ahelyére. Használható körömszárításra is.
3. vibrációs masszázs + infrasugárzás
Ha aláb masszsát vízben szeretné (a hőmérséklet szinten tartása nélkül).
0. kikapcsolva
A masszázs befejezése után előbb aforgatógombot állítsa "0" helyzetbe, és csak ez után vegye ki lábait,
és akészülék tápkábelének dugóját húzza ki afali aljzatból.
Ne feledje, hogy akészülékben nem szabad felállni!
A víz kiöntéséhez döntse meg akészüléket, pl. kád felett úgy, hogy avíz akiöntő peremen át folyjon ki.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A masszírozó lábfürdő egészségügyi eszköz, nem lábmosásra szolgál. A masszázs előtt a bait tiszta és
lágy vízben mossa meg. Alerakódott részecskék miatt eldugulnak alégbubok fúvókák és rontják
abuborékképzést.
A tisztítás előtt mindig húzza ki atápvezeték villásdugóját afali aljzatból és várja meg, míg akészülék teljesen
kihűlik. Használat után akészüléket egyszerűen öblítse ki tiszta vízzel. Magát akészüléket sose merítse vízbe!
A készülék felületének tisztításhoz megnedvesített ruhát használjon. NE HASZNÁLJON vegyi vagy szemcsés
tisztítószereket.
A készülék tárolásra csak afőkapcsoló kikapcsolása, atápkábel villásdugójának afali aljzatból való kihúzása,
és ateljes kihűlés után tehető el. Eltevés előtt atápkábelt tekerje akábeltartó köré.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 90 W
IPX4 – fröccsenő víz elleni védelem
HU
16
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMITÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelekv hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészgre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg.cz oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
FUSSMASSAGEGERÄT
17
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Aufmerksam lesen und für spätere Zwecke aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht alle möglichen
Bedingungen und Situationen ab, zu denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst sein,
dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen, gesunder Menschenverstand, Vorsicht und
Sorgfalt gehören. Diese Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden, die dieses Produkt
verwenden und bedienen. Wir übernehmen keine Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch
falsche Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder Abwandlung von Bestandteilen
dieses Geräts entstehen.
Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern, sollten bei der Verwendung von
elektrischen Geräten immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getro en werden, darunter
folgende:
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts
angegeben ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist. Vertrauen Sie
alle Reparaturarbeiten, einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, quali ziertem
Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
3. Der Netzstecker darf niemals in die Steckdose gesteckt oder herausgezogen werden, während Ihre Füße
ins Wasser getaucht sind.
4. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer festen Unterlage in Innenräumen. Verwenden Sie es niemals im
Freien oder in feuchter Umgebung. Berühren Sie das Zuleitungskabel oder das Gerät niemals mit nassen
Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Tauchen Sie das Fußmassagerät niemals ins Wasser
ein!
5. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie das Massagegerät in der Nähe von Kindern benutzen.
6. Schalten Sie das Gerät nicht durch Einstecken oder Herausziehen des Netzsteckers ein oder aus. Schalten
Sie das Fußmassagegerät immer zuerst über den Hauptschalter aus. Danach können Sie den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen!
7. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn das Massagegerät nicht beaufsichtigt
wird. Ziehen Sie vor Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie zum
Herausziehen des Steckers nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker.
8. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht über scharfe Kanten führen.
9. Stellen Sie sich niemals in das Massagegerät hinein, verwenden Sie es ausschließlich im Sitzen.
10. Das Gerät kann nur verwendet werden, wenn es mit Wasser gefüllt ist.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen, erschöpft oder übermüdet sind.
12. Falls Sie sich während der Verwendung des Geräts unwohl fühlen, Schmerz, Reizung oder Nervosität
verspüren, beenden Sie die Massage. Wenden Sie die Massage nicht bei geschwollenen Füßen, Füßen
mit Wassereinlagerungen oder schmerzenden Füßen an. Lassen Sie sich zuvor ärztlich beraten.
13. Das Gerät wird an der Ober äche heiß. Personen mit verringertem Wärmeemp nden müssen bei der
Verwendung dieses Geräts besondere Vorsicht walten lassen.
14. Verwenden Sie das Massagegerät nur gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Hinweisen. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden durch falsche Verwendung dieses Geräts.
15. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren
eingeschränkte physische, sensuelle oder mentale Fähigkeiten, Erfahrungen oder Kenntnisse keine
sichere Verwendung des Geräts zulassen, sofern keine Aufsicht bzw. Einweisung in die Verwendung
des Geräts durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person erfolgt. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass das Gerät nicht als Spielzeug verwendet wird.
16. Bitte verwenden Sie nicht das Gerät, falls aus diesem Wasser ausläuft.
DE
18
HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Die korrekte Benutzung des Geräts sorgt für eine spürbare Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen, die
sich dadurch angenehm und langfristig wärmer anfühlen (Erhöhung der Hauttemperatur). Ein regelmäßiges
Massagebad kann eine Verbesserung der Blutzirkulation in den Füßen sowie im ganzen Bereich der Beine
bewirken.
Das eingebaute Heizelement unter jeder Massagerolle hält die gewünschte Temperatur aufrecht, solange
das Massagegerät über den Drehschalter eingeschaltet ist.
An der Ober äche des Massagegeräts be nden sich ca. 400 Stimulationspunkte, die wie feine Finger
Ihre Fußsohlen berühren und eine äußerst e ektive belebende und kräftigende Massage bewirken. Die
Massagewirkung können Sie durch eine leichte Erhöhung oder Verringerung des Fußsohlendrucks auf die
Massage äche steuern. Zudem sind im Gerät 70 Luftdüsen angeordnet, die ein warmes, entspannendes
Sprudelbad auf Ihreße wirken lassen. Füllen Sie das Massagegerät mit warmem Wasser (in der
gewünschten Temperatur). Der Wasserfüllstand sollte die Maximalpegel-Markierung nicht überschreiten.
Dieses Gerät ist so konstruiert, dass die Temperatur des eingegossenen Wassers nur auf einem angenehmen
Niveau gehalten, nicht aber erhöht wird.
Setzen Sie sich bequem hin, setzen Sie die Fußsohlen auf die Massagerollen und stellen Sie am Drehschalter
den Massagemodus ein:
1. Warmbad + Vibrationsmassage + Sprudelmassage + Infrarotwärme
Für Fußmassagen im warmen Sprudelwasserbad.
2. Warmbad + Luftströmung
Für Fußmassagen in angenehm warmem Wasser.
Aroma-Di usor ermöglicht eine angenehme Aromatherapie, da der Duft durch die Luftströmung
optimal verteilt wird. Träufeln Sie auf das Baumwollkissen einige Tropfen Aroma-Öl. Legen Sie das Kissen
dann auf den Aroma-Di usor und schieben Sie es zurück. Kann auch als Nageltrockner verwendet
werden.
3. Vibrationsmassage + Infrarotwärme
Für Fußmassagen im Wasserbad (ohne Beibehaltung der Temperatur).
0. ausgeschaltet
Stellen Sie den Schalter nach Beendigung der Massage zuerst auf „0”, nehmen Sie dann zuerst die Füße
heraus und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose.
Denken Sie daran, dass Sie sich nicht in das Gerät hineinstellen dürfen!
Zum Ausgießen des Wassers neigen Sie das Gerät z. B. über der Badewanne so, dass das Wasser über die
Ausgießmulde ablaufen kann.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Das Massagegerät dient der Gesundheit, nicht zum Waschen der Füße. Waschen Sie Ihre Füße vor der Massage
in sauberem, mildem Wasser. Eingebrachte Schmutzpartikel führen zum Verstopfen der Luftdüsen und
verringern den Sprudele ekt.
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Spülen Sie das Massagegerät nach der Verwendung einfach mit sauberem Wasser aus. Tauchen Sie das Gerät
niemals komplett ins Wasser ein!
Zur Reinigung der Geräteober äche verwenden Sie einen angefeuchteten Lappen. Verwenden Sie KEINE
chemischen Reinigungsmittel und KEINE Scheuermittel.
DE
19
Vor der Aufbewahrung muss das Massagegerät ordnungsgemäß über den Hauptschalter ausgeschaltet, vom
Stromnetz getrennt, ohne Wasser und vollständig abgekühlt sein. Wickeln Sie vor der Aufbewahrung das
Zuleitungskabel um den Kabelaufroller.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 90 W
IPX4 – Spritzwasserschutz
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Ein üssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
FOOT MASSAGE MACHINE
20
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and store for future use!
Warning: The safety steps and instructions in this user's manual do not include all the possible conditions
and situations which may arise. The user must understand that a factor that cannot be built into any product
is common sense, caution and care. These factors must therefore come from the user/s using and operating
this product. We do not take responsibility for damages caused during transport, by incorrect use, by voltage
uctuations or a change or modi cation of any part of the product.
To prevent the danger of a  re occurring or injury by electric shock, basic provisions should be adhered to
when using electric products, including the following:
1. Make sure that the voltage in your power socket corresponds to the voltage on the product's label and
that the power socket is properly earthed. The power socket must be installed according to valid safety
regulations.
2. Never use the product if the power cord is damaged. Have all repairs including power cord
replacement done in an authorised service! Do not remove protective covers from the product as
there exists a danger of injury by electric shock!
3. Never connect or disconnect the power cord to and from the electrical socket with feet submerged in
water.
4. Only use the product on a  rm base and inside a room, never use the massage machine on feet outdoors
or in a wet environment and do not touch the power cord or the product with wet hands. There is a
danger of injury by electric shock. Never submerge the foot massage machine in water!
5. Pay extra attention if using the massage machine near children.
6. Do not turn the product on and o by inserting or pulling out the power plug from the power supply.
Always  rst turn o the massage machine using the control dial, afterwards you can pull out the power
cord from the power socket!
7. We recommend that you do not leave the massage machine with the power cord inserted in the power
socket without supervision. Before carrying out maintenance pull the power cord out of the power
socket. Do not pull the plug out of the power socket by pulling on the cord. Pull the cord out of the power
socket by holding the power plug.
8. The power cord must not touch any hot parts or go over sharp edges.
9. Never stand up in the massage machine, always use it only sitting down.
10. The product can only be used when  lled with water.
11. Do not use the massage machine when sleeping or when drowsy or sleepy.
12. If while using the product you do not feel well, if you feel any pain, aggravation or nervousness, stop the
massage. Do not apply the massage on swollen, watery or otherwise painful legs. First seek the advice of
a doctor.
13. The surface of the product is hot. Persons with a lower sensitivity to heat must be careful when using this
massage machine.
14. Use the massage machine only in accordance with the instructions included in this user's manual. The
manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this product.
15. This product is not designed to be used by persons (including children), who are due to their physical,
sense or mental inability or insu cient experience or knowledge prevented from safely using the
product, if they are not under supervision or if they were not instructed about the use of this product by
a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the product.
16. If water leaks from the appliance, the appliance should no longer be used.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ECG MN 103 Manuel utilisateur

Catégorie
Bains de pieds
Taper
Manuel utilisateur