Makita GA7010C Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
GB
Angle Grinder Instruction Manual
F
Meuleuse d’angle Manuel d’instructions
D
Winkelschleifer Betriebsanleitung
I
Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso
NL
Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing
E
Amoladora Manual de instrucciones
P
Rebarbadora Manual de instruções
DK
Vinkelsliber Brugsanvisning
S
Vinkelslipmaskin Bruksanvisning
N
Vinkelsliper Bruksanvisning
SF
Kulmahiomakone Käyttöohje
GR Γωνιακς Λειαντήρας δηγίες ρήσεως
GA7010C
GA7010CF
GA9010C
GA9010CF
8
FRANÇAIS
Descriptif
1 Blocage de larbre
2Gâchette
3 Levier de blocage
4 Poignée latérale
5 Carter de meule
6Boîtier dengrenage
7Vis
8Levier
9 Contre-écrou
10 Meule/multidisque à moyeu
déporté
11 Flasque intérieur
12 Clé à contre-écrou
13 Sortie dair
14 Entrée dair
15 Commutateur
16 Extrémité isolante
17 Charbon
18 Tournevis
19 Bouchon du porte-charbon
SPECIFICATIONS
Modèle GA7010C/GA7010CF GA9010C/GA9010CF
Diamètre de la meule à moyeu déporté ......................................180 mm 230 mm
Filetage de larbre .......................................................................M14 M14
Vitesse à vide (min
-1
) ..................................................................8 400 6 000
Longueur totale ...........................................................................453 mm 453 mm
Poids net .....................................................................................3,4 kg 3,4 kg
Catégorie de sécurité ................................................................... /II /II
Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
Loutil est conçu pour le meulage, le ponçage et la coupe
des matériaux de métal et de pierre, sans utilisation
d'eau.
Alimentation
Loutil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent loutil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR L’OUTIL
1. Portez toujours des lunettes de protection et des
protections d’oreilles. Il est également recom-
mandé de porter d’autres dispositifs de protec-
tion tels qu’un masque à poussière, des gants,
un casque protecteur et un tablier de travail.
2. Assurez-vous toujours que l’outil est hors ten-
sion et débranché avant d’effectuer tout travail
sur l’outil.
3. Laissez les protections en place.
4. N’utilisez que des disques dont la vitesse maxi-
mum d’opération est au moins aussi élevée que
l’indication “No Load RPM” (t/min à vide) ins-
crite sur la plaque-marque de l’outil. Lors de
l’utilisation d’une meule à découper, assurez-
vous qu’elle est armée de fibre de verre.
5. Avant l’utilisation, vérifiez soigneusement la pré-
sence de fissures ou de dommages sur le dis-
que. Remplacez immédiatement tout disque
fissuré(e) ou endommagé(e).
6. Suivez les instructions du fabricant pour un
montage adéquat et une utilisation appropriée
des disques. Manipulez et rangez les disques
soigneusement.
7. N’utilisez pas de bagues de réduction ou d’adap-
tateurs pour les roues de ponçage dont le trou
central est grand.
8. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet
outil.
9. Veillez à ne pas endommager l’arbre, le flasque
(tout particulièrement la surface d’installation)
ou l’écrou de sûreté. L’endommagement de ces
pièces peut causer le bris du disque.
10. Dans le cas des outils conçus pour les disques à
trou fileté, assurez-vous que la longueur du file-
tage du disque correspond à celle de l’arbre.
11. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler,
procédez à un test en faisant tourner l’outil dans
un endroit sûr à sa vitesse à vide maximum pen-
dant au moins 30 secondes. Arrêtez-le immédia-
tement en cas de vibration ou de rotation
déséquilibrée indiquant la possibilité d’une mau-
vaise installation ou d’un disque mal équilibré.
Vérifiez l’outil pour identifier la cause.
12. Vérifiez que la pièce à travailler est adéquate-
ment supportée.
13. Tenez l’outil fermement.
14. Gardez les mains éloignées des pièces en rota-
tion.
15. Assurez-vous que le disque n’entre pas en con-
tact avec la pièce à travailler avant de mettre
l’interrupteur sous tension.
16. Utilisez la face du disque spécifiée pour effec-
tuer le meulage.
17. N’utilisez pas de disque de découpage pour
l’aiguisage latéral.
18. Prenez garde aux étincelles. Tenez l’outil de telle
sorte que les étincelles ne jaillissent pas vers
vous, vers quelqu’un d’autre ou vers un maté-
riau inflammable.
19. N’oubliez pas que le disque continue de tourner
une fois l’outil éteint.
20. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
l’opération ; elle peut être extrêmement chaude
et brûler votre peau.
9
21. Placez l’outil de telle sorte que le cordon d’ali-
mentation demeure en tout temps derrière pen-
dant l’utilisation.
22. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et
humide, ou fortement pollué de poussières con-
ductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pour
assurer la sécurité de l’utilisateur.
23. N’utilisez l’appareil avec aucun matériau conte-
nant de l’amiante.
24. N’utilisez pas d’eau ou de lubrifiant à meulage.
25. Assurez-vous que les orifices d’aération sont
maintenus dégagés lorsque vous travaillez dans
des conditions poussiéreuses. S’il devient
nécessaire d’enlever la poussière, débranchez
d’abord l’outil de la prise d’alimentation, et pre-
nez garde d’endommager les pièces internes
(utilisez un objet non métallique).
26. Lors de l'utilisation d'une meule à découper, tra-
vaillez toujours avec un protecteur de meule col-
lecteur de poussière conforme aux
réglementations locales.
27. Les meules à découper ne doivent subir aucune
pression latérale.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Blocage de l’arbre (Fig. 1)
ATTENTION :
Nactionnez jamais le blocage de larbre lorsque laxe est
en mouvement. Vous pourriez endommager loutil.
Appuyez sur le blocage de larbre pour éviter que laxe
ne tourne lors de linstallation ou du retrait des accessoi-
res.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
OFF une fois relâchée.
Pour les outils équipés d’un commutateur de
verrouillage
Pour mettre loutil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Pour arrêter loutil, relâchez la gâchette. Pour
une utilisation continue, tirez sur la gâchette puis
appuyez sur le levier de blocage. Pour arrêter loutil à
partir de la position bloquée, tirez à fond sur la gâchette
puis relâchez-la.
Pour les outils équipés d’un commutateur de
sécurité
Pour éviter que la gâchette ne se déclenche accidentelle-
ment, loutil possède un levier de blocage. Pour mettre
loutil en marche, appuyez sur le levier de blocage puis
tirez sur la gâchette. Pour arrêter loutil, relâchez la
gâchette.
Pour les outils équipés d’un commutateur de
verrouillage et de sécuri
Pour éviter que la gâchette ne se déclenche accidentelle-
ment, loutil possède un levier de blocage. Pour mettre
loutil en route, appuyez sur le levier de blocage puis tirez
sur la gâchette. Pour arrêter loutil, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, appuyez sur le levier de
blocage, tirez sur la gâchette, puis enfoncez le levier de
blocage à fond.
Pour arrêter loutil à partir de la position bloquée, tirez à
fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Fonctions électroniques
Les caractéristiques suivantes des outils munis de fonc-
tions électroniques facilitent leur utilisation.
Commande de vitesse constante
La vitesse étant maintenue constante même dans des
conditions de lourde charge de travail, il est possible
datteindre une grande finesse de finition.
De plus, lorsque la charge imposée à loutil dépasse le
niveau permis, lalimentation du moteur est réduite pour
le protéger contre la surchauffe. Le fonctionnement nor-
mal de loutil est rétabli lorsque la charge imposée
revient à un niveau permis.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un démar-
rage en douceur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant deffectuer toute intervention sur loutil, assurez-
vous toujours quil est hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale (manche)
(Fig. 3)
ATTENTION :
Avant dutiliser loutil, assurez-vous toujours que la poi-
gnée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position prévue à
cet effet sur loutil, comme illustré sur la figure.
Installation ou retrait du carter de meule
(Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
Le carter de meule doit être ajusté sur loutil de sorte que
la partie de la meule qui se trouve du côté de lutilisateur
soit toujours recouverte par le carter.
Desserrez le levier sur le carter de meule. Montez le car-
ter de meule en alignant la partie saillante de la bande du
carter sur lentaille du boîtier dengrenage. Faites ensuite
tourner le carter de meule de sorte quil se trouve sur la
position indiquée sur lillustration. Serrez le levier pour
fixer le carter de meule. Si le levier est trop ou pas assez
serré pour permettre la fixation du carter de meule, ser-
rez ou desserrez la vis pour ajuster le serrage de la
bande du carter de meule.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure dins-
tallation en ordre inverse.
10
Installation ou retrait de la meule ou du
multidisque à moyeu déporté (accessoire)
Montez le flasque intérieur sur larbre. Ajustez la meule/
le disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrou
sur larbre. (Fig. 6)
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de larbre pour empêcher larbre de tourner, puis
utilisez la clé à contre-écrou pour serrer fermement dans
le sens des aiguilles dune montre.
Pour retirer la meule, suivez la procédure dinstallation en
ordre inverse. (Fig. 7)
Flasque spéciale
Les modèles GA7010CF et GA9010CF sont équipés en
standard dune flasque spéciale.
Le dévissage du contre-écrou ne nécessite que le tiers
des efforts nécessaires pour un type classique.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Il nest jamais nécessaire de forcer loutil. Le poids de
loutil lui-même suffit à assurer une pression adéquate.
En forçant loutil ou en appliquant une pression exces-
sive dessus vous courrez le risque dangereux de cas-
ser la meule.
Remplacez TOUJOURS la meule si vous échappez
loutil pendant le meulage.
Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la meule
contre la pièce à travailler.
•Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, tout
spécialement lorsque vous travaillez dans les coins, sur
les bords tranchants, etc. Cela peut causer une perte
de contrôle et un choc en retour.
Nutilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et
autres lames de scie. Les lames de ce type sautent fré-
quemment lorsquelles sont utilisées sur une meuleuse
et risquent dentraîner une perte de contrôle pouvant
causer des blessures.
ATTENTION :
Ne mettez jamais loutil en marche alors quil se trouve
en contact avec la pièce à travailler, pour éviter de vous
blesser.
Pendant lutilisation, portez toujours des lunettes de
sécurité ou un masque de protection.
Après lutilisation, mettez toujours loutil hors tension et
attendez larrêt complet de la meule avant de déposer
loutil.
Tenez TOUJOURS loutil fermement en posant une main
sur le manche arrière et lautre main sur le manche laté-
ral. Mettez loutil en marche puis posez la meule ou le
disque sur la pièce à travailler.
En général, vous devez maintenir le bord de la meule ou
du disque sur un angle denviron 15 degrés par rapport à
la surface de la pièce à travailler.
Pendant la période de rodage dune meule neuve, ne fai-
tes pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle
risque de couper la pièce à travailler. Une fois le bord de
la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens A
et B. (Fig. 8)
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant deffectuer tout travail dinspection ou de mainte-
nance sur loutil, assurez-vous toujours quil est à larrêt
et débranché.
Loutil et ses orifices daération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices daération de
loutil, ou chaque fois quils commencent à se boucher.
(Fig. 9)
Replacement des charbons (Fig. 10 et 11)
Lorsque la pointe isolante en résine qui se trouve à l'inté-
rieur du charbon est exposée au contact avec le commu-
tateur, l'alimentation du moteur est automatiquement
coupée. Lorsque cela se produit, les deux charbons doi-
vent être changés. Maintenez les porte-charbons pro-
pres et libres de glisser dans les porte-charbons. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations et tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
après-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè-
ces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce manuel. Lutilisation de tout autre acces-
soire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque
de blessure. Utilisez uniquement laccessoire ou la pièce
supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-
tez votre Centre dEntretien local Makita
Carter de meule (capot protecteur de la meule)
Flasque intérieur
Meules à moyeu déporté
Contre-écrou (pour meule à moyeu déporté)
Plateau en caoutchouc
Disques abrasifs
Contre-écrou (pour disque abrasif)
Clé à contre-écrou
Meules à tronçonner
Flasque intérieur (pour meule à tronçonner)
Flasque extérieur (pour meule à tronçonner)
Brosse coupe métallique
Poignée latérale
Carter de collecte des poussières
Capuchon antipoussière
42
ENH001-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder i de normsættende doku-
menter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτ τ πριν
ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα
τυππιηµένων εγγράφων,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2004
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
43
ENG005-1
Noise and Vibration of Model GA7010C/GA7010CF
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 90 dB (A)
sound power level: 103 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations du modèle GA7010C/GA7010CF
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 90 dB (A)
niveau de puissance du son: 103dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des
Modells GA7010C/GA7010CF
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 90 dB (A)
Schalleistungspegel: 103 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5m/s
2
.
Rumore e vibrazione del modello
GA7010C/GA7010CF
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 90 dB (A)
Livello potenza sonora: 103 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling van het model
GA7010C/GA7010CF
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 90 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 103 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5m/s
2
.
Ruido y vibración del modelo GA7010C/GA7010CF
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 90 dB (A)
nivel de potencia sonora: 103 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5m/s
2
.
Ruído e vibração do Modelo GA7010C/GA7010CF
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 90 dB (A)
nível do sum: 103 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration fra model GA7010C/GA7010CF
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 90 dB (A)
lydeffektniveau: 103 dB (A)
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration hos modell GA7010C/GA7010CF
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå 90 dB (A)
ljudeffektnivå: 103 dB (A)
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon fra modell GA7010C/GA7010CF
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 90 dB (A)
lydstyrkenivå: 103 dB (A)
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over-
skrider ikke 2,5 m/s
2
.
Mallin GA7010C/GA7010CF melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 90 dB (A)
äänen tehotaso: 103 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς τυ µντέλυ
GA7010C/GA7010CF
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ 90 dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 103 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες. –
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης δεν επερνά τα
2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Makita Corporation
884532A990
ENG006-1
Noise and Vibration of Model GA9010C/GA9010CF
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 91 dB (A)
sound power level: 104 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 3 m/s
2
.
Bruit et vibrations du modèle GA9010C/GA9010CF
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 91 dB (A)
niveau de puissance du son: 104 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée est de 3 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
des Modells GA9010C/GA9010CF
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 91 dB (A)
Schalleistungspegel: 104 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
3m/s
2
.
Rumore e vibrazione del modello
GA9010C/GA9010CF
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 91 dB (A)
Livello potenza sonora: 104 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 3 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling van het model
GA9010C/GA9010CF
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 91 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 104 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
3m/s
2
.
Ruido y vibración del modelo GA9010C/GA9010CF
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 91 dB (A)
nivel de potencia sonora: 104 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración es de 3 m/s
2
.
Ruído e vibração do modelo GA9010C/GA9010CF
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 91 dB (A)
nível do sum: 104 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é 3 m/s
2
.
Lyd og vibration fra model GA9010C/GA9010CF
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 91 dB (A)
lydeffektniveau: 104 dB (A)
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 3 m/s
2
.
Buller och vibration hos modell GA9010C/GA9010CF
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå: 91 dB (A)
ljudeffektnivå: 104 dB (A)
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är
3m/s
2
.
Støy og vibrasjon fra modell GA9010C/GA9010CF
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 91 dB (A)
lydstyrkenivå: 104 dB (A)
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
3m/s
2
.
Mallin GA9010C/GA9010CF melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 91 dB (A)
äänen tehotaso: 104 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on
3m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς τυ µντέλυ
GA9010C/GA9010CF
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ: 91 dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 104 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες. –
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης είναι 3 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita GA7010C Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire