Yamaha PC3301N Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

FR
POWER AMPLIFIER
Mode d’emploi
The above warning is located on the top of the unit.
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol within
an equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle
is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1Read these instructions.
2Keep these instructions.
3Heed all warnings.
4 Follow all instructions.
5Do not use this apparatus near water.
6Clean only with dry cloth.
7Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug
does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand, tripod,
bracket, or table specified by the
manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use
caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid
has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does
not operate normally, or has been dropped.
(98-6500)
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reason-
able level of assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with other elec-
tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the instructions found in
the users manual, may cause interference harmful to the operation
of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
not guarantee that interference will not occur in all installations. If
this product is found to be the source of interference, which can be
determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi-
nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please con-
tact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division,
6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Ya maha Corporation of America or its subsidiaries.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
(5)-2
1/2
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la
mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions
données ci-dessous n'est pas exhaustive :
Utilisez seulement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée sur
la plaque du constructeur de l'appareil.
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation inclus.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur, telles
que radiateurs ou appareils chauffants. Evitez de tordre et plier excessivement le
cordon ou de l'endommager de façon générale, de même que de placer dessus
des objets lourds ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se
prendra les pieds dedans ; ne déposez pas dessus d'autres câbles enroulés.
Prenez soin d'effectuer le branchement à une prise appropriée avec une mise à
la terre protectrice. Toute installation non correctement mise à la terre présente
un risque de décharge électrique.
N’ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou
de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de
l'appareil ne prévoit d’intervention de l’utilisateur. Si l’appareil donne des signes
de mauvais fonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et donnez-le
à réviser au technicien Yamaha.
Evitez de laisser l'appareil sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. N’y déposez pas des récipients contenant des
liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
Ne touchez jamais une prise électrique avec les mains mouillées.
Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si vous constatez
une brusque perte de son en cours d'interprétation ou encore si vous décèlez
une odeur insolite, voire de la fumée, coupez immédiatement l'interrupteur
principal, retirez la fiche de la prise et donnez l'appareil à réviser par un
technicien Yamaha.
Si l'appareil tombe ou est endommagé, coupez immédiatement l'interrupteur
d'alimentation, retirez la fiche électrique de la prise et faites inspecter l'appareil
par un technicien Yamaha.
ATTENTION
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour vous éviter à vous-même ou à votre entourage
des blessures corporelles ou pour empêcher toute détérioration de l'appareil ou du matériel avoisinant. La liste de ces
précautions n'est pas exhaustive :
Débranchez l'adaptateur secteur lorsque vous n'utilisez plus l'instrument ou en
cas d’orage.
•Veillez à toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de
l'appareil ou de la prise d'alimentation. Le fait de tirer sur le câble risque de
l'endommager.
Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil.
Lors de la configuration de l'appareil, assurez-vous que la prise secteur que
vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de dysfonction-
nement, coupez directement l'alimentation et retirez la fiche de la prise. Même
lorsque le commutateur est en position OFF, une faible quantité d'électricité cir-
cule toujours dans l'appareil. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant une
longue période, veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
Si plusieurs appareils sont montés sur un rack conforme à la norme EIA, lisez
attentivement la section « Montage sur un rack » à la page 10.
N'utilisez pas l'appareil dans un endroit confiné et mal aéré. Si l'appareil doit
être utilisé dans un espace restreint autre qu'un rack conforme à la norme EIA,
veillez à laisser suffisamment d'espace entre l'appareil et les murs ou autres
appareils avoisinants : au moins 10 cm sur les côtés, 20 cm derrière et 20 cm
au-dessus. Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et
endommager le/les appareil(s), voire provoquer un incendie.
N’abandonnez pas l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local
soumis à des vibrations. Evitez également les froids et chaleurs extrêmes
(exposition directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture exposée
en plein soleil) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les
éléments internes.
N’installez pas l'appareil dans une position instable où il risquerait de se
renverser.
N'obstruez pas les trous d'aération. Cet appareil dispose de trous d'aération sur
les faces supérieure et arrière pour empêcher la température interne de monter
trop haut. Evitez tout particulièrement de mettre l'appareil sur le côté ou à
l'envers. Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager
le/les appareil(s), voire provoquer un incendie.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement
stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. Cela pourrait
provoquer des bruits parasites, tant au niveau de l'appareil que de la TV ou de la
radio se trouvant à côté.
Ne placez pas l'appareil dans un endroit où il pourrait entrer en contact avec des
gaz corrosifs ou une atmosphère saline. L'appareil risquerait de ne plus
fonctionner correctement.
Alimentation/cordon d'alimentation
Ne pas ouvrir
Avertissement en cas de présence d'eau
En cas d'anomalie
Alimentation/cordon d'alimentation
Emplacement
(5)-2
2/2
•Avant de raccorder cet appareil à d'autres, mettez ces derniers hors tension. Et
avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, veillez à toujours ramener
le volume au minimum.
Utilisez uniquement des câbles de haut-parleurs pour connecter les haut-
parleurs aux prises correspondantes. L'utilisation d'autres types de câbles peut
provoquer un incendie.
Effectuez la connexion à une source d'alimentation correctement mise à la terre.
Une vis de mise à la terre est disponible sur le panneau arrière pour une sécurité
optimale et afin d'éviter toute décharge électrique. Si la sortie électrique n'est
pas mise à la terre, prenez soin de connecter la vis de mise à la terre à un point
de mise à la terre adéquat avant de brancher l'appareil sur le secteur. Une mise à
la terre inadéquate peut entraîner une décharge électrique.
Lors de la mise sous tension de votre système audio, allumez toujours l'appareil
EN DERNIER pour éviter d'endommager les haut-parleurs. Lors de la mise hors
tension, l'appareil doit être éteint EN PREMIER pour la même raison.
•Veillez à ne pas glisser les doigts ou les mains dans les fentes ou une ouverture
de l'appareil (trous d'aération, etc.).
Evitez d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers (papier, plastique, métal,
etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil (trous d'aération, etc.). Si
c'est le cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez le
cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par
une personne qualifiée du service Yamaha.
N’utilisez pas l'appareil trop longtemps à des volumes trop élevés, ce qui risque
d'endommager durablement l'ouïe. Si vous constatez une baisse de l'acuité
auditive ou des sifflements d'oreille, consultez un médecin sans tarder.
Ne vous appuyez pas sur l'appareil et n’y déposez pas des objets lourds. Ne
manipulez pas trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
Utilisez uniquement cet appareil pour commander les haut-parleurs.
Utilisez uniquement les fiches Neutrik NL4FC pour brancher des connecteurs Speakon.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par l'utilisateur.
Veillez à toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Les performances des composants possédant des contacts mobiles, tels que des sélecteurs, des commandes de volume et des connecteurs, diminuent avec le temps.
Consultez un technicien Yamaha qualifié s'il faut remplacer des composants défectueux.
Les illustrations du présent manuel ne sont destinées qu'aux explications et peuvent ne pas correspondre au produit mis en service.
Les noms de sociétés et les noms de produits mentionnés dans ce Mode d'emploi sont des noms de marques et des marques déposées appartenant à leurs sociétés
respectives.
Connexions Précautions d'utilisation
5
Introduction
Merci d'avoir acheté un amplificateur de la série Yamaha PC9501N, PC6501N, PC4801N, PC3301N ou
PC2001N.
La série d'amplificateurs PC a été développée grâce à la très grande expérience de Yamaha en matière d'équi-
pement de sonorisation et à sa tradition de soin porté sur chaque détail de la conception des circuits. Ces
amplificateurs combinent une grande puissance et une qualité exceptionnelle avec une fiabilité et une stabilité
supérieures, garantissant ainsi les meilleures performances audio possibles.
Les fonctions principales comprennent les éléments suivants :
•Trois modes sont proposés pour prendre en charge une large gamme d'applications : le mode STEREO qui
peut être commandé par deux sources indépendantes, le mode PARALLEL dans lequel une source mono
commande les deux canaux et le mode BRIDGE dans lequel les deux amplificateurs fonctionnent comme un
amplificateur mono simple.
Les entrées du connecteur symétrique XLR et du connecteur Euroblock, le connecteur de type Speakon et les
prises de sortie à vis de serrage pentagonales sont fournis.
Un commutateur HPF (filtre passe-haut) qui atténue les fréquences inférieures à 20 Hz, des atténuateurs et
des indicateurs de niveaux de maintien pour les canaux A et B sont fournis.
Les témoins comprennent deux indicateurs de niveau des deux canaux aisément visibles, un témoin PRO-
TECTION qui indique l'état des divers systèmes de protection (détection de la mise sous/hors tension, pro-
tection de sortie, détection CC), un témoin TEMP qui indique la surchauffe du drain thermique et un témoin
REMOTE qui indique l'état à distance externe.
Le refroidissement est assuré par des ventilateurs silencieux à vitesse variable garantissant une grande fia-
bilité.
•L'amplificateur PC3301N permet une connexion parallèle de plusieurs enceintes à haute impédance qui
prennent en charge une sortie de ligne de 100 V.
Un périphérique de contrôle amplificateur externe en option, tel que l'ACD1 ou l'ACU-16C, permet de con-
trôler l'amplificateur en réseau. Pour obtenir les dernières informations sur les périphériques de contrôle de
l'amplificateur, visitez notre site Web :
http://www.yamahaproaudio.com/
Ce Mode d'emploi concerne les amplificateurs PC9501N, PC6501N, PC4801N, PC3301N et PC2001N. Pour
profiter pleinement de votre amplificateur et bénéficier d'un fonctionnement optimal sans problème, veuillez
lire attentivement ce Mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Sommaire
Introduction ............................................................ 5
Commandes et fonctions ...................................... 6
Panneau avant .................................................... 6
Panneau arrière .................................................. 7
Connexion des enceintes.................................... 8
Connexion............................................................... 9
Avec un connecteur Euroblock ........................... 9
Connexion des enceintes.................................... 9
Circulation d'air .................................................... 10
Fixation du rack.................................................... 10
Fiche technique.................................................... 11
Caractéristiques générales ............................... 11
Schéma ............................................................. 12
Dimensions ....................................................... 13
Dépannage............................................................ 14
Appel du courant.................................................. 14
6
Commandes et fonctions
Panneau avant
1
Témoin et commutateur POWER/STAND-BY
Met l'amplificateur sous/hors tension. Lorsque vous
déplacez le commutateur pour mettre l'appareil sous
tension, le témoin s'allume en vert.
Si l'amplificateur est connecté à un périphérique de con-
trôle ACD1 ou ACU16-C et s'il a été programmé pour se
mettre en mode STAND-BY, ce témoin s'allume en
orange.
2
Témoin REMOTE
Ce témoin s'allume en vert si l'amplificateur est contrôlé
depuis un périphérique externe connecté au port DATA
situé sur le panneau arrière.
3
Témoin PROTECTION
Ce témoin s'allume en rouge lorsque le circuit de pro-
tection est activé. Pendant ce temps, l'amplificateur est
déconnecté des enceintes et aucun son ne sera produit.
Le système de protection est activé dans les situations
suivantes :
Lorsque l'amplificateur est sous tension
Le système de protection s'active pendant environ dix
secondes lors de la mise sous tension de l'amplificateur.
Les dix secondes écoulées, le système se désactive auto-
matiquement et l'amplificateur est prêt à fonctionner
normalement.
•Si le système a détecté une différence de tension CC
au niveau des sorties de l'amplificateur
Mettez l'appareil hors tension, puis de nouveau sous
tension.
En cas de surchauffe de l'amplificateur
Dans une telle situation, le témoin TEMP s'allume.
Vous devez mettre l'amplificateur hors tension et le lais-
ser refroidir. Reportez-vous à la section Précautions de
ce Mode d'emploi pour des informations sur les moyens
d'éviter la surchauffe de l'amplificateur.
4
Témoin TEMP
Ce témoin s'allume en rouge si la température du drain
thermique excède 85 ˚C.
5
Indicateurs de niveaux
Neuf indicateurs de niveau (sous forme de segment)
indiquent le niveau de sortie des prises jack correspon-
dantes A et B. Si la distorsion du signal de sortie excède
1 %, le témoin rouge CLIP s'allume.
6
Boutons de volume
Il s'agit de boutons crantés qui atténuent les signaux
d'entrée des canaux A et B sur une plage de –
à – 0 dB.
En mode BRIDGE, seul le bouton du canal A est utilisé.
7
Prises d'aération
L'amplificateur est équipé d'un ventilateur de refroidis-
sement à air forcé qui aspire l'air par l'avant et qui l'éva-
cue par l'arrière. Vous devez veiller à ce que ces prises
d'aération ne soient pas obstruées.
8
Couvercle de sécurité
Pour ne pas modifier les réglages du volume et rendre
les commandes correspondantes inaccessibles, fixez le
couvercle de sécurité fourni en utilisant les trous de vis,
comme illustré ci-dessous.
1 8
234
5 776
7
Panneau arrière
1
Entrées XLR
Ces connecteurs symétriques de type XLR-3-31 per-
mettent de connecter des signaux d'entrée. Ils disposent
d'une broche 1 (masse), d'une broche 2 (chaud +) et
d'une broche 3 (froid –).
En mode Bridge, seule l'entrée XLR du canal A est
active.
2
Commutateur MODE
Mode STEREO
Les canaux A et B fonctionnent indépendamment.
Mode PARALLEL
En mode PARALLEL, le signal d'entrée du canal A
est envoyé vers l'amplificateur du canal A et vers celui
du canal B. La prise jack d'entrée du canal B n'est pas
utilisée.
Mode BRIDGE
En mode BRIDGE, les canaux A et B fonctionnent
simultanément, comme un amplificateur mono sim-
ple.
3
Ces commutateurs permettent d'activer et de désactiver
le filtre passe-haut (HPF) de chaque canal. Le commuta-
teur défini sur ON, les fréquences inférieures à 20 Hz
sont filtrées à l'aide d'un filtre passe-haut de 12 dB/
octave.
4
Prises jack SPEAKERS
Il s'agit de prises jack de sortie de type Speakon. Des
fiches de câble de type Speakon peuvent être connec-
tées à cet endroit.
Il s'agit de prises jack de sortie à vis de serrage penta-
gonales.
5
Prise jack DATA PORT
Un périphérique de contrôle amplificateur, tel que
l'ACD1 ou l'ACU16-C, peut être connecté à la prise jack
DATA PORT pour contrôler l'amplificateur depuis le
périphérique externe.
6
Commutateur AMP ID
Si un périphérique de contrôle amplificateur, tel que
l'ACD1 ou l'ACU16-C, est connecté à la prise jack
DATA PORT
5
, le commutateur AMP ID permet de
définir le numéro d'identification de l'amplificateur.
7
Connecteur Euroblock
Il s'agit d'une prise jack d'entrée symétrique. Le connec-
teur Euroblock fourni permet d'effectuer des connexions
à cet endroit.
8
Entrée CA
Permet de connecter la prise du câble CA fourni à cette
entrée. Connectez la fiche du câble CA à une prise sec-
teur conforme aux conditions d'alimentation figurant en
dessous de cette entrée.
9
Borne à vis (GROUND)
Si vous entendez des bruits ou des bourdonnements
indésirables pendant le fonctionnement, reliez l'amplifi-
cateur à la terre en vous servant de cette borne ou en le
connectant au châssis du mélangeur ou du préampli, etc.
20
56 8 9
4
1
7
2
3
1
2
3
Masse
Froid
Chaud
Commutateurs HPF 20
8
Connexion des enceintes
La connexion des enceintes à l'amplificateur s'effectue comme suit : il est à noter que l'impédance des enceintes varie en
fonction du mode de connexion et du nombre d'enceintes. Veillez à ce que l' impédance des enceintes ne soit pas inférieure à
la valeur minimale correspondante indiquée ci-dessous.
Configurations de connexion pour les modes STEREO et PARALLEL
Avec des prises jack de sortie à vis de serrage pentagonales Avec le connecteur Speakon
Configurations de connexion pour le mode BRIDGE
Avec des prises jack de sortie à vis de serrage pentagonales Avec le connecteur Speakon
Lors de la connexion des enceintes à haute impédance en parallèle (PC3301N uniquement)
Le nombre d'enceintes pouvant être connectées varie en fonction de l'entrée nominale des enceintes. L'amplificateur
PC3301N peut être connecté aux enceintes dont l'entrée nominale totale est de 625 W maximum. Par exemple, si vous con-
nectez cinq enceintes d'une entrée nominale de 5 W (25 W), trente enceintes d'une entrée nominale de 10 W (300 W) et vingt
enceintes d'une entrée nominale de 15 W (300 W), l'amplificateur peut être utilisé avec une entrée nominale totale de 625 W
maximum pour les enceintes, comme illustré ci-dessous :
Veillez à utiliser des enceintes qui prennent en charge la tension de ligne de sortie de 100 V
de l'amplificateur PC3301N.
+
+
ou
Impédance mini-
male des encein-
tes : 4
Impédance mini-
male des encein-
tes : 4
Impédance minimale des
enceintes : 4
Impédance minimale des
enceintes : 4
+
Impédance minimale des
enceintes : 8
Impédance minimale des
enceintes : 8
ATTENTION
Entrée nominale totale des enceintes : 625 W (maximum)
5 W 10 W 15 W
51301
5 W x 5 enceintes (25 W) 10 W x 30 enceintes (300 W)
120
5 W 10 W 15 W
15 W x 20 enceintes (300 W)
9
Connexion
Avec un connecteur Euroblock
1. Si les ports d'introduction des fils sont fermés, tournez les
vis sur la partie supérieure du connecteur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour les ouvrir.
2. Insérez les fils dans les ports appropriés en respectant l'indi-
cation du pôle sur la borne d'entrée, puis tournez les vis sur
la partie supérieure du connecteur dans le sens des aiguilles
d'une montre pour fixer les fils.
3. Fixez le connecteur Euroblock à la borne d'entrée de l'appa-
reil.
Connexion des enceintes
Vis de serrage pentagonale
1. Mettez l'appareil hors tension à l'aide du commutateur
POWER.
2. Dévissez le couvercle de protection et retirez-le des bor-
nes pour enceintes.
3. Retirez environ 15 mm d'isolant des câbles de chaque
enceinte et faites glisser le fil dénudé dans les trous des bor-
nes pour enceintes appropriées. Resserrez ensuite les vis
jusqu'à ce que les fils soient solidement fixés. Voir page 8
pour des informations sur la polarité des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent
pas des bornes et ne touchent pas le châssis. L'illustration
suivante indique la manière correcte de fixer le câble.
Remarque pour les utilisateurs aux USA :
Utilisez une installation électrique Classe 3. (PC9501N, PC6501N,
PC4801N)
Utilisez une installation électrique Classe 2. (PC3301N, PC2001N)
4. Réinstallez le couvercle de protection sur les bornes
pour enceintes.
Connecteur de type Speakon
1. Mettez l'appareil hors tension à l'aide du commutateur POWER.
2. Insérez les fiches Neutrik NL4FC dans le connecteur de type Speakon à l'arrière de l'amplificateur, puis tournez-les dans
le sens des aiguilles d'une montre pour les bloquer.
Fiches Neutrik NL4FC
Si les câbles sont fréquemment connectés et déconnectés, comme
c'est le cas pour une installation portative, nous vous recomman-
dons d'utiliser des ferrules avec une gaine isolante. Utilisez une
ferrule dont la partie conductrice a un diamètre externe de 1.6 mm
maximum et une longueur d'environ 7 mm (par ex., le modèle
AI0,5-6WH de Phoenix Contact).
+
G
Utilisez un tournevis
pour fixer les fils.
Vis
15mm*
* Grandeur nature
Câble
d'enceinte
Fil dénudé
Châssis
CANAL
STEREO ou PARALLEL BRIDGE
CANAL
Neutrik
Amplificateur
Neutrik
Amplificateur
1+ A+ 1+ +
1– A– 1–
2+ B+ 2+
2– B– 2–
A
Neutrik
Amplificateur
1+ B+
1– B–
B
10
Circulation d'air
Cet appareil utilise un système de refroidissement forcé dans lequel l'air provient de l'ouverture avant et s'évacue par
l'arrière.
Fixation du rack
Si plusieurs amplificateurs de grande puissance sont fixés sur un rack où la ventilation est réduite, la chaleur va chauffer
l'intérieur des amplificateurs et en affecter les performances. En particulier, lorsque vous fixez l'appareil sur un rack dont
l'arrière ne peut pas être laissé ouvert, respectez les instructions suivantes.
Rack :
Laissez un espace de 10 cm minimum entre le panneau arrière du rack et celui de l'amplificateur.
Ventilateur :
Utilisez un ventilateur d'une ventilation maximale de 1,5 m
3
/min minimum et d'une pression statique maxi-
male de 5 mmH
2
O minimum.
Fixation :
Installez le kit de ventilation dans l'emplacement supérieur ou sur le panneau supérieur du rack et fixez un pan-
neau d'obturation entre deux amplificateurs.
Si l'appareil est monté sur un rack et fréquemment transporté, il est conseillé de soutenir l'arrière de l'appareil en fixant une
paire de supports métalliques, un de chaque côté.
Exemple de fixation
La figure supérieure présente un exemple de kit de ventilation (constitué de panneaux et de deux ventilateurs) installé dans
l'emplacement supérieur du rack. Le modèle des ventilateurs est Minebea 3115PS-12T-B30 (ventilation maximale de 0,9 m
3
/
min et pression statique maximale de 5 mmH2O).
La figure inférieure présente un schéma dimensionnel d'un panneau sur lequel deux ventilateurs 3115PS-12T-B30 sont installés.
Admission
d'air
Avant
Evacuation
d'air
Vue latérale Vue arrière
PC9501N/PC6501N/
PC4801N/PC3301N/
PC2001N
PC9501N/PC6501N/
PC4801N/PC3301N/
PC2001N
4
-6
.5
x
1
1
88
463
480
248
4-C15
4
-
ø
4
.5
76.2
71.5±0.1
71.5±0.1
78
78
Kit de ventilation
Unité : mm
11
Fiche technique
Caractéristiques générales
0 dB=0.775 Vrms, Half Power=1/2 Output Power (3 dB below rated power)
Les caractéristiques et descriptions du présent Mode d'emploi sont fournies à titre d'infor-
mation uniquement. Yamaha Corp. se réserve le droit de modifier les produits et les caracté-
ristiques à tout moment et sans préavis. Les caractéristiques, le matériel ou les options
peuvent varier selon le lieu de distribution ; veuillez vérifier avec votre revendeur Yamaha.
Pour les modèles européens
Les informations acheteur/utilisateur sont spécifiées par les directives EN55103-1 et
EN55103-2.
Courant d'appel : 16 A (PC9501N), 23 A (PC6501N, PC4801N, PC3301N, PC2001N)
Environnements conformes : E1, E2, E3 et E4
PC9501N PC6501N PC4801N PC3301N PC2001N
Output Power
MIN
120V(US)/
240V(A)
230V(EU)
120V(US)/
240V(A)
230V(EU)
120V(US)/
240V(A)
230V(EU)
120V(US)/
240V(A)
230V(EU)
120V(US)/
240V(A)
230V(EU)
1 kHz, THD+N= 1% 8 /STEREO
1000 W x 2 1050 W x 2 700 W x 2 750 W x 2 550 W x 2 500 W x 2 350 W x 2 400 W x 2 230 W x 2 250 W x 2
4 /STEREO
1600 W x 2 1650 W x 2 1100 W x 2 1150 W x 2 850 W x 2 800 W x 2 600 W x 2 700 W x 2 400 W x 2 450 W x 2
8 /BRIDGE
3200 W 3300 W 2200 W 2300 W 1700 W 1600 W 1200 W 1400 W 800 W 900 W
20 Hz–20 kHz 8 /STEREO
MIN
925 W x 2 950 W x 2 650 W x 2 650 W x 2 475 W x 2 450 W x 2 330 W x 2 350 W x 2 200 W x 2 230 W x 2
THD+N= 0.1% 4 /STEREO
1400 W x 2 1500 W x 2 930 W x 2 930 W x 2 725 W x 2 700 W x 2 525 W x 2 550 W x 2 325 W x 2 400 W x 2
8 /BRIDGE
2800 W 3000 W 1860 W 1860 W 1450 W 1400 W 1050 W 1100 W 650 W 800 W
16 /BRIDGE(100V)
––––––625 W 625 W
1 kHz 2 /STEREO
MIN
2300 W x 2 2300 W x 2 1500 W x 2 1600 W x 2 1200 W x 2 1200 W x 2 800 W x 2 900 W x 2 500 W x 2 600 W x 2
20ms nonclip 4 /BRIDGE
4600 W 4600 W 3000 W 3200 W 2400 W 2400 W 1600 W 1800 W 1000 W 1200 W
Power Bandwidth
MIN 10 Hz–40 kHz (THD+N= 0.5%)
Half Power
Total Harmonic Distortion (THD + N)
MAX 0.1%
20 Hz–20 kHz, Half Power
Frequency Response MAX 0 dB
RL= 8 , Po= 1 W TYP 0 dB
f=20 Hz–50 kHz MIN –1 dB
Intermodulation distortion (IMD)
MAX 0.1%
60 Hz:7 kHz, 4:1, Half Power
Channel Separation
MIN 70 dB
Half Power, RL= 8 , 1 kHz, Vol. max.,
input 600 shunt
Residual Noise
MAX –70 dB
Vol. min., 20 Hz–20 kHz (DIN AUDIO)
SN Ratio
MIN 106 dB 105 dB 103 dB 101 dB 100 dB
20 Hz–20 kHz (DIN AUDIO)
Damping Factor
MIN 800 500
RL=8 , f= 1 kHz
Sensitivity
TYP 9 dB 8 dB 6 dB 4.5 dB 3 dB
(Vol. max.) Rated Power into 8
Voltage Gain (Vol. max.) TYP 32 dB
Maximum Input Voltage MIN 22 dB
Input Impedance TYP 20 k/Balanced, 10 k/Unbalanced
Controls Front Panel POWER switch (ON/OFF)
Two 31-step Volume knobs (one per ch)
Rear Panel MODE switch (STEREO/BRIDGE/PARALLEL)
HPF switch (ON/OFF) fc=20 Hz 12 dB/octave
DIP switch (6P)
Connectors Input XLR–3–31 type/ch
Euroblock connector/ch
Output SPEAKON/ch, 5-way binding posts
Network RJ45 x 2
Power AC inlet
Indicators POWER/STAND-BY Green/Orange
PROTECTION Red
TEMP Red (heatsink temp 85 ˚C)
REMOTE Green
Level Meters 10 points LED meter/ch
Load protection POWER switch ON muting, DC detection
Amp. Protection Temp. detection (heatsink temp 90 ˚C), VI limiter (RL 1)
Limiter Comp. : THD 0.5%
Cooling Dual Variable-speed fan
Power Consumption Idling 55 W 40 W
Output power, 4
750 W
(US)/1000
W(A)
1100 W
700 W
(US)/800
W(A)
800 W
450 W
(US)/600
W(A)
600 W
450 W
(US)/500
W(A)
500 W 350 W
Dimensions (W x H x D) 480 x 88 x 456 mm
Weight 13 kg 12.5 kg
Included accessories Power cord, Security cover, Owner’s Manual, 3-pin Euroblock connector x 2
12
Schéma
13
Dimensions
480
88
456
46
4
380 26
25 30 370 30 25
Unité : mm
14
Dépannage
Le tableau suivant présente les causes principales d'un fonctionnement anormal et les mesures de correction requises ainsi
que le fonctionnement du circuit de protection dans chaque cas.
Appel du courant
PC9501N
PC6501N
PC4801N
Témoin Cause éventuelle Remède Circuit de protection
Le témoin CLIP s'allume
Un court-circuit s'est produit au
niveau du câblage ou des sorties
et des entrées des enceintes.
Localisez le court-circuit et éli-
minez-le.
Le circuit de limiteur PC est
activé pour protéger les transis-
tors de puissance.
L'impédance de l'enceinte con-
nectée est trop faible.
Utilisez une enceinte d'une
impédance minimale de 4 (8
en mode Bridge).
Le témoin PROTECTION
s'allume
La température du drain thermi-
que a excédé 90°C.
Vérifiez la ventilation autour de
l'amplificateur et améliorez la
circulation de l'air au besoin.
Le circuit de protection thermi-
que est activé pour protéger les
transistors de puissance.
Une différence de tension CC de
±2 V ou plus a été détectée dans
le circuit de sortie de l'amplifi-
cateur.
Contactez votre revendeur ou un
centre de réparation Yamaha.
Le relais de sortie est activé
pour protéger les enceintes.
Line Current (A) Power (W) Thermal Dissipation
100/120V 230/240V In Out Dissipated Btu/h kcal/h
standby 0.08 0.04505174
idle 1.0 0.5 55 0 55 188 47
1/8 power
8 /ch 8.2 4.5 500 250 250 853 215
4 /ch 10.5 5.8 682 375 307 1050 264
1/3 power
8 /ch 16.8 9.2 1093 667 426 1450 367
4 /ch 23.7 13.0 1613 1000 613 2090 527
Line Current (A) Power (W) Thermal Dissipation
100/120V 230/240V In Out Dissipated Btu/h kcal/h
standby 0.08 0.04505174
idle 1.0 0.5 40 0 40 137 34
1/8 power
8 /ch 5.4 2.9 375 188 188 640 161
4 /ch 6.9 3.8 500 275 225 768 194
1/3 power
8 /ch 11.4 6.3 820 500 320 1090 275
4 /ch 16.4 9.0 1183 733 449 1530 387
Line Current (A) Power (W) Thermal Dissipation
100/120V 230/240V In Out Dissipated Btu/h kcal/h
standby 0.08 0.04505174
idle 1.0 0.5 40 0 40 137 34
1/8 power
8 /ch 3.6 2.0 253 125 128 435 110
4 /ch 6.2 3.4 444 200 244 834 210
1/3 power
8 /ch 8.5 4.7 612 333 279 952 240
4 /ch 15.0 8.2 1077 533 544 1860 468
PC3301N
PC2001N
L'alimentation 1/8 est typique du matériel avec écrêtage occasionnel. Reportez-vous à ces chiffres pour la plupart des applications.
L'alimentation 1/3 correspond au matériel avec écrêtage extrêmement élevé.
Signal test : bruit rose, largeur de bande limitée entre 22 Hz et 22 kHz
1 W = 0,860 kcal/h, 1 BTU = 0,252 kcal
Notez que la Tension de ligne [V] x le Courant de ligne [A] = [VA] et ne correspond pas à [W].
Courant d'appel
PC9501N : 7 A (100 V), 8 A (120 V), 16 A (240 V)
PC6501N, PC4801N, PC3301N, PC2001N : 10 A (100 V), 12 A (120 V), 23 A (240 V)
Line Current (A) Power (W) Thermal Dissipation
100/120V 230/240V In Out Dissipated Btu/h kcal/h
standby 0.08 0.04505174
idle 1.0 0.5 40 0 40 137 34
1/8 power
8 /ch 2.7 1.5 189 88 102 348 88
4 /ch 5.0 2.7 357 150 207 707 178
1/3 power
8 /ch 6.4 3.5 459 233 226 771 194
4 /ch 12.0 6.6 866 400 466 1590 401
Line Current (A) Power (W) Thermal Dissipation
100/120V 230/240V In Out Dissipated Btu/h kcal/h
standby 0.08 0.04505174
idle 1.0 0.5 40 0 40 137 34
1/8 power
8 /ch 1.9 1.1 134 58 77 261 66
4 /ch 3.1 1.7 224 88 137 467 118
1/3 power
8 /ch 4.5 2.5 325 153 172 586 148
4 /ch 7.6 4.2 544 233 311 1060 267
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected
to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the
safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter L or coloured RED.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)
Ce symbole indique la présence d'une borne dangereuse ali-
mentée électriquement (sous tension).
Pour connecter un câble externe à cette borne, vous devez faire
appel à une personne suffisamment qualifiée pour ce type de
manipulation ou utiliser des fils ou un cordon dont la conception
permet une connexion aisée et sans problème.
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha
ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste
suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel: 011-4119-7000
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Mar-
bella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de
Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Sp.z o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii
Most street, Moscow, 107996, Russia
Tel: 495 626 0660
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
5F Ambience Corporate Tower Ambience Mall
Complex
Ambience Island, NH-8, Gurgaon-122001, Haryana,
India
Tel: 0124-466-5551
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 080-004-0022
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2441
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2004 Yamaha Corporation
001APTO-C0
Printed in Japan
Yamaha Pro Audio global web site
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
WD61640
PA2 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Yamaha PC3301N Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues