Bosch PST 1000 PEL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies sauteuses sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 953 (2009.09) T / 159 WEU
0
˚
45
˚
45˚
45˚
45
˚
PST
900 PEL | 1000 PEL
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 1 Tuesday, September 29, 2009 8:14 AM
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
2 |
45
˚
45
˚
0
˚
45˚
45˚
45˚
45˚
45˚
45˚
231
15
4
5
6
7
8
9
8
10
1112
17
20
17
16
19
18
14
13
PST 1000 PEL
1 2
A
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 2 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
45
˚
45
˚
45
˚
45
˚
0
˚
45˚
45˚
45
˚
45
˚
23
13
1212
10
20
7117
21
21
22
11 7
PST 1000 PEL
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
1 2
F
ED
C
B
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 3 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
4 |
45˚
45
˚
45˚
45
˚
45˚
45
˚
45˚
45
˚
7
24
7
6
23
11
12
23
11
12
27 26 27 28
25
25
PST 900 PEL PST 1000 PEL
PST 1000 PEL PST 1000 PEL
21
J K
I
HG
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 4 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
| 5
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 54
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 66
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 111
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 122
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 133
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 146
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 5 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
5 Absaugstutzen
6 Spannhebel für die Fußplatte
(PST 1000 PEL)
7 Fußplatte
8 Einstellhebel Pendelung
9 Schalter für Späneblasvorrichtung
10 Abdeckhaube für Absaugung
11 Gleitschuh (PST 1000 PEL)
12 Sichtfenster für Schnittlinienkontrolle
„Cut Control“
13 Sockel für Schnittlinienkontrolle
„Cut Control“
14 Arbeitslicht
15 Handgriff (isolierte Grifffläche)
16 Hubstange
17 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
18 Führungsrolle
19 Sägeblatt*
20 Berührungsschutz
21 Sägeblattdepot (PST 900 PEL)
22 Spanreißschutz*
23 Führung für den Parallelanschlag
24 Schraube (PST 900 PEL)
25 Skala Gehrungswinkel
26 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
27 Feststellschraube des Parallelanschlags*
28 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
29 Schnittmarkierung 0°
30 Schnittmarkierung 45°
31 Schnittmarkierung 45° mit Gleitschuh
(PST 1000 PEL)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Stichsäge PST 900 PEL PST 1000 PEL
Sachnummer
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
z z
Hubzahlsteuerung
z z
Hubzahlvorwahl
z z
Pendelung
z z
Nennaufnahmeleistung
W620650
Abgabeleistung
W340360
Leerlaufhubzahl n
0
min
-1
500–3100 5003100
Hub
mm 23 23
max. Schnitttiefe
– in Holz
– in Aluminium
– in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Schnittwinkel (links/rechts) max.
°4545
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Schutzklasse
/II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 9 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
10 | Deutsch
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spanplatte:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11,5
4,0
8,5
2,0
10,0
2,0
7,0
2,0
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 10 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
English | 21
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Technical Data
Jigsaw PST 900 PEL PST 1000 PEL
Article number
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
“Cut Control”
z z
Stroke rate control
z z
Stroke rate preselection
z z
Orbital action
z z
Rated power input
W620650
Output power
W340360
Stroke rate at no load n
0
min
-1
500–3100 5003100
Stroke
mm 23 23
Cutting capacity, max.
–in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Bevel cuts (left/right), max.
°4545
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 2.1 2.2
Protection class
/II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 21 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
22 | English
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Noise/Vibration Information
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
PST 900
PEL
PST 1000 PEL
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
Vibration total values (triax vector sum) determined accord-
ing to EN 60745:
Cutting board:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K
Cutting sheet metal:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11.5
4.0
8.5
2.0
10.0
2.0
7.0
2.0
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when
the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 22 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
English | 29
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 29 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
30 | Français
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électri-
ques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 30 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Français | 31
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies
sauteuses
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la piè-
ce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
f N’approchez l’outil électroportatif de la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 31 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
32 | Français
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
f Veiller à ce que la plaque de base 7 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une la-
me de scie coincée peut casser ou entraîner
un contrecoup.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est
complètement à l’arrêt. Ainsi, un contre-
coup est évité et l’outil électroportatif peut
être retiré en toute sécurité.
f N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émous-
sées peuvent se casser ou causer un contre-
coup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la la-
me de scie en exerçant une pression latérale
sur celle-ci. La lame de scie peut être endom-
magée, se casser ou causer un contrecoup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les mé-
langes de matériaux sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été en-
dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements
et instructions.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un sup-
port rigide, des découpes et coupes dans le bois,
les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et
les plaques en céramique. Il est approprié pour
des coupes droites et curvilignes ainsi que des
coupes en biais jusqu’à 45°. Respecter les recom-
mandations d’utilisation des lames de scie.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Bouton de blocage de l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
2 Molette de présélection de la vitesse
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Tuyau d’aspiration*
5 Tubulure d’évacuation des poussières
6 Levier de serrage de la plaque de base
(PST 1000 PEL)
7 Plaque de base
8 Levier de sélection du mouvement pendulaire
9 Commutateur pour dispositif de soufflerie
10 Capot pour aspiration
11 Patin antidérapant (PST 1000 PEL)
12 Voyant de contrôle pour le contrôle de tracé
«Cut Contro
13 Socle pour le contrôle de tracé « Cut Con-
trol »
14 Eclairage
15 Poignée (surface de préhension isolante)
16 Porte-outil
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 32 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
17 Levier SDS pour déverrouillage de la lame
de scie
18 Guide-lame à rouleau
19 Lame de scie*
20 Protège-mains
21 Logement des lames de scie (PST 900 PEL)
22 Pare-éclats*
23 Guidage pour la butée parallèle
24 Vis (PST 900 PEL)
25 Echelle de graduation des angles de coupes
biaises
26 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
27 Vis de blocage pour la butée parallèle*
28 Tige de centrage pour la butée parallèle*
29 Marquage de la coupe 0°
30 Marquage de la coupe 45°
31 Marquage de la coupe 45° avec patin anti-
dérapant (PST 1000 PEL)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse PST 900 PEL PST 1000 PEL
N° d’article
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Contrôle du tracé « Cut Control »
z z
Variateur de vitesse
z z
Présélection de vitesse
z z
Mouvement pendulaire
z z
Puissance nominale absorbée
W620650
Puissance utile débitée
W340360
Nombre de courses à vide n
0
tr/min 5003100 5003100
Amplitude de course
mm 23 23
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-allié)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Angle de coupe biaise (gauche/droite) max.
°4545
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Classe de protection
/II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 33 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
34 | Français
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au
28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
Portez une protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
des trois axes directionnels) relevées conformé-
ment à la norme EN 60745:
Sciage de panneau aggloméré :
Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K
Sciage de tôle métallique :
Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11,5
4,0
8,5
2,0
10,0
2,0
7,0
2,0
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est égale-
ment approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil
électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec
un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en consi-
dération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vrai-
ment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des
vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir
les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 34 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Français | 35
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Montage/changement de la lame
de scie
f Porter toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a risque de bles-
sures.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie re-
commandées à la fin de ces instructions d’utili-
sation. Ne montez que des lames de scie avec un
emmanchement en T (tige T). La lame de scie ne
devrait pas être plus longue que nécessaire pour
la coupe prévue.
Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des
lames de scie fines à chantourner.
Montage de la lame de scie (voir figure A1)
Si nécessaire, enlevez le capot 10 (voir « Capot »).
Introduisez la lame de scie 19 jusqu’au déclic
(les dents dans le sens de la coupe) dans le por-
te-outil 16. Le levier SDS 17 se met automati-
quement vers l’arrière et la lame de scie est ain-
si verrouillée. Ne poussez pas le levier 17 vers
l’arrière avec la main, sinon l’outil électroporta-
tif pourrait être endommagé.
Lors du montage de la lame de scie, veillez à ce
que le dos de la lame se positionne dans la rai-
nure du guide-lame à rouleau 18.
f Contrôlez si la lame de scie est bien ver-
rouillée. Une lame de scie qui n’est pas cor-
rectement verrouillée peut se décrocher et
risque de vous blesser.
Ejection de la lame de scie (voir figure A2)
f Lors de l’éjection de la lame de scie, main-
tenez toujours l’outil électroportatif de sor-
te qu’aucune personne ni animal puisse être
blessé par la lame éjectée.
Tournez le levier SDS 17 à fond jusqu’à la butée
en direction du protège-mains 20. La lame de
scie est desserrée et éjectée.
Logement des lames de scie (PST 900 PEL)
(voir figure B)
On peut loger jusqu’à six lames de scie d’une
longueur allant jusqu’à 110 mm dans le loge-
ment des lames de scie 21. Introduisez les la-
mes de scie avec l’emmanchement en T (tige T)
dans l’encoche du logement des lames de scie
prévue à cet effet. On peut superposer jusqu’à
trois lames de scie.
Fermez le logement des lames de scie et poussez-
le à fond dans l’encoche de la plaque de base 7.
Patin antidérapant (PST 1000 PEL)
Pour travailler des surfaces sensibles, il est pos-
sible d’adapter le patin antidérapant 11 sur la
plaque de base 7 pour éviter la formation de
rayures sur la surface découpée.
Pour monter le patin antidérapant 11, fixez ce-
lui-ci d’abord à l’avant de la plaque de base 7,
puis appuyez à l’arrière pour le ramener vers le
haut et le laisser s’encliqueter.
Pare-éclats
Le pare-éclats 22 (accessoire) peut éviter que la
surface ne se détache par éclats lors du sciage
de bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que
pour certains types de lames de scie et pour un
angle de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le
pare-éclats, la plaque de base 7 ne doit pas être
ravancée pour un sciage près du bord.
Poussez le pare-éclats 22 dans la plaque de ba-
se 7 en y accédant par le bas.
PST 1000 PEL (voir figure C): Lorsque le patin
antidérapant 11 est utilisé, ne pas monter le pa-
re-éclats 22 dans la plaque de base 7 mais direc-
tement sur le patin antidérapant.
Contrôle du tracé « Cut Control »
Le contrôle du tracé « Cut Control » permet un
guidage avec précision de l’outil électroportatif
le long d’un tracé de coupe marqué sur la pièce.
Le voyant de contrôle 12 avec les marquages du
tracé de coupe et le socle 13 pour les fixer sur
l’outil électroportatif font partie du kit « Cut
Control ».
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 35 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
36 | Français
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Fixation du « Cut Control » sur la plaque de ba-
se (voir figure D)
Serrez le voyant de contrôle pour le « Cut
Control » 12 dans les fixations se trouvant sur le
socle 13. Effectuer ensuite une légère pression
sur le socle et laissez-le s’encliqueter dans le
guidage 23 de la plaque de base 7.
Fixation du « Cut Control » sur le patin antidé-
rapant (PST 1000 PEL) (voir figure E)
Ce système de contrôle du tracé permet de
monter le voyant de contrôle pour le « Cut
Control » 12 soit avec le socle 13 sur la plaque
de base 7 soit directement dans les fixations se
trouvant sur le patin antidérapant 11.
Retirez le socle du « Cut Control » 13 de la pla-
que de base 7. A cet effet, effectuez une légère
pression sur le socle et retirez-le du guidage 23.
Retirez le voyant de contrôle pour le « Cut
Control » 12 du socle 13 et serrez-le dans les fixa-
tions se trouvant sur le patin antidérapant 11.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergi-
ques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
comme cancérigènes, surtout en association
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Capot (voir figure F)
Montez le capot 10 avant de raccorder l’outil
électroportatif à un dispositif d’aspiration.
Placez le capot 10 sur l’outil électroportatif de
sorte à ce que les fixations s’encliquettent dans
les encoches du carter.
Pour les travaux sans aspiration de poussières
ainsi que pour les coupes d’onglet, retirer le capot
10. Pour ce faire, presser le capot au niveau des
deux fixations extérieures et le retirer par l’avant.
Raccordement de l’aspiration des poussières
Montez le tuyau d’aspiration 4 (accessoire) sur
la tubulure d’aspiration 5. Raccordez le tuyau
d’aspiration 4 à un aspirateur (accessoire). Vous
trouverez un tableau pour le raccordement aux
différents aspirateurs à la fin des ces instruc-
tions d’utilisation.
Mettez le dispositif de soufflerie hors fonction-
nement quand l’aspiration de poussières est
raccordée (voir « Dispositif de soufflerie »).
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Modes opératoires
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Réglage du mouvement pendulaire
Le mouvement pendulaire réglable sur quatre po-
sitions permet d’adapter parfaitement l’amplitude
de la lame, l’avance de l’outil de coupe ainsi que la
qualité du travail sur les matériaux à travailler.
Le levier de sélection 8 permet de sélectionner
l’amplitude du mouvement pendulaire même
durant l’utilisation de l’appareil.
sans mouvement pendulaire
petit mouvement pendulaire
mouvement pendulaire moyen
mouvement pendulaire impor-
tant
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 36 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Français | 37
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
L’amplitude optimal du mouvement pendulaire
pour chaque utilisation peut être déterminée
par des essais pratiques. Les recommandations
suivantes s’appliquent :
Plus le tracé doit être fin et précis, plus l’am-
plitude du mouvement pendulaire doit être
réduite ou, le cas échéant, il n’est pas néces-
saire de mettre de mouvement pendulaire.
Pour travailler des matériaux fins (par ex. des
tôles), n’utilisez pas de mouvement pendu-
laire.
Pour le travail de matériaux durs (par ex.
l’acier), utilisez le mouvement pendulaire
avec une petite amplitude.
Dans des matériaux tendres et dans les cou-
pes de bois dans le sens des fibres, il est pos-
sible de travailler en appliquant le mouve-
ment pendulaire avec une amplitude
maximale.
Réglage de l’angle pour coupes biaises
La plaque de base 7 peut s’orienter vers la droi-
te ou vers la gauche pour le réglage des angles
de coupe jusqu’à 45° dans le cas de coupes
biaises.
Le capot 10 et le pare-éclats 22 ne peuvent pas
être utilisés pour les coupes biaises.
Le cas échéant, retirez le capot 10 (voir
« Capot », page 36) et enlevez le pare-éclats 22
(voir« Pare-éclats », page 35).
PST 900 PEL (voir figure G):
Retirez le logement des lames de scie 21 de
la plaque de base 7.
Desserrez la vis 24 et repoussez la plaque de
base 7 légèrement en direction de la tubulu-
re d’aspiration 5.
Pour le réglage des angles de coupes biaises
avec précision, la plaque de base dispose à
gauche et à droite de crans préréglés à 0°,
22,5° et 45°. Basculez la plaque de base 7
suivant l’échelle de graduation 25 dans la po-
sition souhaitée. D’autres angles de coupes
biaises peuvent être sélectionnés à l’aide
d’un rapporteur.
Repoussez ensuite la plaque de base 7 à fond
en direction de la lame de scie 19.
Resserrez la vis 24.
PST 1000 PEL (voir figure H):
Desserrez le levier de serrage 6 de la plaque
de base et repoussez la plaque de base 7 lé-
gèrement en direction de la tubulure d’aspi-
ration 5.
Pour le réglage des angles de coupes biaises
avec précision, la plaque de base dispose à
gauche et à droite de crans préréglés à 0°,
22,5° et 45°. Basculez la plaque de base 7
suivant l’échelle de graduation 25
dans la po-
sition souhaitée. D’autres angles de coupes
biaises peuvent être sélectionnés à l’aide
d’un rapporteur.
Repoussez ensuite la plaque de base 7 à fond
en direction de la lame de scie 19.
Verrouillez le levier de serrage 6 pour blo-
quer la plaque de base dans la position pré-
sélectionnée.
Contrôle du tracé pour coupes biaises
(PST 900 PEL)
Pour le contrôle du tracé, un marquage 29 pour
la coupe rectangulaire de 0° et un marquage 30
pour la coupe biaise vers la droite ou vers la gau-
che de 45°, conformément à la graduation 25,
se trouvent sur le voyant de contrôle pour le
« Cut Control » 12.
Le marquage du tracé pour coupes biaises entre
0° et 45° est proportionnel. Il est possible de
l’appliquer sur le voyant de contrôle pour le
« Cut Control » 12 à l’aide d’un marqueur non-
permanent qui se laisse facilement enlever.
Pour effectuer des travaux avec précision, nous
recommandons d’effectuer une coupe d’essai.
45˚
45˚
22,5˚
45˚
45˚
45˚
29 3012 13 7 25
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 37 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
38 | Français
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Contrôle du tracé pour coupes biaises
(PST 1000 PEL)
Pour le contrôle du tracé, un marquage 29 pour
la coupe rectangulaire de 0° et deux marquages
pour la coupe biaise vers la droite ou vers la gau-
che de 45°, conformément à la graduation 25,
se trouvent sur le voyant de contrôle pour le
«Cut Contro 12. Lors de la fixation du contrô-
le du tracé avec le socle pour le « Cut Control »
13 sur la plaque de base 7, s’orienter sur le mar-
quage intérieur 30. Lors de la fixation du voyant
de contrôle pour le « Cut Control » 12 directe-
ment sur le patin antidérapant 11, s’orienter sur
le marquage extérieur 31.
Le marquage du tracé pour coupes biaises entre
0° et 45° est proportionnel. Il est possible de
l’appliquer sur le voyant de contrôle pour le
« Cut Control » 12 à l’aide d’un marqueur non-
permanent qui se laisse facilement enlever.
Pour effectuer des travaux avec précision, nous
recommandons d’effectuer une coupe d’essai.
Avancement de la plaque de base
Pour un sciage près du bord, il est possible de
reculer la plaque de base 7.
PST 900 PEL (voir figure G):
Retirez le logement des lames de scie 21 de
la plaque de base 7.
Desserrez la vis 24 et repoussez la plaque de
base 7 à fond en direction de la tubulure
d’aspiration 5.
Resserrez la vis 24.
PST 1000 PEL (voir figure H):
Desserrez le levier de serrage 6 de la plaque
de base et repoussez la plaque de base 7 à
fond en direction de la tubulure d’aspiration 5.
Verrouillez le levier de serrage 6 pour blo-
quer la plaque de base dans la position pré-
sélectionnée.
Lorsque la plaque de base 7 est déplacée, on ne
peut scier qu’avec un angle de coupe de 0°. En
outre, il ne faut pas utiliser le contrôle du tracé
« Cut Control » avec le socle 13, la butée paral-
lèle avec butée pour coupe circulaire 26 (acces-
soire) tout autant que le pare-éclats 22.
Dispositif de soufflerie
Grâce au débit d’air du dispositif de soufflerie 9
la ligne de coupe reste dégagée de tous copeaux.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La ten-
sion de la source de courant doit correspon-
dre aux indications se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les
outils électroportatifs marqués 230 V peuvent
également être mis en service sous 220 V.
Activation de la diode d’éclairage de la zone de
travail
L’éclairage 14 améliore la visibilité dans la zone
directe de travail. On obtient des résultats par-
ticulièrement bons, quand on utilise l’éclairage
avec le contrôle de tracé « Cut Control ».
Pour allumer l’éclairage 14, appuyez légèrement
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3. Appuyer plus
fortement sur l’interrupteur Marche/Arrêt met
en marche l’outil électroportatif ; l’éclairage de-
meure allumé.
f Ne pas regarder directement la diode
d’éclairage de la zone de travail. Risque
d’éblouissement !
45˚
45˚
22,5˚
45
˚
45˚45˚
22,5˚
45˚
30 25 31 2512 13 7 11
Mettre le dispositif de soufflerie
en fonctionnement :Pour les tra-
vaux dans le bois, les matières
plastiques et autres matériaux
produisant un enlèvement im-
portant de matière, tourner le
commutateur 9 dans la direction
de la tubulure d’aspiration.
Mettre le dispositif de soufflerie
hors fonctionnement :Pour les
travaux dans les métaux ainsi
que lorsque l’aspiration des
poussières est raccordée à un
dispositif d’aspiration, pousser
l’interrupteur 9 dans la direction
de la lame de scie.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 38 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Français | 39
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 3 le
maintenir appuyé et pousser le blocage 1 vers la
droite ou la gauche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 3. Quand l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 3 est bloqué, appuyez d’abord sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt, et relâchez-le ensuite.
Contrôle/présélection de la vitesse de coupe
La pression plus ou moins importante exercée
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 permet de ré-
gler en continue le nombre de courses de l’outil
électroportatif en marche.
Lorsque l’on bloque l’interrupteur Marche/Arrêt
3, l’outil électroportatif fonctionne selon le
nombre de courses présélectionné.
A l’aide de la molette présélection de vitesse 2,
il est possible de présélectionner le nombre de
courses et de modifier celui-ci au cours du fonc-
tionnement de l’outil.
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminé par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire la vitesse quand la
lame de scie est placée au contact de la pièce à
travailler ainsi que pour découper des matières
plastiques ou de l’aluminium.
En cas de travaux assez longs avec une vitesse ré-
duite, l’outil électroportatif risque de s’échauffer
fortement. Retirez la lame de scie et faites tra-
vailler l’outil électroportatif à sa vitesse maximale
pendant une durée de 3 minutes environ afin de
laisser le moteur se ventiler et refroidir.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Pour travailler de petites pièces ou des piè-
ces minces, utilisez un support stable ou
une station de sciage (Bosch PLS 300).
Coupes en plongée (voir figure I)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux ten-
dres tels que le bois, les plaques de plâtre,
etc. !
N’utilisez pour les coupes en plongée que des la-
mes de scie courtes. Les coupes en plongée ne
sont possibles qu’avec un angle de coupe de 0°.
Positionnez l’outil électroportatif avec le bord
avant de la plaque de base 7 sur la pièce à tra-
vailler sans que la lame de scie 19 ne vienne en
contact avec la pièce, et mettez-le en marche. Si
l’outil électroportatif dispose d’un variateur de
vitesse, sélectionnez la vitesse maximale. Avec
l’outil électroportatif exercez une pression con-
tre la pièce à travailler et plongez lentement la
lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 7 repose de toute sa
surface sur la pièce à travailler, continuez à scier
le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes cir-
culaires (accessoire)
Lors de travaux avec la butée parallèle pour cou-
pes circulaires 26 (accessoire) l’épaisseur de la
pièce à travailler ne doit pas dépasser 30 mm.
Retirez le socle du « Cut Control » 13 de la pla-
que de base 7. A cet effet, effectuez une légère
pression sur le socle et retirez-le du guidage 23.
PST 1000 PEL : Si l’on utilise le patin antidéra-
pant 11, on peut serrer le voyant de contrôle
pour le « Cut Control » 12 sur la partie avant du
patin antidérapant. Ceci facilite le réglage pré-
cis du tracé de coupe souhaité surtout pour les
coupes biaises (voir « Contrôle du tracé pour
coupes biaises », page 38).
Coupes en parallèle (voir figure J): Desserrez la
vis de blocage 27 et faites passer la graduation
de la butée parallèle à travers le guidage 23 se
trouvant dans la plaque de base. Réglez l’épais-
seur de coupe souhaitée sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de ba-
se. Serrez la vis de blocage 27.
Coupes circulaires (voir figure K): Percez sur le
tracé de coupe à l’intérieur du cercle à scier un
trou d’une dimension permettant le passage de
la lame de scie. Travaillez l’alésage à l’aide d’une
fraise ou d’une lime pour permettre à la lame de
12: Nombre de courses réduit
34: Nombre de courses moyen
56: Nombre de courses élevé
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 39 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Bosch PST 1000 PEL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies sauteuses sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire